“JoJo”命名來源考

前兩天看了UP主莉香歐巴翻譯的荒木2006年特別訪談,一時興起就“JoJo”名字的來源評論了點個人意見。

過后始終覺得考據(jù)不足,于是檢索了相關史料,收獲如下:
首先,在角色和替身名中夾雜個人興趣私貨是荒木從第一部就開始的行為,例如:
Dio:出自美國重金屬樂隊“DIO”,意大利語的“神”
齊貝林男爵:出自英國搖滾樂隊“Led Zeppelin”
史比特瓦根:出自美國搖滾樂隊“REO Speedwagon”
史特雷:出自英國搖滾樂隊“Dire Straits”
艾莉娜:出自披頭士歌曲“Eleanor Rigby”(日文エリナ=英文Eleanor)

其次,荒木是先確定“JoJo”這個簡稱、再用姓名全稱填空的,證據(jù)是06年特別訪談、12年出版的JoJo?menon和14年出版的JOJOVELLER?HISTORY中他都提到,當時是想取出像斯蒂芬·斯皮爾伯格這樣首字母S·S、J·J類型的名字:


而Jump Novel?1993年4月1日號刊登了荒木與音樂家大槻賢二的對談,其中透露“JoJo”的靈感來源自披頭士歌曲“Get?Back”,正好與艾莉娜配成一對。(出處日文維基:ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%81%AE%E5%A5%87%E5%A6%99%E3%81%AA%E5%86%92%E9%99%BA#cite_note-20)

總之,主人公簡稱定為“JoJo”至少有以下好處:
1、簡單易記。荒木在2015年出版的《漫畫術》中提到自己習慣將主人公名字加入作品名,那么一個簡單易記、朗朗上口的主角名就非常重要。

2、符合日本人習慣。06年特別訪談中荒木提到,當時的漫畫界基本不接受外國人主角,西方人全名對日本人來說都是陌生和冗長的,再加上日本有著將長詞匯頭部合并成簡稱的習慣(例如Sexual?Harassment日本一般簡稱セクハラ233),簡化稱呼才能給讀者留下更深印象。其實按照歐美習慣,Jonathan一般昵稱為Jon或Jonny,Joesph一般昵稱為Joe或Joey。
3、有利于傳承。06年特別訪談和《漫畫術》都有提到,JoJo一開始就定位于像美國小說《伊甸園之東》、美劇《根》、漫畫《Captain》那樣,體現(xiàn)家族傳承、世代交替的作品,所以“JoJo”就成了火影一般的頭銜。


接下來自然是完形填空部分。Jonathan的來源荒木在06年特別訪談中說是家庭餐廳名字,后來又在menon和JOJOVELLER?HISTORY中親口否認了這點,椛島良介也表示最初是在另一家餐廳Dennys進行磋商的,連載中期才變更到Jonathan。

至于都市傳說的本體,其實是成立于1979年的連鎖式家庭餐廳Jonathan's(ジョナサン),目前隸屬大型餐飲控股企業(yè)云雀集團,于東京都市圈擁有約300家店鋪,官方網(wǎng)站:www.skylark.co.jp/zh-CHS/jonathan/ 。其親民路線顯然能讓讀者容易接受主角名字,不承認的原因嘛,個人推測是回避免費推廣商業(yè)品牌(在成熟商業(yè)社會乃大忌)。
更進一步推理的話,自我標榜恐怖片、B級片骨灰級粉絲,對歐美文化(特別是流行文化)情有獨鐘的荒木老師,不大可能沒看過/聽說過吸血鬼文化代表:德古拉相關衍生作品。原版小說出版于1897年,里面有個重要配角就叫Jonathan Harker(92版電影《驚情四百年》由基努里維斯飾演)。考慮到JoJo一至三部反派都屬于吸血鬼勢力,這里的名字撞車99%不是巧合。

綜上所述,思維邏輯已能形成閉環(huán):由披頭士歌曲得到的靈感“JoJo”正好符合作者期待,名字“Jonathan”確定后姓氏選擇余地已不大,只能定為“Joestar”這個少見詞匯(有Jo廚表示此姓完全為荒木生造,由于考據(jù)不足未能確認,但其至少不屬于英文常見姓氏)。
唯一問題在于,作者本人前后不一的表述、視而不見的回避(笑 。連向披頭士、德古拉之類的主流文化致敬,都沒有明確表述證實。

不管是有意識誤導還是無意識遺忘,“JoJo”的來源確已成為都市傳說,“Araki?Forgot”也成為量子力學兩大經(jīng)典案例之一,即荒木老師處于“既忘了又沒忘”的混沌狀態(tài)233
對于JoJo的讀者而言,與其糾結于Jonathan和Joestar的來源,不如單純地享受作品,這也是接受“荒木流雰囲気”的必需資質吧。
編輯于2020.3.20
主要參考資料:
1、【熟肉】進來看究極生物擺POSE!荒木飛呂彥2006年采訪,28分鐘超長!?
UP主:莉香歐巴
2、JOJOVELLER?HISTORY? 翻譯by:Percy931(貼吧)
https://tieba.baidu.com/p/6474887999?see_lz=1
3、荒木飛呂彥的漫畫術?翻譯by:Lestat伯爵(貼吧)
https://tieba.baidu.com/p/4561448122
