【GPT機(jī)翻】戰(zhàn)國小町苦勞譚 (戦國小町苦労譚)- 短篇集02 [小話 其之弐][繁體]
書名 戰(zhàn)國小町苦勞譚
-------------------------------------------------------------------
作者: 夾竹桃
原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/
翻譯工具:ChatGPT
*機(jī)器輸出的翻譯結(jié)果UP未做任何修正,僅供試閱。標(biāo)題章節(jié)號(hào)為原翻譯版的順延。*
-------------------------------------------------------------------
小話 其之弐 (*原文網(wǎng)頁序列號(hào) – 109~116)
父親たちの苦悩
父親們的苦惱
前久が靜子から譲り受けた別邸に、三人の男たちが集っていた。信長(zhǎng)、前久、足満の三人は、このところ頻繁に集まっては、とある事柄について話し合っていた。
前久從靜子那裡接手了一座別墅,三個(gè)男人聚在一起。信長(zhǎng)、前久、足滿這三個(gè)人最近經(jīng)常聚集在一起討論某件事情。
「して、靜子の婿取りは如何(いかが)する?」
"那麼,靜子的婿取要怎麼辦呢?"
靜子の婿取り。これは避けては通れない重大事であり、早急に解決すべき課題でもあった。
靜子的女婿選擇。這是一個(gè)不能避免的重大問題,也是一個(gè)應(yīng)該盡快解決的課題。
村長(zhǎng)であったころならいざ知らず、今の靜子は天下に最も近い織田家の重臣であり、非公式ながら五摂家である近衛(wèi)家の姫でもある。
如果是在擔(dān)任村長(zhǎng)的時(shí)候還好說,但現(xiàn)在靜子是最接近織田家的重臣,也是近衛(wèi)家的公主(雖然不是官方的),是天下間地位最高的人物。
これだけでも政治的に見て、婿選びは慎重にも慎重を重ねる必要があるのだが、靜子自身にも並々ならぬ問題を抱えていた。
即使從政治的角度來看,選擇女婿也需要非常謹(jǐn)慎,但靜子本身也有著不少問題。
靜子の抱える問題とは、その絶大なる事業(yè)権益である。本人は帳簿上の數(shù)値に意味を見出していないが、彼女が生み出す収益は大領(lǐng)地の國人すら凌ぐ程にも膨れ上がっていた。
靜子所面對(duì)的問題是她所擁有的巨大事業(yè)權(quán)益。雖然她本人並沒有在帳簿數(shù)字中尋找意義,但她的收益已經(jīng)膨脹到連大領(lǐng)地的國民都難以比擬的程度。
この時(shí)代の習(xí)わしとして、靜子の婿はその莫大な権益をそっくり受け取ることになる。
作為這個(gè)時(shí)代的習(xí)俗,靜子的女婿將完全繼承她的巨額權(quán)益。
金?権力?武力と全てが突然手に入り、往々にして身の丈に合わない力を持った人間は、その身を持ち崩す。
金錢、權(quán)力和武力一旦轉(zhuǎn)手,有時(shí)候人們會(huì)擁有超出自身承受能力的力量,最終將自己的身體摧毀。
「わしは靜子が望んだ婿以外は許さん。仮に靜子が認(rèn)めたとしても、靜子に不利益をもたらすならば斬る」
「除了靜子所希望的女婿,我不容許其他人選。即使靜子承認(rèn)也一樣,如果會(huì)對(duì)靜子造成不利,我也會(huì)毫不猶豫的殺掉?!?/p>
足満の主張は一貫して「靜子が認(rèn)めた相手」であることだった。
「足滿的主張一貫是指說這個(gè)對(duì)象被靜子承認(rèn)了。」
靜子の周囲に居る男達(dá)は常に足満に値踏みされているのだ。それ故に靜子の周りには浮いた噂の一つすらありはしない。
靜子周圍的男人們總是受到嚴(yán)密監(jiān)視。因此,在靜子周圍沒有任何流言蜚語。
戦國の世は男社會(huì)であるため、當(dāng)然男はいるのだが、靜子を女と見て與し易しと近寄る輩は、事前に足満によって排除されるため、そういった関係になる可能性は皆無であった。
戰(zhàn)國的世界是男性社會(huì),雖然有男人的存在,但 because 靜子是女性,在接近她時(shí)常被視為容易接近的對(duì)象。為了避免這種情況的可能性,足滿事先已經(jīng)被排除,因此不存在這樣的關(guān)係的可能性。
「足満殿のお言葉も判ります。しかし流石に獨(dú)り身では靜子殿も肩身が狹くなりましょう。亂世にあって二十歳を越えて獨(dú)り身とあらば、大年増の誹(そし)りを免れませぬ」
「我亦理解足滿大人的話。不過,身為一個(gè)未婚女子的靜子也會(huì)變得無地自容。在這動(dòng)亂的時(shí)代,若超過二十歲仍為獨(dú)身,就難免會(huì)被人稱為大齡剩女?!?/p>
前久の指摘も尤もだ?,F(xiàn)代日本ならば30代の獨(dú)身など珍しくもないが、戦國時(shí)代であれば訳ありの女と見做される。
前久的指摘很有道理。現(xiàn)代的日本很常見30多歲的單身,但在戰(zhàn)國時(shí)期,這樣的女性很可能被視為有問題。
それは武士の在り方が「家を守る(血筋を後世に伝える)」のを至上としていることに起因する。
那是因?yàn)槲涫康拇嬖诜绞绞且浴甘刈o(hù)家園(傳承家族血脈)」為首要目標(biāo)。
配偶者を娶らず、生涯獨(dú)身を貫くというのは、その家を盛り立てる當(dāng)主としての自覚がないと斷じられるのだ。
拒絕娶配偶,終身獨(dú)身,就意味著缺乏成為家族中堅(jiān)的自覺意識(shí)。
それでもなお、生涯獨(dú)身を貫いた上杉謙信や細(xì)川政元、井伊直虎などという例外もいる。
然而,也存在像上杉謙信、細(xì)川政元、井伊直虎等一生維持單身的例外。
「問題は、靜子の頭の中に天下をひっくり返す秘法が眠っておることじゃ。織田家の財(cái)政が隆々たるのも、靜子の齎した知識(shí)や技術(shù)あってのことじゃ」
問題在於,靜子的腦海裡潛藏著顛覆天下的秘法??椞锛邑?cái)政的蓬勃發(fā)展,也是得益於靜子所帶來的知識(shí)與技術(shù)。
靜子の頭には、様々な技術(shù)や未知の情報(bào)が眠っている。信長(zhǎng)自身が公開を命ずることもあったが、大半は自ら進(jìn)んで公開していた。
靜子的頭腦中,擁有著多種技能和未知的資訊。信長(zhǎng)本人有命令公開的,但大多數(shù)是靜子自己主動(dòng)公開的。
靜子にとっては取るに足らない技術(shù)であっても、この時(shí)代では如何なる影響を及ぼすのか計(jì)り知れない。
對(duì)於靜子來說可能是微不足道的技術(shù),在這個(gè)時(shí)代卻無法計(jì)量其對(duì)社會(huì)所產(chǎn)生的影響。
信長(zhǎng)の目が屆かない場(chǎng)所で安易に技術(shù)改革などを行われては、領(lǐng)地を統(tǒng)治する上で問題となる。
在信長(zhǎng)的視線所未及之處,輕易地進(jìn)行技術(shù)改革等行為,會(huì)對(duì)領(lǐng)地的統(tǒng)治造成問題。
「更に、靜子殿は家に入っても畑仕事を続けそうですな。となると、その家は急激に力を付けることになります」
「此外,靜子女士即使進(jìn)入家中,也似乎會(huì)繼續(xù)從事農(nóng)田工作。那麼,這個(gè)家庭將會(huì)迅速變得更有力。」
仮に靜子が家に入ったとしても、大人しく奧方暮らしなどするとは思えない點(diǎn)が問題だった。
假如靜子進(jìn)了家,但從無法想像她會(huì)乖乖地像大奶奶過日子,這是問題所在。
自分が食べる程度の田畑を作るぐらいなら問題ないが、靜子の性格からすると、周囲を巻き込んで大規(guī)?;工毪韦夏郡艘姢à皮い搿?/p>
如果只是種植自己能夠吃的農(nóng)作物還好,但考慮到靜子的性格,很可能會(huì)拉攏周圍的人進(jìn)行大規(guī)模的種植。
そうして無自覚に利益をばら撒き、周囲に信奉者と協(xié)力者を巻き込み、いずれは誰もが無視できない一大勢(shì)力となる。その範(fàn)囲は家から村となり、街を経て國となる。
如此一來,無自覺地散發(fā)利益,吸納信徒和合作夥伴,最終成為不容忽視的大勢(shì)力。其範(fàn)圍從家庭擴(kuò)大至村莊,進(jìn)而通過城市擴(kuò)散至整個(gè)國家。
「靜子を未だに尾張に縛りつけているのも、奴が居ついた場(chǎng)所に根を張るからだ。その身一つで財(cái)力も権力をも生み出してしまうから、タチが悪い」
「把靜子綁在尾張,是因?yàn)槟莻砘镆呀?jīng)在那裡繁衍生息。他能僅憑一己之力創(chuàng)造出財(cái)富和權(quán)力,非常麻煩?!?/p>
「意図せず國を肥やし、生まれた余裕で國人たちは勘違いをする。そうなると亂世に逆戻りしますね」
「不經(jīng)意間使國家富強(qiáng),國民因此產(chǎn)生錯(cuò)誤的想法。這樣一來,就會(huì)倒退回亂世了」
「収穫量が上がった程度で、天下が取れるなら、わしは既に十回は天下人になっておるわ」
「就算收穫量提高了,只要可以取得全天下的話,我已經(jīng)成為十次天下人了?!?/p>
杯を呷って信長(zhǎng)は一息に飲み干す。信長(zhǎng)は靜子の意図に気付いていた。靜子が多くの技術(shù)を抱えながらも、それを小出しにしていた理由。
杯中的酒一口咽下,信長(zhǎng)得以解渴。信長(zhǎng)明白靜子的意圖,她過去為何不肯披露自己擅長(zhǎng)的技藝。
技術(shù)とは積み上げるものであり、一足飛びに最先端のものだけを與えても、それを支える土臺(tái)が無ければ崩壊してしまう。
技術(shù)是一步步累積的,即使只給予最先進(jìn)的技術(shù),若沒有支撐它的基礎(chǔ),它也會(huì)崩潰。
まずは土地を肥やし、生活に余裕が出たところで職人を集め、方向性こそ與えるものの、様々な研究を基礎(chǔ)からやらせている。
首先肥沃土地,生活有余裕后再聚集工匠,提供方向性的同時(shí)從基礎(chǔ)開始進(jìn)行各種研究。
今日食べる物にも事欠く狀況から、長(zhǎng)期的な計(jì)畫を立てられるだけの余剰食糧を生み出したのは見事、と信長(zhǎng)は評(píng)価していた。
從今天食物的匱乏狀況開始,能夠創(chuàng)造出足以做長(zhǎng)期計(jì)劃的過剩食糧,信長(zhǎng)評(píng)價(jià)這是令人敬佩的。
真っ先に新式銃を作ろうとしていたならば、遠(yuǎn)からず失敗していたはずである。
如果一開始就試圖製造新型槍,很快就應(yīng)該會(huì)失敗。
「わしは靜子を信用しておる。しかし婿はその限りではない」
「我信靜子,但女婿就不一定了。」
「そもそも靜子殿が家に入っても良いと思われる男がおりましょうや? 彼女ほどの才覚があれば、家を守る暮らしなど退屈に過ぎると思います」
「其實(shí),假如靜子殿認(rèn)為有一位值得進(jìn)入家中的男子嗎?像她這樣有才華的女性,過著守護(hù)家庭的生活會(huì)覺得很無聊吧?!?/p>
「……一理ある。靜子ならば余った時(shí)間で安穏と暮らしなどすまい。仕事を効率化して余裕を生み出し、いずれ勝手な事をし始める」
「……有一定道理。靜子如果有多餘的時(shí)間,還是應(yīng)該努力提高工作效率,創(chuàng)造出更多的空閒時(shí)間,然後再開始做自己想做的事情?!?/p>
「その辺りは、お濃に似てしまったのかもしれん」
「那可能是因?yàn)樘珴饬?,而變得相似了?/p>
盃を傾けながら、なおも男たちの會(huì)話は続く。
當(dāng)男人們持著杯子傾聽時(shí),對(duì)話依然繼續(xù)。
「それに彼女の武將や兵がどうなるか、は簡(jiǎn)単にご想像頂けるでしょう?」
「而且您能夠想像出她的將領(lǐng)和士兵會(huì)怎樣嗎?」
「織田家に殘る奴はいるだろうが、大半は靜子に付いていくだろう。特に黒鍬衆(zhòng)は靜子に対する忠心が強(qiáng)い。あれだけ手をかけたのだから、當(dāng)然と言えば當(dāng)然だがな」
「織田家中可能還會(huì)有留下的人,但大部份會(huì)跟隨靜子。特別是黑鍬衆(zhòng)對(duì)靜子的忠心更是堅(jiān)定。畢竟已經(jīng)付出那麼多心血,這也是理所當(dāng)然的?!?/p>
「私が靜子殿と會(huì)う前から育てていたようだな。連中、様々な技術(shù)を靜子殿から継承しているから、平時(shí)でも休む暇がないほど人気とか」
"看來在我和靜子殿見面之前就已經(jīng)開始培養(yǎng)他們了。由于他們繼承了靜子殿的各種技術(shù),所以即使在平時(shí)也沒有休息的時(shí)間,如此受歡迎。"
「平時(shí)にあっては水車から屋敷までを建て、いくさとなれば陣立てに城塞建設(shè)等、奴らの出番は枚挙にいとまがない。一度など、敵が籠もる城の目の前で、連中が攻城兵器を作り始めた事があったが、あれはたいそう愉快だった。城の連中、どんどん組み上がる巨大な兵器に怯えて、早々に降伏を申し入れてきよったわ」
「平時(shí)建造從水車到屋邸,一旦戰(zhàn)爭(zhēng)便築城立營,奴隸們的工作不勝枚舉。有一次敵人在城墻前築造攻城器械時(shí),我們感到十分有趣。城中的人不斷因?yàn)樗B造的巨大兵器而恐慌,最終很快就向我們投降了?!?/p>
室町時(shí)代より職業(yè)は分化や専門化が進(jìn)み、それぞれが先鋭化したスぺシャリストだった。
自室町時(shí)代開始,職業(yè)開始分化專業(yè)化,每個(gè)人都成為了先鋒化的專家。
だが靜子の黒鍬衆(zhòng)はローマ兵の如く、土木建築技術(shù)という分野全ての基礎(chǔ)を徹底的にたたき込まれた。
但是靜子的黑鍬眾就像羅馬軍隊(duì)一樣,將土木建築技術(shù)的所有基礎(chǔ)深深印在心中。
完全に専門職化している技術(shù)もあるが、一人一人が熟(こな)せる作業(yè)の幅が広いため、部隊(duì)がいくつかに別れても各部隊(duì)で均一の技術(shù)力を維持出來る。
雖然有些技術(shù)已經(jīng)完全專業(yè)化,但由於每個(gè)人可以掌握多種工作技能,因此即使部隊(duì)分為幾個(gè)小組,每個(gè)小組都能保持一致的技術(shù)水平。
「ふと思ったのですが仮に靜子殿がどこかの家に入ると、彼女は軍を解散してしまうでしょう。そうなると靜子殿の後方支援部隊(duì)が殆どいなくなります?,F(xiàn)狀で彼女の後方支援部隊(duì)がいなくなるのは厳しいのでは?」
「我突然想到,如果靜子殿進(jìn)了哪家豪門大宅,她可能會(huì)解散自己的軍隊(duì)。如果發(fā)生這種情況,靜子殿的後方支援部隊(duì)幾乎會(huì)消失殆盡?,F(xiàn)在如果她失去了後方支援部隊(duì),情況會(huì)變得非常嚴(yán)峻吧?」
「厳しいな。今や織田軍の將たちは、靜子の後方支援部隊(duì)を前提に動(dòng)いておる。道を整備し、ものを輸送し、武具や城を修理し、陣を立てる。それら全てを自前で賄うとなれば相當(dāng)刻を要する」
「嚴(yán)峻啊?,F(xiàn)在織田軍的將領(lǐng)們是在以靜子的後援部隊(duì)作為前提來行動(dòng)的。整修道路,運(yùn)輸物資,修理武器和城池,建立陣地。如果全部由自己來負(fù)擔(dān),就需要相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間。」
「人間、一度楽を覚えると苦労した過去には戻れん」
「人間、一旦學(xué)會(huì)享樂,便無法回到曾經(jīng)努力過的過去。」
靜子が結(jié)婚すると問題になるのは権力だけではない。彼女が抱えている軍の扱いもまた、信長(zhǎng)にとっては頭が痛くなる問題だった。
靜子結(jié)婚所引起的問題並不僅僅是權(quán)力問題。她身負(fù)著軍隊(duì)的承擔(dān),對(duì)信長(zhǎng)來說也是一個(gè)讓他頭痛的問題。
側(cè)近の慶次や才蔵は一癖も二癖もある面子、兵もまた靜子が獨(dú)自の考えで構(gòu)築したために色物軍団となっていた。
身旁的慶次和才藏都有一些古怪的個(gè)性,士兵也因?yàn)殪o子獨(dú)自的考慮而成為了一支異色軍團(tuán)。
普通ならすぐに崩壊してしまうくせ者揃いの軍が、それなりの軍として動(dòng)いているのも靜子という人間が頂點(diǎn)にいるためだ。
普通的話,習(xí)慣性破壞的軍隊(duì)早就會(huì)立刻崩潰,但能作為一支有所成就的軍隊(duì),全靠人稱為靜子的人物處于頂點(diǎn)。
仮に婿がそのまま引き継いでも機(jī)能はしない。下手な事をすれば空中分解して、完全に軍が崩壊する。
假如女婿直接繼承也無法發(fā)揮作用。如果做得不好,就會(huì)徹底崩壞,導(dǎo)致軍隊(duì)完全崩潰。
そして靜子の軍が崩壊すると、織田軍としては非常に問題になる。戦力的な面もあるが、もっとも重要な點(diǎn)は靜子軍が織田軍の兵站を支えていることにある。
當(dāng)靜子的軍隊(duì)崩潰時(shí),對(duì)於織田軍來說非常棘手。除了戰(zhàn)力的問題外,更重要的是靜子的軍隊(duì)一直在支援織田軍的後勤。
武功を求める武將たちと違って、靜子は影役に徹しても文句を言わない。それゆえ織田軍の縁の下の力持ちを務(wù)めてきた。
與追求武功的武將不同,靜子默默地扮演著配角,從不抱怨。因此,她一直擔(dān)任織田軍中默默無名的力量支柱。
最初はギクシャクしたものの、今では靜子の後方支援部隊(duì)は織田軍にとってなくてはならない部隊(duì)だ。
最初雖然有些不協(xié)調(diào),但現(xiàn)在靜子的後方支援部隊(duì)對(duì)於織田軍而言已是不可或缺的部隊(duì)。
方面軍が円滑に敵を制圧出來るのも、兵站を靜子軍に任せ、自身は敵を倒す事に集中出來るからだ。
方面軍能夠順利制壓敵人,部分原因是因?yàn)樗麄儼厌崆趩栴}交給了靜子軍,這樣他們就能夠?qū)W㈧稉魯橙恕?/p>
それゆえ靜子軍の後方支援部隊(duì)が失われる事は、織田軍にとっての許容できない大損害となる。
因此,靜子軍後方支援部隊(duì)的損失對(duì)於織田軍來說是不可承受的巨大損害。
「……やはり、婿選びは厳しいか」
「......果然,女婿選擇還是很嚴(yán)格的」
「現(xiàn)狀を考えると、欠點(diǎn)が大きすぎます」
「從現(xiàn)狀來看,缺點(diǎn)太大了?!?/p>
「そもそも靜子が誰かと結(jié)婚したい、と言っておらんのだ。わしや織田殿が何か言っても詮無き事だ」
"其實(shí)靜子從未說過想要與誰結(jié)婚。無論我或織田大人說什麼都沒有意義。"
「しかしだな。女の幸せは我が子を抱く事ではないのか? それをわしらの都合で止めていると思うと、少しだけ心苦しい」
“但是呢,女人的幸福不是抱著自己的孩子嗎?一想到我們因?yàn)樽约旱睦娑柚沽诉@種幸福,就感到有些內(nèi)疚?!?/p>
酒が入っているせいか、それとも本音を語っても問題ない面子だからか、普段の信長(zhǎng)からは想像できない感傷的な臺(tái)詞がこぼれる。
是因?yàn)楹攘司?,還是因?yàn)閷?duì)話者可以坦率地表達(dá)真心話,所以語言裡脫口而出了一些感傷的話語,這是從平常的信長(zhǎng)身上無法想象的。
「だが今のままでは問題だ。靜子が周囲の騒動(dòng)に巻き込まれる可能性はある」
「但現(xiàn)在這樣會(huì)有問題。靜子有可能捲入周遭的騷動(dòng)中。」
「ははっ、織田殿は心配性ですな」
「哈哈,織田殿是個(gè)擔(dān)心性格的人呢」
「心配しているのではない。靜子が獨(dú)り身だという事で、周囲からあれやこれやと言われるのが嫌なだけじゃ。また馬鹿息子のような者が出たら、今度はそっ首をはねてやる」
「不是因?yàn)閾?dān)心。只是因?yàn)殪o子是單身,周圍的人總是說些難聽的話。如果再出現(xiàn)像傻兒子那樣的傢伙,這次我就要斬掉他的腦袋了。」
それは心配していると同義では、と思った前久と足満だが、突っ込むと五月蠅そうなので聞き流す事にした。
他們覺得表達(dá)擔(dān)心與否等同,但是想到過于深究會(huì)顯得有點(diǎn)煩人,所以決定聽之任之。
「やはりだなーー」
"果然呢ーー" (guǒ rán ne)
「いや、それはどうかとーー」
“不,那該怎么辦呢?”
