終之劍?始源之劍?中文翻譯的重大漏洞!
簡中翻譯的問題并不只是所謂不夠信雅達(dá)或者詞不達(dá)意的問題這么簡單


此處為梅比烏斯N看到諾亞銜尾蛇形態(tài)從胸口拔出“終の劍”所說出的臺詞
這里造成了一個非常嚴(yán)重的問題
始源之劍和終之劍是同一個東西“終の劍”的翻譯
而簡體中文翻譯中銜尾蛇的劍被單獨翻譯成了始源之劍,如果是喜歡鉆研劇情設(shè)定的玩家就有很大可能被誤導(dǎo),認(rèn)為“始源之劍”和“終之劍”是兩個東西


但其實本質(zhì)上都是同一個東西


標(biāo)簽: