中日雙語(yǔ)|“全職兒女”日語(yǔ)怎么說(shuō)?

最近,“全職兒女”話題受到輿論關(guān)注。“全職兒女”,一種新型的脫產(chǎn)生活方式,指的是年輕人脫產(chǎn)寄居父母生活,并通過(guò)付出一定的勞動(dòng)換取經(jīng)濟(jì)支持,同時(shí)保持學(xué)習(xí),嘗試找到職業(yè)目標(biāo)。“全職兒女”日語(yǔ)怎么說(shuō)?一起來(lái)看看吧!

「専業(yè)子女」は、フルタイムで家で両親の世話をし、両親から給料をもらう息子や娘のことを指します。
“全職兒女?"指的是全職在家照顧父母,并從父母那里領(lǐng)取工資的子女。
新卒者を?qū)澫螭摔筏空{(diào)査報(bào)告書(shū)によると、回答者の13.3%が親の「専業(yè)子女」であることを認(rèn)めています。
一份針對(duì)應(yīng)屆畢業(yè)生的調(diào)查報(bào)告顯示,有13.3% 的受訪者承認(rèn)自己是父母的 "全職兒女"。
中央テレビ網(wǎng)は16日、中國(guó)の大卒者數(shù)は過(guò)去3年間増加し続けていると報(bào)じました。2022年の大卒者數(shù)は過(guò)去最高の1076萬(wàn)人に達(dá)しました。同時(shí)に、景気の下押し圧力が強(qiáng)まり、就職が苦境に陥る中、自分の専攻に合った仕事や、きちんとした給與を得られる仕事を見(jiàn)つけるのはますます難しくなっています。たとえ仕事が見(jiàn)つかっても、収入の減少などの不安要素を抱えなければなりません。
據(jù)央視網(wǎng)3月16 日的報(bào)道稱,近三年來(lái),中國(guó)大學(xué)畢業(yè)生人數(shù)持續(xù)增長(zhǎng)。今年的大學(xué)畢業(yè)生人數(shù)已超過(guò)2022年創(chuàng)紀(jì)錄的 1076 萬(wàn)人。與此同時(shí),由于經(jīng)濟(jì)下行壓力增大,就業(yè)形勢(shì)嚴(yán)峻,要找到一份專業(yè)對(duì)口、工資體面的工作越來(lái)越難。即使找到工作,他們也不得不面對(duì)收入減少等不確定因素。
こうした就職難の中、中國(guó)ではフルタイムで両親の世話をし、両親から給料をもらう新しい職業(yè)「専業(yè)子女」が流行し始めています。
面對(duì)就業(yè)難,一種新的職業(yè)——“全職兒女”,即子女全職照顧父母并從父母那里領(lǐng)取工資的“職業(yè)”在中國(guó)興起。
▼
全職兒女
専業(yè)子女
以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,歡迎大家一鍵三連支持我們~