「米津玄師」ゆめうつつ 羅馬音/假名+翻譯(半夢半醒)

《news zero》新テーマ曲
ゆめうつつ
Song written by:米津玄師
Produced and Arranged by:米津玄師
Co-Arranged by:坂東祐大
Vocal:米津玄師
Guitar:小川翔
Bass:須川崇志
Drums:石若駿
Electric Piano:坂東祐大
Drum Technician:蔡健治
Vocal Direction:三宅彰
Rhythm Recorded by:斎藤裕也
Recorded and Mixed by:小森雅仁

yu me no tsu zu ki wo? ? ? i tsu ma de mo sa ga shi te ta
夢(ゆめ)の続(つづ)きを いつまでも探(さが)してた
一直不斷尋找著夢的后續(xù)
a ma ne ku ma chi no so ba de? ? ? ta yu ta u ro ji u ra
あまねく街(まち)の側(cè)(そば)で 揺蕩(たゆた)う路地裏(ろじうら)
腳步遍及小鎮(zhèn)旁,徘徊于深巷里
ko u ko ku wo ta zu sa e te? ? ? to bi ta tsu ka mi hi ko u ki
広告(こうこく)を攜(たずさ)えて 飛(と)び立(た)つ紙飛行機(かみひこうき)
紙飛機上印著廣告飛向空中
do ko ma de to n te i ku n da ro u
何処(どこ)まで飛(と)んて行(い)くんだろう
它會飛到哪里去呢

mu na shi sa ba kka ri? ? ? mi tsu me tsu zu ke ru no wa
虛(むな)しさばっかり 見(み)つめ続(つづ)けるのは
之所以總是去關(guān)注空虛感
da re ka no i ta mi ni ki zu ki ta ka tta? ? ? hi ta su ra
誰(だれ)かの痛(いた)みに気(き)づきたかった ひたすら
只因為一心想要發(fā)現(xiàn)他人的痛苦
na ni ka wo e re ba na ni ka ga? ? ? me no ma e wo to o ri su gi ru
何(なに)かを得(え)れば何(なに)かが 目(め)の前(まえ)を通(とお)り過(す)ぎる
一旦有所獲得,別的東西便會從眼前溜走
sa yo na ra ma ta a e ru ka na
さよならまた會(あ)えるかな
再見了,我們還能再見面嗎

se na ka a wa se no ta bi wa? ? ? ma da tsu zu i te ku
背中合(せなかあ)わせの旅(たび)は まだ続(つづ)いてく
背靠背的旅程尚未結(jié)束
da re mo shi ri e na i ki zu ga? ? ? i e zu ni fu e ru
誰(だれ)も知(し)り得(え)ない傷(きず)が 癒(い)えずに増(ふ)える
不為人知的傷痕,不得愈合,反而一味增加
do u se i tsu ka wa? ? ? ka ze ni to ke ki e ru
どうせいつかは 風(かぜ)に溶(と)け消(き)える
反正總有一天,會溶入風中消失
na ra ba ko n ya ku ra i wa
ならば今夜(こんや)くらいは
那么至少今晚

ha ne ga ha e ru yo u na mi ga ru sa ga
羽(はね)が生(は)えるような身軽(みがる)さが
愿你可以永遠擁有
ki mi ni ya do ri tsu zu ke ma su yo u ni
君(きみ)に宿(やど)り続(つづ)けますように
仿佛長出羽翼般的無拘無束
mu ku re ka o no he bi mo ki zu ki wa shi na i
むくれ顔(かお)の蛇(へび)も気(き)づきはしない
在滿臉不快的蛇也不會察覺的
hi bi no su ki ma o ya su mi
日々(ひび)の隙間出(すきま)おやすみ
那日常的夾縫中道聲晚安
ki mi ga ya su ra ka na yu me no na ka
君(きみ)が安(やす)らかな夢(ゆめ)の中(なか)
愿你能永遠沉睡在
ne mu ri tsu zu ke ra re ma su yo u ni
眠(ねむ)り続(つづ)けられますように
安穩(wěn)寧靜的夢中
a n na su ga ta jya i ra re na i
あんな姿(すがた)じゃいられない
已經(jīng)無法繼續(xù)保持那樣的姿態(tài)
ko do mo mi ta i na ma ma a so bi tsu ka re te so re jya? ? ? ma ta a shi ta
子供(こども)みたいなまま遊(あそ)び疲(つか)れてそれじゃ また明日(あした)
像孩童般玩到精疲力盡,那么就明天見吧