「二人ともそれはーー」
"你們兩個(gè)對(duì)此都——" (Note: The translation depends on the context and may vary.)
夜が更けても男たちの會(huì)話は盡きない。結(jié)局、結(jié)論は出なかったために次回に持ち越しとなった。
雖然夜已深,但男人們的對(duì)話仍未停止。最終,由於沒有達(dá)到結(jié)論,所以這個(gè)議題被推遲到下次討論。
だが三人は忘れている。問題を先送りにして持ち越した回?cái)?shù)が、既に10を越えているという事実を。
但是三個(gè)人都忘記了一個(gè)事實(shí),他們已經(jīng)把問題拖延并延遲了超過10次。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※` translated to Traditional Chinese is `※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`.
多彩な技術(shù)者集団
多彩的技術(shù)人才集團(tuán)
靜子が率いる黒鍬衆(zhòng)はローマ軍団をベースにしているが、戦國時(shí)代の風(fēng)土に合わせて細(xì)かい改良が加えられている。
靜子所率領(lǐng)的黑鍬衆(zhòng)以羅馬軍團(tuán)為基礎(chǔ),但也為了適應(yīng)戰(zhàn)國時(shí)代的風(fēng)土,進(jìn)行了一些細(xì)微的改良。
ローマ軍は優(yōu)れた兵士であると同時(shí)に、優(yōu)れた工兵でもあった。土木建築技術(shù)の基礎(chǔ)を叩き込まれた彼らは、自前で何十キロもの道路を整備し、駐屯地を手早く構(gòu)築したと言う。
羅馬軍隊(duì)同時(shí)具有優(yōu)秀的士兵和優(yōu)秀的工兵,他們學(xué)習(xí)了土木建築技術(shù)的基礎(chǔ),能夠迅速整備數(shù)十公里的道路和構(gòu)築營地。
靜子の黒鍬衆(zhòng)もそれに匹敵するレベルとなっていた。兵士としての軍事訓(xùn)練は一通り受けた上に、土木建築技術(shù)をみっちりと仕込まれていた。
靜子的黑鍬衆(zhòng)已達(dá)到與此相等的水準(zhǔn)。他們接受了一般士兵的軍事訓(xùn)練,並深入學(xué)習(xí)了土木建築技術(shù)。
ローマ軍団との相違點(diǎn)は、兵士たちの精神狀態(tài)にあった。
羅馬軍團(tuán)與之不同的是士兵們的精神狀態(tài)。
「親方、今日は何の用ですか?」
「親方,今天有什麼事情嗎?」
集合をかけられた『子守』たちが、『親方』と呼ばれる人物に招集理由を?qū)い亭搿?/p>
被召集的“保母?jìng)儭北环Q為“領(lǐng)班”的人問及召集的原因。
當(dāng)然の事だが黒鍬衆(zhòng)にも階級(jí)は存在する。親方はある程度の規(guī)模の黒鍬衆(zhòng)を率いられる人間、子守は小規(guī)模の黒鍬衆(zhòng)メンバーを率いられる人間を指す。
當(dāng)然的事情是,黑鍬眾中也存在著等級(jí)制度。親方指的是領(lǐng)導(dǎo)一定規(guī)模的黑鍬眾成員的人,而子守指的是領(lǐng)導(dǎo)小規(guī)模黑鍬眾成員的人。
いわば武將と部隊(duì)長(zhǎng)との関係性に似ている。それゆえ親方の下には何人もの子守がつくのが基本だ。ただし現(xiàn)代の親方と違い、子守は親方の弟子ではない場(chǎng)合もある。
所謂武將和部隊(duì)長(zhǎng)之間的關(guān)係類似。因此,在主人下有多名保姆是基本的。然而,與現(xiàn)代的主人不同的是,看護(hù)有時(shí)並不是主人的弟子。
「我々は水車作りを得意としている。その関係で、靜子様より直々の仕事を任された」
「我們?cè)谘u造水車方面很擅長(zhǎng)。因此,直接受到靜子女士的委託工作?!?/p>
仕事、という単語に子守たちが反応する。黒鍬衆(zhòng)は各方面から仕事を請(qǐng)け負(fù)う。基本的に靜子を通して依頼されるが、時(shí)々武將から直接依頼される事もあった。
「工作」這個(gè)詞引起了保姆們的反應(yīng)。黑鍬衆(zhòng)從各個(gè)方面承擔(dān)工作。基本上是通過靜子委託,但有時(shí)也會(huì)直接從武將那裡獲得委託。
現(xiàn)代では情報(bào)が氾濫しているため簡(jiǎn)単に目當(dāng)ての技術(shù)者を探せるが、戦國時(shí)代は腕の良い職人を探すだけでも一苦労なのであった。
現(xiàn)今由於資訊大量洪流,能輕鬆地尋找到想要的技術(shù)人才,但在戰(zhàn)國時(shí)代要找到優(yōu)秀的工匠卻相當(dāng)困難。
また職の細(xì)分化がされているため、目當(dāng)ての技術(shù)を持つ職人を見つけること自體が至難の業(yè)だ。
另外,由於工作細(xì)分化,找到具備所需技能的工匠本身就不容易。
それゆえ様々な専門分野の人間が集まり、そこへさえ依頼すれば必要な職人を見繕ってくれる窓口があると言うのは、畫期的な制度であった。
因此,聚集了各種專業(yè)領(lǐng)域的人,而且還有一個(gè)窗口,只要向他們提出請(qǐng)求,就能為你選出所需的工匠,這是一個(gè)革命性的制度。
「水車なら二人で三ヶ月もあれば十分でしょう。全員が集まる必要はないのでは?」
「如果是水車的話,兩個(gè)人三個(gè)月應(yīng)該足夠了,不需要所有人都聚集在一起吧?」
「話は最後まで聞け?;扭皮毪胜螭趣腺Bいが少ない、と言うだろう?」
"要聽完整個(gè)故事。急著想辦法通常得到的回報(bào)很少,你同意嗎?"
子守の一人が意見を述べたが、親方に諭され意見を引っ込める。親方は改めて子守たちを見渡しながら言葉を続ける。
有一位保姆表達(dá)了自己的意見,但被主人警告後收回了意見。主人重新看著保姆們說下去。
「先ほど意見もあったが、水車など2、3人で十分だ。材料も備蓄があるゆえ、三ヶ月どころか二ヶ月もあれば良い。それでもなお集めた理由は簡(jiǎn)単だ。水車を作る場(chǎng)所が多い。ここまで言えば貴様らなら分かるだろう?」
「剛才也有意見了,但製作水車只需要2、3人就足夠了。因?yàn)閭溆胁牧?,所以三個(gè)月甚至兩個(gè)月也夠了。而我們還有一個(gè)簡(jiǎn)單的理由來收集這些東西:這裡有很多製作水車的地方。說到這裡,你們應(yīng)該已經(jīng)明白了吧?」
親方の言葉で子守たちがある考えに辿り著く。すぐ理解した事に気をよくした親方はニヤリと笑った。
師傅的話讓保姆們想到了一個(gè)主意。師傅立即理解並開心地笑了笑。
「そうだ! これは靜子様からの挑戦狀だ! 我々が『早さ』と『質(zhì)』を兼ねているかのな! テメェら気合いを入れろ! 期間は三ヶ月だが、そんなに必要ねぇ! 一ヶ月で全部終わらせるぞ??!」
「對(duì)了!這是靜子小姐發(fā)出的挑戰(zhàn)書!我們能否兼顧『速度』和『質(zhì)量』呢!你們要加油??!雖然期限是三個(gè)月,但不需要那麼長(zhǎng)時(shí)間!我們要在一個(gè)月內(nèi)全部完成!!」
當(dāng)然ながら靜子に職人たちへの挑戦、という意図はない。単純に老朽化した水車を一新するため、期間を多く見積もっているだけだ。
當(dāng)然,沒有向靜子挑戰(zhàn)職人們的意圖。只是為了更新老化的水車,所以預(yù)留了較長(zhǎng)的期間。
「うおおおおおおおおおおおおおっ?。 ?/p>
「哇啊啊啊啊啊啊啊啊?。?!」
「やっぱりそう來たかああああああ!!」
"果然還是來了啊啊啊啊?。?!"
「さっすが親方! 無茶ぶりが過ぎますぜ?。 ?/p>
「真不愧是親方!這樣的要求也太過分了吧??!」
言葉とは裏腹に子守たちは歓喜の聲を上げる。當(dāng)初はただの職人集団だったが、様々な職人が集まることで影響を受け合ったのだろう。
儘管言辭刻板,但保姆們卻歡欣鼓舞。起初他們只是一群普通的手工匠集團(tuán),但各種不同行業(yè)的工匠們聚集一起,互相影響和交流。
いつしか彼らは『早さ』と『質(zhì)』を両立させるようになった。通常數(shù)ヶ月かかるものを半分の期間で終わらせもしたが、決して手抜きはしない。
不知何時(shí),他們學(xué)會(huì)了兼顧「速度」和「質(zhì)量」。他們能夠在通常需要數(shù)個(gè)月的時(shí)間內(nèi)完成任務(wù),但決不偷工減料。
手早く、されど完璧に、が信條となった彼らに、手を抜くという考えは存在しない。いかに早く、されど人々を唸らせる質(zhì)の良いものを作るかを目指し、日夜技術(shù)を開発し切磋琢磨していた。
快速而完美地完成任務(wù)成為他們的信念,他們不會(huì)想著放松。他們每天開發(fā)技術(shù),努力制作高品質(zhì)且能引起人們共鳴的作品。
こうした考えが、刻一刻と狀況が変化するいくさ場(chǎng)において、彼らが珍重されている理由の一因となった。
這些想法已成為他們?cè)诓粩嘧兓膽?zhàn)場(chǎng)上受到珍惜的原因之一。
「設(shè)置場(chǎng)所は十一カ所だ。材料は申請(qǐng)すれば物流衆(zhòng)が運(yùn)んでくれる。そこを考えて一ヶ月! 勿論、連れて行ける人間は五人までだ。普通なら苦情が出そうだが、貴様らなら問題なかろう?」
"設(shè)置場(chǎng)所共有十一處。申請(qǐng)材料後,物流人員會(huì)將其運(yùn)送至指定位置??紤]一個(gè)月的時(shí)間,可攜帶人數(shù)上限為五人。一般情況下,可能會(huì)出現(xiàn)抱怨聲,但貴方們應(yīng)該不會(huì)有問題吧?"
「大丈夫ッス。うちは俺合わせて四人いれば良いかな」
「沒問題的。如果加上我,我們就有四個(gè)人了?!?/p>
「おいおい、水車なんて腐るほど作ってきただろう。俺は二人もいれば十分だ」
“嘿嘿,水車早就造了一堆了,兩個(gè)人已經(jīng)足夠了?!?/p>
「いや、一人は飯炊きな。飯を疎かにすると靜子様がすっごい怒るだろ」
「不行,一個(gè)人負(fù)責(zé)煮飯。如果讓飯菜失去品質(zhì),靜子小姐會(huì)非常生氣的。」
「ああ、ちゃんとしたもの食べないと叱られるな。普段、ろくでもない計(jì)畫も笑顔で許可くれるけど、こと食事に関しては靜子様は厳しいからな」
「啊,如果不吃正經(jīng)的東西會(huì)受到責(zé)備。雖然平常即使是些不靠譜的計(jì)劃也能獲得靜子小姐的笑容認(rèn)可,但是在飲食方面可是很嚴(yán)格的呢?!?/p>
子守連中の言葉に親方は腕を組んで頷く。
在看守孩子的人所說的話語間,老板交叉雙臂點(diǎn)頭表示同意。
「そいつが言った通りだ。飯炊きはちゃんと連れて行け。針みたいに細(xì)くなったら、靜子様はカンカンだぞ。あの人、食事と睡眠を疎かにすると、仕事を取り上げるからな」
"他說的沒錯(cuò)。要好好帶上飯炊啊。如果變得像針一樣細(xì),靜子小姐會(huì)很生氣的。那個(gè)人如果忽略了飲食和睡眠,工作就會(huì)被收回去。"
「そうっすね。前に遅れそうになったから無茶を承知で徹夜したら、作業(yè)場(chǎng)から追い出されて強(qiáng)制的に寢かされましたしね」
「是啊。因?yàn)樯洗尾铧c(diǎn)耽誤進(jìn)度所以拼命通宵工作,然後被工作場(chǎng)地趕出來硬生生地被逼著休息了呢?!?/p>
「道具全部沒収された上に、兵で囲まれた家に押し込められたっすね。最初、あそこまでやるか? と思いやした」
「道具全部沒收,還被士兵包圍逼進(jìn)家中。起初,我還想:他們這麼做幹嘛?」
「いやぁでも寢た事で頭がスッキリしたし、結(jié)果的に納期に間に合ったからな。やっぱ飯と寢る事は大事だよ」
「嗯,但是睡覺讓我的腦袋感到清醒,最後也順利在期限內(nèi)完成了。飯和睡眠真的很重要啊?!?/p>
「そうだ。いいか、徹夜して早く終わらせようとするな。普段通りに働き、そして早く終わらせる。何、遅れそうになったら俺にいえ。責(zé)任を取るのは俺の仕事だ」
「對(duì),聽好了,不要熬夜試圖提早完成。按照平常的工作節(jié)奏工作,然後盡快完成。如果有任何進(jìn)度落後的情況,告訴我。負(fù)責(zé)任是我的工作?!?/p>
「うっす。まぁ親方が頭を下げる事はないです」
「嗯,嘛,師傅不用低頭道歉?!?/p>
「そうです。俺たち、そんなヘマはしないですよ」
"是的。我們不會(huì)犯那樣的錯(cuò)誤。"
「馬鹿野郎、慣れているからこそ気を引き締めるんだよ。ちょっとした油斷から、事故ってやつは起きるからな。お前たちも肝に銘じておけ」
「笨蛋混蛋,正是因?yàn)榻?jīng)驗(yàn)豐富才要時(shí)刻保持警惕。因?yàn)榧词故切⌒〉氖韬鲆部赡軐?dǎo)致事故發(fā)生。你們也應(yīng)該要牢記在心?!?/p>
軽口を叩く子守たちだが、親方の言葉にハッとなり気を引き締める。
這些唱輕歌的保姆們聽到老板的話後,感到震驚,並緊繃神經(jīng)。
「ようし、いい面になったな。それじゃあ話は終わりだ。各自、擔(dān)當(dāng)箇所を聞いたら作業(yè)に取りかかれ」
「好了,你們都做得不錯(cuò)。那麼,我們就結(jié)束會(huì)議了。大家根據(jù)分工進(jìn)行工作?!?/p>
「ういっす!」
"嗨!"
