最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

我相信我們?cè)诹硪粋€(gè)維度會(huì)更好-White Ferrari到底在說什么

2023-05-28 18:02 作者:咪央鶴兒  | 我要投稿

背景故事

白色法拉利的創(chuàng)作背景一直是個(gè)謎,F(xiàn)rank本人并沒有明確解答。從歌詞中我們可以推測(cè)這首歌大致講述了Frank在他16歲時(shí)的一段愛情故事。然而,這與一封公開信中的信息相矛盾,F(xiàn)rank在信中提到他的初戀發(fā)生在19歲,是與一位男性(想看這封信的中文版可以點(diǎn)這里)。這三年的時(shí)間錯(cuò)位引發(fā)了聽眾們各種猜測(cè)。

第一種猜測(cè):寫給一位女性朋友

在信中,F(xiàn)rank寫道:

那時(shí),我的思緒會(huì)游蕩到我曾經(jīng)陪伴過的女人身上,那些我關(guān)心并以為自己愛上的人。 Back then, my mind would wander to the women I had been with, the ones I cared for and thought I was in love with.

因此,這首歌可能是關(guān)于Frank與一位女性朋友的故事??赡墚?dāng)時(shí)Frank對(duì)自己的性取向并不確定,把自己對(duì)這位女性朋友的關(guān)心誤解成了愛。這首歌記錄了Frank在年少時(shí)對(duì)她的情感以及對(duì)性與愛的探索。

第二種猜測(cè):與男性朋友之間的情感錯(cuò)位

然而,我更傾向于另一種解讀:White Ferrari描繪了Frank與一位男性朋友之間情感的錯(cuò)位。在與這位朋友的相處中,F(xiàn)rank漸漸意識(shí)到自己已經(jīng)愛上了對(duì)方,但他沒有勇氣表達(dá)。這首歌通過描述兩人之間錯(cuò)綜復(fù)雜的情感和不同的人生態(tài)度,呈現(xiàn)出Frank對(duì)這段經(jīng)歷的思考和心聲。不同于第一種解讀,這種解釋深入探索了情感層面的復(fù)雜性。

歌詞解析

White Ferrari

對(duì)歌名的幾種解釋: + 指青少年之間純潔無(wú)暇的感情,它與白色法拉利一樣都是珍貴的,純潔無(wú)暇的,稀有的。 + 指白色的KeKa因,F(xiàn)rank在青少年時(shí)期有du品問題,這首歌可能描述他與另一個(gè)人共同使用du品的經(jīng)歷。KeKa因與白色法拉利都是白色的,昂貴的,能使人產(chǎn)生大量腎上腺素和多巴胺的。

一輛白色法拉利



[Verse 1]

Bad luck to talk on these rides

Mind on the road, your dilated eyes watch the clouds float

dilated:擴(kuò)張的,放大的。

dilated eyes來(lái)自Em


on these rides:兩種語(yǔ)境,指Frank和對(duì)方一起乘白色法拉利,可能是共同吸食du品。 這句話可能是在說Frank和對(duì)方一同乘車出去(或是一同吸食du品),F(xiàn)rank想和對(duì)方說幾句,但對(duì)方只是用放大的眼睛(可能是指吸食du品的反應(yīng),或是指由于駕駛一輛速度很快的車需要集中精力)看著云在飄(可能指由于du品產(chǎn)生的幻覺)。指對(duì)方并不是太在乎Frank想要和自己聊聊。

White Ferrari, had a good time

(Sweet sixteen, how was I supposed to know anything?)

“當(dāng)時(shí)我才16歲,我怎么能知道任何事” 一種解釋是Frank在16歲是對(duì)自己的性取向并不了解,誤以為自己對(duì)這位女性好友產(chǎn)生的是愛 另一種解釋是Frank和一位男性好友的相處過程中愛上了對(duì)方,但沒有發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn),因?yàn)樽约翰?6歲,怎么會(huì)知道這些事情呢。

I let you out at Central

I didn't care to state the plain

Kept my mouth closed

“我不想說明這件很明顯的事,所以我閉上嘴” Frank很明顯對(duì)對(duì)方有超越友誼的感情,但不敢袒露這一點(diǎn)。

We're both so familiar

White Ferrari, good times

[Verse 2]