ma nu ke na wa ku se i ni? ? ? su mi tsu i ta hi tsu ji no mu re
間抜(まぬ)けな惑星(わくせい)に 住(す)み著(つ)いた羊(ひつじ)の群(む)れ
愚鈍的星球之上,居住著成群的綿羊
ka ze to ha na to to ri ni hi ra ka re ta? ? ? syo u sya na u cyu u se n
風(かぜ)と花(はな)と鳥(とり)に開(ひら)かれた 瀟灑(しょうしゃ)な宇宙船(うちゅうせん)
瀟灑的宇宙飛船為清風花鳥開放
na ni ka wo sa ga shi na ni ka wo? ? ? mi su te ru a do ba ru u n
何(なに)かを探(さが)し何(なに)かを 見捨(みす)てるアドバルーン
那廣告氣球在尋找著什么,似乎又拋棄了什么
wa ta shi wa do ko ni i ru n da ro u
わたしは何処(どこ)にいるんだろう
我究竟在哪里呢

ma ba yu i hi ka ri ni ta e zu? ? ? sa so wa re te i ru
眩(まばゆ)い光(ひかり)に絶(た)えず 誘(さそ)われている
耀眼光芒在不停誘惑著我
ko bo re o chi ta hi tsu ji wa? ? ? ma da yu me wo mi ru
零(こぼ)れ落(お)ちた羊(ひつじ)は まだ夢(ゆめ)をみる
落單的綿羊仍沉溺在夢境之中
do u se wa ta shi mo? ? ? ka ze ni na ri ki e ru
どうせわたしも 風(かぜ)になり消(き)える
反正我最后都會隨風而逝
na ra ba ko n ya ku ra i wa
ならば今夜(こんや)くらいは
那么至少今晚

ko e ga da se ru yo u na yo ro ko bi ga
聲(こえ)が出(だ)せるような喜(よろこ)びが
愿你可以永遠擁有
ki mi ni ya do ri tsu zu ke ma su yo u ni
君(きみ)に宿(やど)り続(つづ)けますように
禁不住放聲高呼的快樂
ka ku me i ka no ya ji mo to do ki wa shi na i
革命家(かくめいか)の野次(やじ)も屆(とど)きはしない
讓我們在革命家的嘲笑聲
yo ru no?fu chi de o do ri ma syo u
夜(よる)の淵(ふち)で踴(おど)りましょう
也無法抵達的黑夜中起舞
ki mi ga no zo mu na ra so no u ta wa
君(きみ)が望(のぞ)むならその歌(うた)は
若是你所期望,那歌聲
da re ka no yu me ni tsu na ga ru da ro u
誰(だれ)かの夢(ゆめ)に繋(つな)がるだろう
一定會與他人的夢相連吧
a n na hi to ni wa wa ra na i
あんな人(ひと)には解(わか)らない
那些人永遠無法理解的
mo no ga ta ri no u ra? ? ? ka ku re ta ma ma so re jya? ? ? ma ta a shi ta
物語(ものがたり)の裏(うら) 隠(かく)れたままそれじゃ また明日(あした)
故事內(nèi)幕仍未揭曉,那么就明天見吧

yu me u tsu tsu de i ki te i ku? ? ? hi to tsu zu tsu a i shi a u
ゆめうつつで生(い)きていく 一(ひと)つずつ愛(あい)し合(あ)う
在半夢半醒中生活下去,熱愛世間萬物
ta me ra wa zu wa ta te i ku? ? ? ki mi no mo to e
躊躇(ためら)わず渡(わた)っていく 君(きみ)の元(もと)へ
我會毫不猶豫邁步向前,奔赴你的身邊
ya ru se na ku te i ya n na ru? ? ? o mo ka ge wa to o ku ra ru
やるせなくて嫌(いや)んなる 面影(おもかげ)は遠(とお)くなる
抑郁難忍,開始厭倦的那張面孔漸行漸遠
tsu ka re ta ra i tte yo? ? ? ha na shi wo shi yo u
疲(つか)れたら言(い)ってよ 話(はなし)をしよう
如果累了就說出來吧,與我一同傾訴
