入門詞匯 第一部分

之前我們學(xué)過了,假名的歷史,五十音,五十音兒歌中可以學(xué)到的詞匯,還有五十音詞匯篇,還知道了桃太郎的故事。這篇給大家?guī)淼氖侨腴T詞匯篇,分為關(guān)于人的詞匯,關(guān)于方位的詞匯,關(guān)于時(shí)間的詞匯,關(guān)于數(shù)字的音讀和訓(xùn)讀詞匯,片假名英語,和生活中的常用的動(dòng)詞。總共六個(gè)部分。另外,下文出現(xiàn)的“~”符號(hào)一般讀作「なになに」一般講語法或句型是會(huì)這么說。
關(guān)于人的詞匯
「人」這個(gè)漢字的讀法有一個(gè)訓(xùn)讀和兩個(gè)音讀。「ひと」是訓(xùn)讀,原意是人,也默認(rèn)指他人。還有兩個(gè)音讀,讀作「にん」是作為量詞,表示人數(shù),幾個(gè)人。讀作「じん」時(shí),是作為后綴詞,表示一個(gè)地方或是一個(gè)國(guó)家的人。
「にんげん」寫作漢字「人間」,意思是指一整個(gè)人類,也能指人品。
「ひとびと」寫作漢字「人々」,其中的這個(gè)“々”符號(hào)呢,是在和前面的漢字重復(fù)時(shí),寫的簡(jiǎn)略符號(hào)。意思是人們,人的復(fù)數(shù)詞。
第一人稱“我”的多種讀法和意思
「わたし」寫作漢字「私」,是最為常用且通用,用法上沒有男女之分單的第一人稱代詞。
「わたくし」也寫作漢字「私」,除非是非常莊嚴(yán)的正式場(chǎng)合,否則一般很少會(huì)用。
「おれ」寫作漢字「俺」,也是我的意思,但一般都是各種動(dòng)漫里的男性角色使用。
「ぼく」寫作漢字「僕」,一般都是比較溫柔或靦腆的男孩子會(huì)用。
「あたし」也表示我,一般性格可愛的妹子會(huì)用,那種高冷傲嬌的可不會(huì)用這個(gè)詞。
「じぶん」寫作漢字「自分」,原意是自己,也帶有我的意思。
「われ」寫作漢字「我」或「吾」,是生活在日本古代的人們所用的第一人稱代詞。
「わし」在日本古代,一般年長(zhǎng)的人都用這個(gè)第一人稱代詞。這個(gè)是和上一個(gè)都是古人用的詞,現(xiàn)代人不用,知道一下就好。
「私たち」「あたしたち」「僕ら」,這種以「たち」或「ら」作為后綴詞的,是我們的意思?!竷Wら」在很多日語歌里出現(xiàn)。這種都是現(xiàn)代人使用的。
和上面相對(duì)應(yīng)的「我ら」或者「われわれ」寫作漢字「吾々」就是古人才用的我們,現(xiàn)代人不用,這個(gè)也是知道一下就行。
第二人稱“你”的多種讀法和意思
「あなた」雖說有寫作漢字「貴方」,不過一般日本人用詞習(xí)慣上還是寫假名。這個(gè)你的意思是偏正式一些的,還有妻子叫自己老公時(shí)也用這個(gè)詞。
「きみ」寫作漢字「君」,一般和熟人,或關(guān)系好的人用的第二人稱代詞。
「おまえ」寫作漢字「御前」,這是男性用的第二人稱代詞。如果是對(duì)你討厭的人,也能用這個(gè)詞。
「あんた」高冷或傲嬌的男性或女性使用的,或者對(duì)對(duì)方懷有敵意時(shí),用這樣的人稱代詞。因此還有中藐視對(duì)方的意思在里頭。
「君たち」一般女性使用的,意思是你們。
「お前ら」則是男性使用的“你們”
第三人稱代詞“他”的讀法和用法
「かれ」寫作漢字「彼」,意思是指男性的“他”,第三人稱代詞。男朋友是「かれし」寫作漢字「彼氏」。
「かのじょ」寫作漢字「彼女」,指女性的“她”,也可以指女朋友。
「彼ら」的意思是他們,且不分男女的指代。
和家人,親戚和朋友相關(guān)的詞匯
「お父(とう)さん」圓括號(hào)里的是標(biāo)注前面漢字的讀法,不過最正規(guī)的是標(biāo)注在漢字的上方,但是由于電腦或手機(jī)打字時(shí)無法或難以標(biāo)注在漢字上方,一般就寫在后面的括號(hào)里。這樣的標(biāo)注方式,包括以后的每一篇里都會(huì)出現(xiàn)非常多次。出現(xiàn)重復(fù)的可能就不重復(fù)再標(biāo)注。標(biāo)注在漢字上方的假名叫振假名,跟在漢字后面的假名叫送假名。
「お父さん」的意思是爸爸,相對(duì)應(yīng)的,媽媽是「お母(かあ)さん」。這兩個(gè)詞都是孩子稱呼自己父母時(shí)所用的詞,但如果孩子年紀(jì)還很小的時(shí)候,也會(huì)說「パパ」和「ママ」這樣的詞。當(dāng)別人在聊天中說到你的父母時(shí),會(huì)用「父(ちち)」和「母(はは)」,這個(gè)時(shí)候才翻譯成父親,母親。另外,如果男孩子和父親關(guān)系好的話,叫自己父親會(huì)用「親父(おやじ)」老爹這個(gè)詞。
稱呼自己的哥哥或姐姐分別是「兄(にい)さん」和「姉(ねえ)さん」。當(dāng)別人說到你的哥哥或姐姐時(shí),則是用「兄(あに)」和「姉(あね)」。
弟弟和妹妹分別是「弟(おとうと)」和「妹(いもうと)」。
爺爺和奶奶分別是「おじいさん」和「おばあさん」。
兒子是「息子(むすこ)」,女兒是「娘(むすめ)」。
「友達(dá)(ともだち)」朋友,友人。
「親友(しんゆう)」摯友,閨蜜,基友。
「クラスメート」或者「同級(jí)生(どうきゅうせい)」這兩個(gè)詞都是同學(xué)的意思,一個(gè)是外來語,一個(gè)是固有詞。用于和自己關(guān)系一般的人之間。前者被日本的學(xué)生族們用得更多。較為年長(zhǎng)的人,回憶起自己的學(xué)生時(shí)光,則是用后者。和同學(xué)對(duì)應(yīng)的還有同事「同僚(どうりょう)」。類似的詞還有「仲間(なかま)」同伴,伙伴。
另外,一般稱呼對(duì)方時(shí),雙方關(guān)系普通的都用「~さん」稱呼對(duì)方時(shí),接在名字后面作為一種后綴詞。關(guān)系好的則用「~ちゃん」屬于一種親切的稱呼。類似的還有「~君(くん)」是稱呼男性時(shí),接在名字后面的后綴詞,并且只能用來稱呼男性。