子守たちの返事に親方は満足げに頷く。
子守們的回答讓老板滿意地點(diǎn)頭。
その後、彼らは普段通りに仕事し、いつものように水車を一ヶ月で製造及び設(shè)置した。
其後,他們按照平常的方式工作,像往常一樣,在一個(gè)月內(nèi)製造和安裝了水車。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
把 `※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※` 翻譯成繁體中文,請(qǐng)只返回翻譯的內(nèi)容,不包括原始文本。
女子式 茶の湯
女子式 茶道
戦國時(shí)代、茶の湯は武家や公家にとって、必須ともいえる教養(yǎng)だった。上洛時(shí)、茶の湯に目を付けた信長(zhǎng)は、後に御茶湯御政道(おちゃのゆごせいどう)という政策を?qū)g施する。
戰(zhàn)國時(shí)代,茶道對(duì)武家和公家來說是必不可少的教養(yǎng)。信長(zhǎng)在前往京都時(shí)重視茶道,並實(shí)行御茶湯御政道政策。
簡(jiǎn)単に言えば茶の湯を政治的に利用し、家臣たちに許可なく茶湯を開くことを禁じる政策だ。
簡(jiǎn)單來說,這是利用茶道作為政治手段,禁止家臣們未經(jīng)許可開茶會(huì)的政策。
信長(zhǎng)は大きな功績(jī)がある者のみ許可を與える事で、茶器を土地と同等に価値あるものに押し上げたのだ。
信長(zhǎng)透過僅授予有偉大功績(jī)者的許可,將茶器的價(jià)值提升至與土地同等高價(jià)。
実際に御茶湯御政道という名が使われたかは不明だが、秀吉の手紙に『茶の湯を初めて許されて感動(dòng)した』という內(nèi)容が記載されていた事から、茶の湯が許可制であった事が伺える。
實(shí)際上不清楚是否使用了「御茶湯御政道」這個(gè)名稱,但從秀吉的信中記載了「初次被允許進(jìn)行茶道而感動(dòng)萬分」的內(nèi)容,可以推測(cè)茶道是需要許可的。
また、謀反を起こした者に茶器を獻(xiàn)上させることで許したなど、茶器のブランド化や価値の創(chuàng)出に、信長(zhǎng)が力を注いでいた事が察せられる。
此外,可以感受到信長(zhǎng)注重品牌價(jià)值的創(chuàng)造,例如通過讓參與叛亂的人獻(xiàn)上茶器來示以容忍等行為。
しかし、濃姫にとって茶器はただの器だった。彼女にとっては、良い茶器を出されたところで茶が旨くなる訳でもなく、逆に肩がこる息苦しさに辟易していた。
然而,對(duì)於濃姬來說,茶器只是一個(gè)容器。對(duì)她來說,儘管使用好的茶具並不能讓茶變得更美味,反而讓她感到疲憊和不適。
「男衆(zhòng)は唐物の茶器だ何だと五月蠅い。茶の湯など旨い茶と茶菓子があれば良いではないか。堅(jiān)苦しい手順など下らぬ」
「男士們?yōu)楹文屈N嘮叨唐物的茶具。喝茶只要有好喝的茶和茶點(diǎn)就夠了,根本不需要那些繁瑣的步驟。」
前久の煎茶道に近く、濃姫の茶の湯も自由だった。
與前久的煎茶道相近,濃姬的茶道也自由自在。
茶の湯と言えば茶器や茶道具、茶室、そして主客に至るまで一體感をよしとするが、濃姫の茶の湯は一體感などどこ吹く風(fēng)だった。
提及茶道,常會(huì)想到茶具、茶道具、茶室,以及主客之間的整體性,但濃姬的茶道卻不約而同地遠(yuǎn)離了這種整體感。
途中で席を立つのも問題なし、お喋りしながら茶菓子をつまんで一時(shí)を過ごす。風(fēng)流などを楽しむのが茶の湯なら、濃姫の茶の湯は茶を飲んで一緒に過ごす時(shí)間を楽しむものだった。
在中途離開座位也沒問題,一邊聊天一邊咀嚼著茶點(diǎn)度過時(shí)間。如果說茶道是享受風(fēng)情的話,濃姬的茶道則是享受與喝茶一起渡過的時(shí)間。
濃姫流茶の湯は男子禁制である。理由は単純に『腹を割って會(huì)話する』場(chǎng)でもあるからだ。普段ため込んだ不満を、濃姫の茶の湯では堂々と語っても良い。
濃姬流茶道是禁止男性進(jìn)入的,原因很簡(jiǎn)單,因?yàn)樗彩且粋€(gè)可以「坦白交談」的場(chǎng)所。在日常中累積的不滿,在濃姬茶道中可以毫不保留地傾訴。
當(dāng)然、會(huì)話は他人に漏らさない守秘義務(wù)がある。これが守れない場(chǎng)合、茶の湯には參加出來ない。本音を語る、されどその場(chǎng)で終わらせるのが大事だ。
當(dāng)然,會(huì)話是其他人不得洩漏的守密義務(wù)。若無法守密,則無法參加茶道。誠實(shí)地說話,但在場(chǎng)合適時(shí)地結(jié)束是重要的。
一見して無秩序になりがちな濃姫の茶の湯だが、いくつか厳格な決まりごとがあった。先ほどの會(huì)話に対する守秘義務(wù)もそうだが、もっとも大事なのは茶と茶菓子が旨い事である。
乍看濃姬的茶道容易變得無秩序,但其實(shí)有一些嚴(yán)格的規(guī)則。剛才談話的保密義務(wù)是其中之一,但最重要的是茶和茶點(diǎn)必須美味。
また『茶菓子は茶に合うもの』という決まりもある。
另外還有"茶點(diǎn)應(yīng)與茶相配"的規(guī)定。
茶菓子は重要だ。旨い茶、そして茶に合う旨い菓子、その二つがあるだけで會(huì)話が弾む。逆を言えば、茶と菓子が不味ければ、自然と會(huì)話もネガティブなものとなる。
茶點(diǎn)非常重要。美味的茶和相應(yīng)的點(diǎn)心可以讓對(duì)話更加暢快。反之,如果茶和點(diǎn)心不好吃,自然而然對(duì)話也會(huì)變得負(fù)面。
季節(jié)感を感じられればなお良いが、それは高望みしすぎであるため、あくまでも季節(jié)感を出すのが望ましい、という推奨に留めている。
希望能感受到季節(jié)感,但期望過高,所以應(yīng)該保持推薦,僅表現(xiàn)出季節(jié)感。
「今日の茶も、茶菓子も旨い」
「今天的茶和茶點(diǎn)都很美味。」
「本日は薄めの茶という事で、干菓子(ひがし)をご用意いたしました」
「今天準(zhǔn)備了淡茶和干果,請(qǐng)享用。」
茶菓子として用いられる和菓子には色々とあるが、主に餡を用いた主菓子(おもがし)と、砂糖や粉などを混ぜて固めた、水分少な目の干菓子とに大別される。
作為茶點(diǎn)所用的和菓子有許多種類,主要可分為以紅豆餡為主料的主菓子(おもがし)和以糖和粉等混合后凝固制成,含水量較少的干菓子兩大類。
両者を見分けるコツは簡(jiǎn)単で、菓子の水分量が少ない方が干菓子、多い方が主菓子だ。その関係で濃い目の茶は主菓子、薄めの茶は干菓子が良いとされている。
辨別兩者的訣竅很簡(jiǎn)單,糖果的水分含量少的是乾糖果,多的是主糖果。在這種關(guān)係下,濃茶適合搭配主糖果,淡茶適合搭配乾糖果。
「落雁(らくがん)で季節(jié)を表すとは、中々良き趣じゃ」
「落雁」透過描繪雁群南返的季節(jié)景象,富有趣味之餘,亦充滿著豐富的文化底蘊(yùn)。
濃姫が皿に盛られた和菓子をつまむ。
濃姬夾起一塊盛在盤子中的和菓子。
落雁とは乾燥させた米の粉に水飴、砂糖を混ぜた後、練り型に合わせて著色する。後は型押しして形を整えた後、焙爐(ほいろ)や自然乾燥すれば完成だ。
落雁是將干燥的米粉與水飴、糖混合後,按照模具製作並著色。最後再進(jìn)行模具壓制和形狀整理,經(jīng)過焙燒或自然乾燥即可完成。
細(xì)かい工程はあるが、大まかな流れは単純だ。だが単純だからこそ奧が深く、材料の質(zhì)や木型の出來、著色の仕方や姿など、職人の技量とセンスが試される。
雖然有細(xì)節(jié)上的工序,但整體流程非常簡(jiǎn)單。然而,因?yàn)楹?jiǎn)單,所以更考驗(yàn)技量和品味,如材料質(zhì)量、模型的製作、染色方式和外觀等,都會(huì)深入挑戰(zhàn)職人的技能和感覺。
味も単純に甘いだけではない。名前の通り、優(yōu)雅で上品な甘みを楽しめるだけの品質(zhì)が求められる。
味道不僅僅只是簡(jiǎn)單的甜。正如其名,需要追求優(yōu)雅高尚的甜味品質(zhì)才能享受。
「小鳥が椿の枝にとまっている絵か。まっこと美しい。食べるのが勿體なく感じる」
「小鳥停留在山茶花枝上的畫,實(shí)在美麗。讓人有捨不得吃掉的感覺?!?/p>
「目で楽しみ、香りを楽しみ、そして味を楽しむ。男どもには出來ぬ娯楽じゃ」
「用眼睛感受、嗅聞香氣、享受美味。這是男人無法享受的娛樂?!?/p>
「茶の湯は堅(jiān)苦しくて困るのじゃ」
「茶道太僵硬讓人感到困擾啊」
「左様。娯楽として楽しめぬものに、何の価値があろうか。殿も肩を抜ける娯楽が必要と思うのじゃが、中々理解はされぬのぅ」
「是的。若是不能當(dāng)作娛樂來享受的事物,那麼它有什麼價(jià)值呢?大人您也需要能夠振作精神的娛樂,但有時(shí)可能不容易理解啊。」
そんな事をぼやきつつ濃姫たちは茶の湯を楽しむ。茶を飲み、菓子をつまみ、談笑する。彼女たちにかかれば、茶の湯も政爭(zhēng)の道具ではなく娯楽だ。
