【DEEMO II】Snowflake歌詞/羅馬音/翻譯
*歌詞來源:【【官方】H△G「 Snowflake 」Lyric Video(迷你專輯「 雪月夜 」收錄歌曲 ?)-嗶哩嗶哩】 https://b23.tv/pvjPSG0
*翻譯為個人主觀譯文,會隨時修改,歡迎指出不足
*轉(zhuǎn)發(fā)收藏隨意

Title:Snowflake(雪花)
Composer:H△G
ha ru wo so tto ma chi tsu zu ke ru ha na wa
春をそっと待ち続ける花は、
靜悄悄等待春天到來的花兒
ma ru de bo ku ra mi ta i
まるで僕らみたい。
就好像我們一樣呢
u tsu mu i te sa ku no wa
うつむいて咲くのは、
選擇低下頭綻放花朵
sa mu sa ka ra ko ko ro wo ma mo ru ta me da
寒さから心を守るためだ。
是為了從寒冷中保護心靈
ka wa i ra shi i ko no ha na no mi ni wa ji tsu wa ne
可愛らしいこの花の実には、じつはね
如此可愛的這種花的果實呀 實際上呢
su ko shi do ku ga a tte
少し毒があって。
擁有一點毒性哦
kan tan ni hu re ru ko to sa e mo yu ru sa re na i ka ra
簡単に觸れることさえも許されないから
就連單純的觸碰都無法被允許呀所以才會
i to o shi ku na ru
愛おしくなる。
如此惹人憐愛
ho shi sa e mi e na i kon na yo ru wa
星さえ見えないこんな夜は、
在不見半顆星辰的這個夜里
a ma o to wo ka zo e te ne mu ri ni tsu ku
雨音を數(shù)えて眠りにつく。
細數(shù)著雨滴的聲音來入睡
yo a ke ni wa ko no a me mo yu ki ni ka wa ru da ro u
夜明けにはこの雨も雪に変わるだろう。
等到黎明的時候這場雨也會變成雪的吧
ha na bi ra ni wa mi do ri i ro wo shi ta han ten ga a ri
花びらには緑色をした斑點があり、
花兒的花瓣上有一些呈綠色的斑點
so shi te so re ga
そしてそれが、
這些斑點其實
ma sshi ro de ki yo ra ka na ha na wo ki wa da ta se te i ru
真っ白で清らかな花を際立たせている。
讓純潔雪白的花兒變得奪目耀眼起來了
ki zu ka nu u chi ni
気付かぬうちに。
在不知不覺之中
ko na yu ki ma i chi ru kon na yo ru wa
粉雪 舞い散るこんな夜は、
細雪 飄舞飛散的這個夜里
syu ra fu ni ku ru ma ri ne mu ri ni tsu ku
シュラフに包まり眠りにつく。
在睡袋的包裹之中進入了夢鄉(xiāng)
lantern no to mo shi bi ga
ランタンの燈火が
手提燈的燈光也能
ku ra ya mi wo so me te ku
暗闇を染めてく。
為黑暗染上光芒
-終わり-

小知識:
曲繪中的白色花朵應(yīng)該是雪片蓮。


雪花蓮屬(Galanthus)又稱雪滴花屬、雪鐘屬和雪花屬,為石蒜科(Amaryllidaceae)植物,含有毒生物堿。株形矮小,是歐美小庭園中或早春室內(nèi)盆栽觀賞的重要球根花卉之一?;ǘ鋽?shù)目2-8。葉子數(shù)目多。6個花瓣完全一致,花白色,先端具一黃綠斑點,花期3-4月?;ㄕZ為“新生”,在歐洲被當(dāng)作春天來臨的花朵。(摘自百度百科)
歌詞中所說的“等待春天”(因為雪片蓮花期是3-4月)、“低頭綻放”、“擁有毒性”、“白色的花瓣上有綠色的斑點”等等,都是在指雪片蓮,再結(jié)合游戲內(nèi)曲繪,基本可以確定了。然而神奇的是,全歌詞都沒有出現(xiàn)“雪片蓮”的名字。只有曲名的《Snowflake(雪花)》(暗指冬天)與描述雪片蓮的歌詞(暗指期盼春天)。
他們好會?。@嘆)……