《星艦:小馬鎮(zhèn) 神秘之聲》第十四章:星辰(下)

Satyrn drew a sharp breath, feeling nauseous for a moment.
星填深深地吸了口氣,一時感到惡心。
Shortly after this, the room began to illuminate. Hundreds of lights flickered on, revealing that they were no longer in an underground cavern. They had been transported to a large hangar, nearly a quarter mile long. Satyrn was dazzled by the sight. She traced the lights as they activated from the ground up. Eventually, her eyes met the distant ceiling and made out a few words that were printed on it.
不久,房間里開始亮了起來。數(shù)百盞燈閃爍著,說明他們不再是在地下洞穴里了。他們被運送到一個將近四分之一英里長的大型機庫。星填被這景象弄得眼花繚亂。她從地面開始跟隨著燈光。終于,她的眼睛望見了遠(yuǎn)處的天花板,看清了上面印著的幾個字。
“Starship Ponyville 327000” she read aloud. For the first time, Satyrn felt proud to embrace elements of her past.?
“星艦小馬鎮(zhèn)327000”她大聲念道。星填第一次為能接受自己的過去而感到自豪。
“Do you like it?” Twilight asked.
“你喜歡嗎?”暮光問道。
Satyrn waited a moment to respond, pulling her gaze away from the words.
星填等了一會兒才回答,把目光從文字上移開。
“I’m honoured.. Princess,” she eventually replied “what are the extra zero’s for?”
“我很榮幸. .公主,”她最后回答道,“這些多余的零是干什么用的?”
“It looked cool I guess.” the princess giggled.
“我想它看起來很酷。公主咯咯地笑著說。
Satyrn turned towards the crowd to watch them cheer together. But as quickly as they came, they all dispersed across the hangar led by dozens of ushers. Everypony was off to celebrate after completing the first step. It made sense; after all, they were making an effort to save ponykind. No big deal. While most everypony went off immediately to the residential districts of the Starship, others came by to thank Satyrn for her bravery back in Statera. Satyrn couldn’t really pay attention to the praise though. Her mind wandered more than ever.
星填轉(zhuǎn)向馬群,看著他們一起歡呼。他們一到,就在幾十名引座員的帶領(lǐng)下,分散在飛機庫的各個角落。完成第一步后,每匹小馬都出發(fā)慶祝。是有意義的;畢竟,他們是在努力拯救小馬。沒什么大不了的。當(dāng)幾乎所有的小馬都立刻跑到星艦的住宅區(qū)時,其他的小馬也來感謝星填回到平等城的勇敢。然而,星填無法真正注意到贊美之詞。她的思緒比以前更亂了。

“HAHA! HEY SATYRN!” Sylver exclaimed, downing what was probably a fifth cup of coffee.
“哈哈!嘿星填 !”西爾弗叫道,一口氣喝下了大概第五杯咖啡。
Satyrn had not even fully entered the room yet. She attempted to voice her concern
星填甚至還沒有完全走進房間。她試圖表達(dá)她的關(guān)切
“Hey Sylver. I wanted to see how you wer-”
“嘿西爾弗。我想看看你會怎樣——”
“I’VE HAD WORSE HAHA!” the dark grey pegasus guffawed, falling back over onto his bed.
“我經(jīng)歷過更糟的,哈哈!”深灰色的飛馬大笑著,又倒在床上。
After a few more laughs, Sylver relaxed.
又笑了幾聲之后,西爾弗放松了下來。
“Hah. Oh, you know-” the stallion started, reaching into his satchel.
”哈。你知道嗎?”那匹公馬開始說,把手伸進包里。
His room was small, but cozy. No windows though. Shitty lighting too, Satyrn thought.?
他的房間很小,但很舒適。雖然沒有窗戶。燈光也太糟糕了,星填想
Whatever.
隨便啦。
Sylver passed a recording device to Satyrn.
西爾弗把一個錄音設(shè)備交給了星填。
“Take a gander.” Sylver said, adjusting his glasses.
“看一看?!蔽鳡柛ミ呎f邊調(diào)整著眼鏡。
Satyrn listened intently. Through the speaker, she heard various impacts and thumps sounding continuously. She looked over puzzledly at Sylver who motioned for her to keep listening. She didn’t hear anything of interest until about 20 seconds into the recording. Satyrn’s eyes widened as she heard what sounded like a swarm of insects. The acoustics were nearly melodic and organized. Then, silence.
星填聽得很認(rèn)真。通過揚聲器,她不斷聽到各種各樣的撞擊和重?fù)袈?。她迷惑不解地望著西爾弗,西爾弗示意她繼續(xù)聽。直到錄音開始大約20秒后,她才聽到任何有趣的聲音。聽到一群昆蟲的聲音,星填睜大了眼睛。音響效果很和諧,很有條理。然后,一片沉默。
She paused.
她停頓了一下。
“‘Hell was that?”
“這他媽是什么?”
“They flew out of the room when you finished off the king. That’s all I know. I tried to archive more of the duel but, that’s the best I got.” Sylver looked disappointed. He moved over to his tiny counter to make another cup of coffee.
“當(dāng)你殺死國王的時候,他們飛出了房間。我只知道這些。我試圖記錄更多的決斗,但這是我最好的記錄?!蔽鳡柛ワ@得很失望。他走到他的小柜臺前,又沖了一杯咖啡。
Satyrn threw the device back onto Sylver’s bed.
星填把那個裝置扔回西爾弗的床上。
“Anyway,” Sylver dismissed “jus’ wanted to show you. Get some rest. Thanks for checking up on me.”
“不管怎樣,”西爾弗反駁說,“我只是想讓你看看。好好休息。謝謝你關(guān)心我?!?/p>
“No problem. Thanks for-”
“沒問題。謝謝你的——”
“Sure thing!” Sylver interrupted, sipping his coffee.
“肯定的!”西爾弗一邊喝著咖啡,一邊打斷他的話。

She pulled the knife out of her flank. Satyrn cleaned and bandaged the cuts she made. It’s an odd gesture, I suppose. But ponies are always infatuated with symbolism.
她把刀從身體側(cè)面拔了出來。星填清理并包扎了她割下的傷口。我想這是一種奇怪的行為。但小馬總是迷戀象征主義。
Back in Statera, newborns were treated with a spell that prevented them from developing a cutie mark later in life. Not that having some odd emblem on your ass really defines who you are, Satyrn wanted to make a mark on her own despite every obstacle. She was going to determine who she was by her own actions.
在平等城,新生兒被施了一種咒語,防止他們在以后的生活中長出可愛標(biāo)記。并不是說屁股上有一些奇怪的標(biāo)志就能真正定義你是誰,星填想要在自己身上留下印記,盡管有點難受。她要用自己的行為來決定自己是誰。
Stars seemed even prettier in space than from Equestria, Satyrn thought, as the midnight hour struck.
午夜時分,星填心想,太空中的星星似乎比小馬國的星星還要漂亮。
End of Starship Ponyville Part 1
星艦小馬鎮(zhèn) 第一部分? 完