在抱怨著那些事情的同時(shí),濃姬們享受著茶道。她們品茶、嚐菓子、談笑著。對(duì)她們來說,茶道不僅是政治鬥爭(zhēng)的手段,更是一種娛樂。
「そういえば靜子はどうした」
「順便問一下靜子怎麼樣了」
「織田様に呼ばれて、席を外しましたよ」
「因?yàn)楸豢椞锎笕苏賳?,所以暫離座位了」
「妾の楽しみを奪うとは、殿も無粋なことをなさる」
「你剝奪本宮的樂趣,很不風(fēng)雅呢?!?/p>
濃姫の茶會(huì)には靜子も呼ばれていたが、それを知った信長(zhǎng)がこれ幸いと靜子を呼び出した。
濃姬的茶會(huì)邀請(qǐng)了靜子參加,但信長(zhǎng)得知此事後覺得有利,便召喚了靜子。
信長(zhǎng)に無理難題を押しつけられるか、それとも濃姫にからかわれるか、どちらにしろ靜子はろくな目に遭わないが、どちらが良いかは謎である。
「是接受信長(zhǎng)的無理難題呢?還是被濃姬捉弄呢?不管選哪個(gè),靜子都不會(huì)有好下場(chǎng),但哪個(gè)比較好是個(gè)謎?!?/p>
「しかし、靜子が働いたからこそ、妾たちの娯楽が増えたのじゃ。そう考えれば、今この場(chǎng)におらぬのも、後々に面白きものが生まれると思えば我慢出來るというものよ」
"但是,正因?yàn)殪o子工作,我們的娛樂才增加了。如果這樣想的話,即使現(xiàn)在不在這裡,也可以忍耐,因?yàn)橛腥さ氖虑闀?huì)產(chǎn)生。"
「良きかな、良きかな。他の國ではこうはいかぬ」
「真好啊,真好啊。在其他國家不會(huì)這樣。」
「左様。娯楽なき世など我慢ならぬ。時(shí)には童心に戻り、遊ぶ事も大事でありましょう」
「沒有娛樂的世界不是我們所能忍受的。有時(shí)候,回到童心,享受玩樂的重要性也同樣重要?!?/p>
茶菓子を食べながら彼女たちは談笑する。日々、家を守る彼女たちも時(shí)には息抜きが欲しい。それが靜子のお陰で、様々な息抜きが出來るようになった。
茶點(diǎn)著,她們一邊吃一邊談笑。她們每天都在守護(hù)著家,有時(shí)也需要紓壓。而靜子讓她們可以有各種不同的方式來紓解壓力。
仕事の合間に適度な息抜きが出來るようになった事で、日々にゆとりが持てるようになり、今ではこうして茶會(huì)を楽しむまでに至った。
由于工作間可以適度地放松一下,我每天能夠有更多的空余時(shí)間,現(xiàn)在我能夠享受品茶等活動(dòng)了。
「そういえば、靜子は『らあめん』とやらを作っておったの」
「順帶一提,靜子之前做了一道叫做『拉麵』的菜?!?/p>
「聞いた事がありますぞ。何でも唐の麺料理とか。どのような味か気になります」
「聽說過。據(jù)說是唐朝的麵食料理。很想知道味道如何。」
「既に靜子の街では、何軒も『らあめん』を出す店が出來ているとか」
「據(jù)說靜子的城市已經(jīng)開設(shè)了多家賣『拉麵』的店鋪?!?/p>
「そうじゃ。今度、奴に作らせよう」
「是啊。下次讓他做吧?!?/p>
本人がいない事をこれ幸いと言わんばかりに、彼女たちは好き放題言い始めた。話が終わる頃、靜子がラーメン料理を作る事は、彼女たちの中で確定事項(xiàng)となった。
她們開始放任自流地說話,好像本人不在場(chǎng)是理所當(dāng)然的事情。談話結(jié)束時(shí),她們已確定靜子會(huì)製作拉麵料理。
「へっくしょ!」
「嚏!」
同時(shí)刻、背筋に寒気を感じた靜子は、大きなくしゃみをしていた。
同時(shí)刻,靜子感到脊椎發(fā)冷,打了一個(gè)大噴嚏。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
把 `※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※` 翻譯成繁體中文。請(qǐng)只回傳已翻譯的內(nèi)容,不要包含原始文本。
倉掃除
倉掃除 translates to "倉庫打掃" in Traditional Chinese.
靜子が保有する倉は多い。稅として得たもの、贈(zèng)られてきたもの、靜子自らが購入したものなど、多くの品々が保管されている。
靜子擁有的倉庫很多。裡面收藏著許多商品,包括繳納的稅款、送贈(zèng)的物品,以及靜子自己購買的物品等等。
種類の豊富さだけで言えば、堺の商人にも引けを取らないほどだ。しかし、酒などの消耗品以外は、基本的に減る事がない。
就類型的豐富度而言,它不亞於堺的商人。但是,除了像酒這樣的消耗品以外,基本上不會(huì)減少。
そうなると無限に倉を建てる必要に迫られるので、靜子は半年に一回、使わないものを倉から運(yùn)び出して販売していた。
這樣一來,就不得不無限制地建造倉庫,因此靜子每半年就會(huì)把用不到的物品從倉庫中運(yùn)出來販?zhǔn)邸?/p>
販売の形は、江戸時(shí)代に大名が商業(yè)都市へ設(shè)置した蔵屋敷(くらやしき)に近かった。倉の中から長(zhǎng)期間使用していないものを選別し、品質(zhì)チェックをしてから蔵屋敷へ運(yùn)び出す。
銷售模式與江戶時(shí)代大名在商業(yè)城市設(shè)立蔵屋敷 (くらやしき) 相似。在倉庫中挑選長(zhǎng)時(shí)間沒有使用的商品,進(jìn)行品質(zhì)檢查,然後運(yùn)輸?shù)绞i屋敷出售。
「毎度ながら人が多いね」
「每次人都這麼多呢」
蔵屋敷開放の日、遠(yuǎn)巻きに見ている靜子は人でごった返す屋敷を見て感想を口にした。並べられた品々は特産品から衣類、食料に工蕓品など多岐にわたる。
藏屋敷開放的日子,靜子遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看著擠滿人群的屋子,並發(fā)表了評(píng)論。擺放的物品包括從特產(chǎn)到衣服、食品和工藝品等眾多種類。
庶民からすれば見るだけでも楽しめるし、商人は安く仕入れて高く売る事が出來る日だ。必然的に人が集まるのも無理はない。
對(duì)於普通人來說,僅僅觀看就能感到樂趣,商人可以低價(jià)採購並高價(jià)出售,當(dāng)然吸引人們前來參與也是理所當(dāng)然的。
「じゃ、俺はこれにて失禮」
「那好,我就先告辭了?!?/p>
蔵屋敷に入ると同時(shí)、慶次が片手を上げて去ろうとする。しかし、その前に彼を摑む手が二つあった。才蔵と長(zhǎng)可である。
進(jìn)入藏屋敷的同時(shí),慶次舉起一隻手,欲離開。但在此之前,有兩隻手抓住了他。那是才藏和長(zhǎng)可。
「待て、仕事をしろ」
「等等,先去做工作」
「酒の所へ行こうなど許さねぇぞ」
「去喝酒之類的事我可不會(huì)允許」
「離せ二人とも! 俺は酒をのむんだー!」
「放開他們倆!我要喝酒!」
普段、遠(yuǎn)慮なしに酒を飲んでいるのに、まだ飲み足りないのかと頭が痛くなった靜子だった。
平時(shí)靜子不顧禮節(jié)地喝酒,但現(xiàn)在卻頭痛欲裂,不知道是因?yàn)檫€不夠喝還是因?yàn)槠渌颉?/p>
建前上、靜子は多くの酒を所有している。購入したり獻(xiàn)上されたり他の何かと交換したり、集まる理由はいくつかある。
表面上來看,靜子擁有許多酒。這些酒可能是購買、贈(zèng)送或交換得來的,聚集的原因也有很多。
だが靜子は信長(zhǎng)から禁酒令を頂いている身、酒を貰っても一滴も飲めない。それゆえ蔵屋敷にて格安の値段で売っていた。
但是靜子因?yàn)槭盏叫砰L(zhǎng)的禁酒令,即使收到酒也不能喝一滴。因此在倉屋裡以低廉的價(jià)格販?zhǔn)邸?/p>
「そこな飲んべえ三人、あれだけ飲んでてまだ足りないか」
「那些喝酒的三個(gè)人,喝了那麼多還不夠嗎?」
「足りない!」
「不夠用!」
呆れつつ質(zhì)問すると、とっくみあいでも始めそうな三人が揃って返答した。何も言う気がなくなった靜子は、呆れるより他なかった。
當(dāng)靜子發(fā)出驚訝的問題時(shí),三個(gè)人立刻開始回答,似乎準(zhǔn)備好對(duì)話??粗麄兊臉幼?,靜子感到有些無語。
「まぁ君らが飲みたいのは良く分かったけど、今は仕事をしなさい」
「嘛,我知道你們想喝,但現(xiàn)在要工作?!?/p>
靜子の一言に三人は盛大に落ち込む。酒の販売となれば、共に楽しむ肴も一緒に売られる。蔵屋敷から少し離れた場(chǎng)所で、宴會(huì)が行われるのは當(dāng)然の結(jié)果だった。
靜子的一句話讓三個(gè)人情緒大受打擊。若談及酒的販?zhǔn)郏朗骋步?jīng)常被一起販?zhǔn)?。在離酒藏屋不遠(yuǎn)處,自然而然地舉行宴會(huì)是理所當(dāng)然的結(jié)果。
暴れられても困るので、靜子は飲む場(chǎng)所を提供した。無論無料ではなくお通しという場(chǎng)所代が必要になる。
由於靜子擔(dān)心他們會(huì)失控?fù)v亂,因此提供了一個(gè)喝酒的場(chǎng)所。當(dāng)然,進(jìn)店需要支付小菜錢,而不是免費(fèi)的。