Stick by me, close by me

You were fine, you were fine here

That's just a slow body

You left when I forgot to speak

So I text the speech, lesser speeds, Texas speed, yes

“Texas speed” 可能指美國(guó)南部較慢的生活方式,指速度慢。 Frank沒有當(dāng)面說,選擇給對(duì)方發(fā)消息“So I text the speech”。同時(shí)打字很慢,指此時(shí)他很猶豫,擔(dān)心自己會(huì)因此失去對(duì)方。

Basic takes its toll on me, 'ventually, 'ventually, yes

Ahh, on me 'ventually, 'ventually, yes

“Basic”指平凡,平庸。這句話指的是Frank不想被平庸困住,他想實(shí)現(xiàn)自己的藝術(shù)夢(mèng)想。

[Verse 3]

I care for you still and I will forever

That was my part of the deal, honest

Frank還在乎對(duì)方,并且認(rèn)為永遠(yuǎn)都會(huì)在乎。他告訴對(duì)方這是他自己的事,讓對(duì)方不要有壓力。這可能是因?yàn)镕rank意識(shí)到他們兩人之間對(duì)彼此的感情并不對(duì)等,自己顯然已經(jīng)愛上了對(duì)方。

We got so familiar

Spending each day of the year

White Ferrari, good times

In this life (Life), in this life (Life)

One too many years

Some tattooed eyelids on a facelift

facelift:一種整容手術(shù),把臉部的皮膚向上拉,減少皺紋。所謂“拉皮”。這種手術(shù)會(huì)使眼皮緊繃。 這句話的意思是Frank對(duì)這位朋友的感覺就像是紋身紋在了眼皮上,然后做了拉皮手術(shù)(這樣別人就看不見眼皮上的紋身了)。意思是這些感覺外人看不見,但對(duì)Frank自己來(lái)說,它們永遠(yuǎn)都不會(huì)消失了。

(Thought you might want to know now)

Mind over matter is magic, I do magic

Frank認(rèn)為精神應(yīng)該大于物質(zhì),他更像追求那些non-physical的東西。

If you think about it, it'll be over in no time

And that's life

(Love)

[Verse 4]

I'm sure we're taller in another dimension

You say we're small and not worth the mention

“我相信我們?cè)诹硪粋€(gè)維度會(huì)更高大,你卻說我們很渺小,不值一提” dimension:可以理解為維度,也可以理解為一個(gè)時(shí)間線,一種可能性。 Frank和他的朋友說他們?cè)诰駥用娓迂S富,所以他們是高大的,重要的,而對(duì)方卻認(rèn)為自己不值一提,這也與之前Frank“mind over matter”的想法相照應(yīng)。 另一種解讀是Frank認(rèn)為自己與這位朋友在另一種時(shí)空,另一個(gè)平行宇宙會(huì)有好的結(jié)局。在那一種可能性下,他們“taller”,明白如何表達(dá)自己的感受,與對(duì)方產(chǎn)生更多的connection

I'm sure we're taller in another dimention

You’re tired of movin', your body's achin'

We could vacay, there's places to go

Clearly, this isn't all that there is

Can't take what's been given (No way)

這幾句繼續(xù)描述Frank與這位朋友之間看法的矛盾,F(xiàn)rank想要探索這個(gè)世界,認(rèn)為自己可以成就偉大的事,但這位朋友(由于某種痛苦)卻疲于這種生活。

But we're so okay here, we're doing fine

Primal and naked

You dream of walls that hold us in prison

It's just a skull, least that's what they call it

And we're free to roam

Frank嘗試告訴他的朋友/愛人,不要把想法困在頭骨這所思想的監(jiān)獄里。他認(rèn)為自己能實(shí)現(xiàn)那些遠(yuǎn)大的理想,而這位朋友/愛人卻習(xí)慣于固定的思維與安定的生活。

想法困在頭骨里



我相信我們?cè)诹硪粋€(gè)維度會(huì)更好-White Ferrari到底在說什么的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
独山县| 驻马店市| 馆陶县| 台中市| 怀来县| 洱源县| 余江县| 甘泉县| 皮山县| 大化| 行唐县| 富锦市| 光山县| 德钦县| 嘉兴市| 西平县| 镇雄县| 车致| 永和县| 海林市| 筠连县| 昌都县| 邯郸市| 鄂尔多斯市| 玛多县| 淄博市| 静海县| 建宁县| 米泉市| 怀安县| 西峡县| 诏安县| 沙洋县| 上林县| 襄垣县| 贵南县| 峨边| 全椒县| 亳州市| 开原市| 黔西|