同じく商売をする商人も稅はあったが、それは場(chǎng)所代ではなく売上稅というものだった。売上と商売した場(chǎng)所で稅率が変動(dòng)する仕組みだ。
同樣經(jīng)商的商人也有稅收,但這不是地租,而是銷售稅。銷售額和經(jīng)營場(chǎng)所的稅率是不同的。
良い場(chǎng)所で多く売り上げを得た者は稅率が高くなり、逆に場(chǎng)所が悪かったり、売り上げがいまいちだった場(chǎng)合は稅率が低くなった。
在好的位置銷售額較高的人稅率會(huì)變高,相反如果位置不好或銷售額不佳則稅率會(huì)降低。
飲んべえたちの場(chǎng)所代と商人たちの売上稅、そして売れた品々を合算し、そこから諸経費(fèi)を引いた額が靜子の利益となる。
飲酒的人所支付的場(chǎng)地費(fèi),商人們的銷售稅,以及售出的商品價(jià)值相加,再扣除相關(guān)費(fèi)用,得到的數(shù)字即為靜子的利潤。
年に數(shù)回しか催されないが、それなりの利益は出ていた。もっとも、利益が出てもすぐに別の事へ投資されるので、金子が貯まる様子はないのだが。
每年只舉辦幾次,但還是有相當(dāng)?shù)睦麧?。不過即使賺到錢,也很快就會(huì)投資到其他事情上,因此沒有積攢黃金的情況。
「妾の目に止まるものは少ないが、良き品々を揃えておる」
「我眼中值得留意的事物不多,但身旁陳設(shè)的都是好物品」
「……また何をしに參られたのですか、お市様」
「……又來做什麼呢,市大人?」
蔵屋敷の視察をしていると、ふいに後ろから肩を叩かれた。振り返ると、そこには色々な布を侍女に持たせてご満悅な市がいた。
正在考察蔵屋敷時(shí),突然被從後面拍了一下肩膀。轉(zhuǎn)過頭來,看到那裡有一個(gè)侍女手持各種布料,並一臉滿足的市姑娘。
茶々や初がいない所を見るに、家で留守番をさせているのだろう、と靜子は理解した。人でごった返している所もあるので、子どもを連れて歩くには不便だからだ。
從茶々和初不在的地方來看,靜子理解她們是被留在家裡獨(dú)自守門的。有些地方擁擠程度高,帶著孩子不方便。
「何をとは失禮な。良き品を求めての事。妾の目に適うものは少なかったがな」
「問這是什麼意思是很失禮的。只是尋求好的品質(zhì)而已。雖然在我的眼中很少能符合要求的?!?/p>
「その割には結(jié)構(gòu)買っておられますね」
「看起來您還蠻常買東西的」
「茶々や初にはちょうど良いものもあったまでの事じゃ。安心せよ、費(fèi)用を出すのは兄上じゃ」
「茶々啊,一開始就有適合你的東西這種事情啊。放心吧,出錢的是兄長(zhǎng)。」
「何一つ安心出來る要素がないです。あまり買いすぎては、お館様も怒りますよ?」
「一點(diǎn)也沒有讓人感到安心的要素。買太多的話,主人也會(huì)生氣的喔?」
著物の生地は目を剝くほど高いわけでも無いが、決して安いわけでもない。ぱっと見た限りでも、市は生地を十種類以上持っている。それなりの金子がかかっている事はすぐに分かる。
和服的布料不是非常昂貴,但也絕非便宜。光是一眼就能看出市內(nèi)提供十種以上的布料,花費(fèi)相當(dāng)可觀。
「何、兄上はこの程度で怒るような、器の小さい男ではない。困ったら義姉(濃姫の事)に助けを求めるまでよ」
"哥哥不是那種因?yàn)檫@種小事就會(huì)發(fā)脾氣的小心眼男人。如果遇到困難,就去向義嫂(指濃姬)尋求幫助吧。"
「ああ…… そうですか」
「啊……是這樣嗎」
お市の夫であった淺井長(zhǎng)政と柴田勝家、どちらも天下人に対抗して滅亡した。そして市自身も最期は世を儚んで自害したため、その波瀾萬丈な人生から薄幸の美女とも呼ばれている。
織田信長(zhǎng)與豐臣秀吉等天下人的對(duì)手,淺井長(zhǎng)政和柴田勝家在歷經(jīng)苦戰(zhàn)後皆滅亡。而市自身最終因身處世事輕浮,選擇了自殺,因此從其顛沛流離的人生中,她也被稱為是一個(gè)薄幸的美女。
しかし、目の前の人物が薄幸の美女と言われても、靜子は首を傾げるばかりだ。本當(dāng)の意味で自由奔放な人物なのだから。
然而,即使眼前的人被譽(yù)為不幸的美女,靜子也只是會(huì)歪頭思考。因?yàn)樗钦嬲饬x上自由奔放的人。
同じく自由奔放な人物に見られる信長(zhǎng)だが、彼は自分獨(dú)自の決まりを守り、時(shí)として頑固なまでに原則にこだわる面があった。
信長(zhǎng)是一個(gè)被視為同樣自由奔放的人物,但他會(huì)堅(jiān)守自己獨(dú)特的規(guī)則,有時(shí)甚至固執(zhí)地堅(jiān)持原則。
「ほどほどにして下さいよ」
"請(qǐng)不要過度"
最後に釘を刺して靜子は視察を続けようとした。だが、その前にお市に肩を摑まれた。
最後靜子打算把釘子插入並繼續(xù)視察。但在此之前,她被世子夫人抓住了肩膀。
「まぁ待て、靜子。ここで會(huì)ったのも何かの縁じゃ。妾の買い物に付き合うが良いぞ」
「嘿,靜子,等一下。能在這裡碰面也是緣分啊。跟我一起逛街如何?」
「何をどうしたらその結(jié)論になるか、はなはだ不明なのですが、私はお仕事中です」
「我不太清楚該如何得出那個(gè)結(jié)論,但我現(xiàn)在正在工作中?!?/p>
「そう固いことを申すな。今の世は荒れておる。今この時(shí)を楽しまねば損というものよ」
「不要說得這麼堅(jiān)定?,F(xiàn)在的世界很混亂?,F(xiàn)在不好好享受時(shí)光是一種損失喔。」
「お市様は少しは先の事を考えて下さい」
「小姐請(qǐng)稍微考慮一下未來的事情」
市と靜子による一進(jìn)一退の攻防が続く。視察は別に義務(wù)ではないが、靜子からすれば市の相手より視察の方が気楽だ。
市和靜子的進(jìn)退攻防持續(xù)著。視察不是義務(wù),但對(duì)於靜子來說,與市對(duì)質(zhì)相比,視察更加輕鬆自在。
だが市は一度決めると中々意見を変えない。あの手この手を盡くして自分の思い通りにしようとする。
然而市政府一旦決定了,很少會(huì)改變意見。他們會(huì)費(fèi)盡心思,想盡辦法讓自己的意願(yuàn)得以實(shí)現(xiàn)。
ある意味では相手を操れる才能があると言えるが、巻き込まれる方はたまったものではない。
從某種意義上來說,可以說有能力控制對(duì)方,但被捲進(jìn)去的人絕非易事。
「良いではないか」
「好不好呢」
「良くないです。そもそもーー」
"不好。本來就——"
二人の爭(zhēng)いは続く。蔵屋敷に來ていた人々は、それを微笑ましく、しかし巻き込まれないように距離を取って見ていた。
兩人的爭(zhēng)鬥持續(xù)著。在藏屋裡的人們微笑地看著這場(chǎng)戰(zhàn)鬥,但保持距離以免被捲入其中。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
把`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`翻譯成繁體中文,請(qǐng)只回傳已翻譯的內(nèi)容,不要包含原始文本。
麵戦爭(zhēng)
麵戰(zhàn)爭(zhēng)
現(xiàn)代日本は世界有數(shù)の麺好き國家と言える。
現(xiàn)代日本可以說是世界上麵條愛好者最多的國家之一。
中國で発展した拉麺(中國や臺(tái)灣では日本風(fēng)の日式ラーメンとは區(qū)別されている)、イタリアのパスタ、日本に古くからある素麺にソバ、うどんなど和洋中を問わず、日本の至る所で食べられている。
在日本,日式拉麵是一種與中國或臺(tái)灣的拉麵不同的獨(dú)特風(fēng)味。此外,意大利的義大利麵、日本傳統(tǒng)的素麵、蕎麥、烏冬等等,不論是日式、西式還是中式的麵條類,在日本的任何地方都能享用到。
中には本場(chǎng)に存在しない日本創(chuàng)作の料理も存在する。麺料理に限らず創(chuàng)作の料理を聞いて、本場(chǎng)の人が驚く事は良くある事だが、日本の場(chǎng)合は群を抜いて創(chuàng)作料理が豊富だ。
其中甚至有一些在日本本土并不存在的創(chuàng)作料理。無論是麵食還是其他類型的創(chuàng)作料理,在本土人看來都可能會(huì)感到驚訝,而在日本的情況下,創(chuàng)作料理的數(shù)量極為豐富。
戦國時(shí)代、靜子の街では様々な麺料理がしのぎを削っていた。もっとも手に入りやすいソバが一番強(qiáng)いが、うどんやラーメンも負(fù)けていない。
戰(zhàn)國時(shí)代,靜子的城鎮(zhèn)中各種麵食料理均熱鬥不斷。儘管最普及的蕎麥麵有著強(qiáng)大的競(jìng)爭(zhēng)力,但烏龍麵和拉麵也絲毫不遜色。
ラーメンと言っても現(xiàn)代日本のように小麥粉と水、かん水で打った麺ではなく、中國の拉麺である小麥粉と水、塩で麺が作られる。それゆえ、コシがなく柔らかいのが特徴の拉麺になる。
即便是說到拉麵,也不像現(xiàn)代日本使用小麥粉、水和鹼水製成的麵條,而是使用中國的拉麵所用的小麥粉和水,加入鹽製成的麵條。因此,它的特點(diǎn)是韌性不足且軟軟的。
かん水もない事はないが調(diào)合するのに費(fèi)用がかかるため、基本的に沖縄そばのように草木を燃やした灰汁を煮詰めて、上澄みをかん水の代用品として使う。
雖然可以用水來製作灰汁,但因?yàn)榛旌闲枰M(fèi)用,所以基本上像沖繩縣麵條一樣,將樹枝燒成灰汁,然後煮沸,用上層液體作為代替水使用。
「いらっしゃい、いらっしゃい。うちのソバは尾張隨一だよー!」
「歡迎光臨,歡迎光臨。我們家的蕎麥麵是尾張一流的喔!」
「しゃらくせえ! 男ならソバよりうどんだろうがー!」
「胡說八道!真正的男人當(dāng)然選擇烏龍麵,而不是蕎麥麵!」
「なんだと! うどんやソバより素麺に決まっているだろうが!」
「什麼!當(dāng)然是素麵比起烏龍麵或蕎麥麵來得好吃??!」
「目新しい『らあめん』はいかが? ソバや素麺にはない、新しい味を堪能出來ますぜー!」
「嘗試新穎的『拉麵』如何?可以品嚐到不同於蕎麥或素麵的全新滋味喔!」
あちこちで客引きの口上と同時(shí)に、他の麺をけなす言葉が飛び交う。もはや摩訶不思議、混沌とした世界に靜子は乾いた笑いしか出なかった。
到處都是拉客人的口才,同時(shí)也飛揚(yáng)著貶低其他麵條的言語。在這個(gè)神秘而混亂的世界裡,靜子只能嘴角幹笑。
「活気があるのは良いけど、あんまり活気が良すぎるのも問題だね」
「氣氛活躍是好事,但過於熱鬧也是問題啊。」
視察する必要があるが、靜子は喧嘩腰の騒々しさを見て帰りたくなった。しかし、視察しない訳もいかないので、腰が引けつつも通りを歩く。
需要視察,但靜子看到嘈雜的爭(zhēng)吵氣氛有想要離開的感覺。然而,也不能不視察,雖然有點(diǎn)膽怯,但還是繼續(xù)沿著街道走去。
どの店も客が興味を引くような、派手なのぼり旗を並べていた。宗家だの元祖だのと色々と書かれているが、もはや何が宗家なのか書いた本人も分かっていないだろう。
每家店都陳列著引起顧客興趣的花哨旗幟。上面寫著如宗家之類的詞語,但已不知道是誰寫的,甚至連誰是宗家都不知道了。
「蕎麥、素麺、うどん、拉麺が四大麺って所かな。しっかしまあ乗せるものにもこだわりがあるのね」
「蕎麥、素麵、烏冬、拉麵是四大麵之一吧。但注意還要注意搭配的食材。」
蕎麥一つとっても天ぷらに天かす、蔥などの野菜、中には魚をのせている店もあった。
即使是一碗蕎麥,在店裡也可以加上天婦羅、油炸麵屑、蔥和其他蔬菜,甚至可以在上面加入魚。
蕎麥ももりそば、ざるそば、かけそばと種類が豊富で、組み合わせは色々と楽しめるようになっていた。
蕎麥有乾捲蕎麥、冷湯蕎麥、湯蕎麥等豐富的種類,可以用各種方式組合,讓人可以盡情享受蕎麥的多樣化。
「てやんでえ! ざるそばっつったら竹ざるに決まってんだろう!」
「這才對(duì)嘛!說到蕎麥冷麵當(dāng)然得用竹子的篩子啦!」
「馬鹿やろうが! 古くからざるそばはセイロに乗せるのが決まりだ! 竹ざるなんざ邪道だ!」
「笨蛋!自古以來,捲麵裹鮮蝦都是必須用竹織籃吃才對(duì)!用漏勺的根本是邪道!」
「かあ???、おまえわかってねえな。天ぷらは最後にのせんだよぼけが!」
「咳——,你真是不懂啊。天婦羅是最后放上去的傻瓜!」
「月見そばの卵潰してんじゃねえー??!」
「月見蕎麥,不要把蛋給擠爆了?。?!」
だが組み合わせの種類が豊富という事は、食べ方の派閥が出來る事をも意味する?,F(xiàn)にあちこちから食べ方について口論している人たちがいた。
但組合的種類豐富也意味著可能會(huì)形成食用方式的派別。事實(shí)上,有些人已經(jīng)在爭(zhēng)論如何食用這種食品了。
賑やかな事は良いことだが、そのエネルギーを別の事につぎ込めないのか、と靜子は頭が痛くなった。
熱鬧固然是件好事,但靜子覺得頭痛的是這股能量是否能夠轉(zhuǎn)移到其他事情上。
しかし食事、とりわけ味に経済的なリソースを割けるということは、人々にゆとりがある事を示している。
然而,將經(jīng)濟(jì)資源用於餐飲,特別是口味的花費(fèi),表明人們有豐裕的餘地。
人々にゆとりがある時(shí)代は食事を含む様々な文化が醸成される。だが、生活にゆとりがない場(chǎng)合、華々しい文化など生まれないし、食事もシンプルなものばかりになる。
當(dāng)人們擁有豐裕的時(shí)代,包括飲食在內(nèi)的各種文化就會(huì)形成。但是,如果生活缺乏寬裕,就不會(huì)出現(xiàn)繁華的文化,而飲食也只會(huì)變得簡(jiǎn)單。
「麺だけでアレだけ荒れているのだから、他も同じようなものよねえ」
「麵條自己都這麼亂,其他的也差不多吧」
食事というものは文明の尺度であり、その國の縮図と言っても過言ではない。
飲食是文明的尺度,可以說是一個(gè)國家的縮影。
人々が普段何を食べているかでその國の生産力、経済力が分かり、メニューの豊富さでそれだけ余剰生産されたものが、多くの人間に回っている事を意味する。
從人們平常飲食中,可以看出一個(gè)國家的生產(chǎn)力和經(jīng)濟(jì)實(shí)力。而豐富的菜單,代表這個(gè)國家有著足夠的剩餘生產(chǎn),可以讓更多的人分享。
食材が豊富な事は流通が発展している事を教え、料理の色や見た目は人々の美的感覚がどれほど養(yǎng)われているかが窺える。
食材豐富的事情表明流通已經(jīng)發(fā)展,色彩和外觀豐盛的飲食文化顯示人們對(duì)美學(xué)的培養(yǎng)。
たかが料理、されど國の文化?文明の尺度を教えるもの、それが料理だ。
烹飪雖然只是小事,卻能教授我們國家文化和文明的尺度,這就是料理的力量。
麺料理が並ぶ店通りを抜け、靜子は他の料理店通りを歩く。
穿過滿是麵料理店的街道,靜子轉(zhuǎn)走了其他料理店的街道。
「他も大差ないね」
「他也不太不同呢。」
「麺だけが飯じゃないって事さ」
「麵不只是飯而已」
頭が痛くなった靜子に、慶次が軽口を叩く。麺料理店と変わらない挑発的なのぼり旗、あちこちで行われる呼びかけ、食にかける熱意は麺料理に引けを取らなかった。
慶次對(duì)頭痛的靜子開了個(gè)玩笑。除了麵食店之外的挑戰(zhàn)性懸掛旗幟、在各個(gè)地方的呼籲和對(duì)飲食的熱情不亞於對(duì)麵食料理的情感。
「近くには港がある。そして養(yǎng)殖して食材は大量生産されている。山の幸もまあある程度は流れているし、この街の人間が料理に熱を注ぐのも無理はないだろう?」
「附近有港口。且養(yǎng)殖的食材也有大量生產(chǎn)。山中的食材流過來的也有些許,加上這個(gè)城鎮(zhèn)的居民都十分熱愛烹飪,不難想像這裡的美食必然十分豐富吧?」
「熱意がありすぎるってのもね。まあ暴力沙汰の喧嘩をしたり、店を壊したりしているんじゃないなら、別にいいかな。知らない人からすれば、ガラの悪い通りにしか見えないのだろうけど」
“熱情過於熾烈也不是好事。但如果沒有引起暴力事件打架或破壞商店,那就沒問題了。對(duì)於不認(rèn)識(shí)的人來說,或許只能看到路上的混亂和狼狽相貌?!?/p>
そもそも靜子が料理店通りを視察している理由は、料理店通りに苦情がある程度たまったのが理由だ。
靜子之所以在視察料理店街,是因?yàn)樵摻质盏搅讼喈?dāng)數(shù)量的投訴。
事情を知らなければ、料理店通りの喧噪はのっぴきならない光景に見える。それが単に熱意がありすぎるのか、本當(dāng)に爭(zhēng)い一歩手前かを確認(rèn)するため、靜子は視察する事となった。
如果你不了解情況,那么在餐館通道的喧囂中,這將是一幅無法避免的景象。靜子因?yàn)橄氪_認(rèn)這是因?yàn)槿藗儫崆檫^度還是真的快要打斗了,所以決定進(jìn)行視察。
靜子が慶次だけで、他のものを連れていないのも下手に視察だと知られ、人々が貓をかぶるのを防ぐためだ。
靜子只帶著慶次,沒有帶其他人,這是為了防止人們誤解她在視察時(shí)帶了其他人,而假扮成貓頭鷹的行為。
「俺は良く通りを歩いているから、大丈夫だと思ったがな」
「因?yàn)槲医?jīng)常在街上走動(dòng),所以我以為沒關(guān)係呢」
「本當(dāng)に危険なら、その前に報(bào)告が上がってきているしね。だからといって放置するわけにもいけないでしょう。ちゃんと自分の目で見て、耳で聞いておかないとね」
「如果真的很危險(xiǎn),那之前報(bào)告已經(jīng)上升了。但這並不代表可以坐視不管。一定要親眼看到、用耳朵聽到才行。」
「そうだな。ま、問題ないってんなら適當(dāng)に何か食べていこうや」
“嗯,那好吧,如果沒問題的話,我們隨便吃點(diǎn)東西就走吧?!?/p>
「悪くないね。でも帰らないと、家でご飯作っている人たちに申し訳ないよ」
「不錯(cuò)啊。但是如果不回去,對(duì)在家做飯的人有點(diǎn)不好意思」
「そうだな」
「這樣啊」
慶次は靜子の言葉に頷く。それから料理店通りを視察し終えた靜子は、慶次を連れて家に戻った。晝餉後、彼女は料理店通りの件で報(bào)告を書く。
慶次點(diǎn)了點(diǎn)頭,聽從靜子的話。視察完美食街後,靜子帶著慶次回家。午餐後,她撰寫了一份有關(guān)美食街的報(bào)告。
介入の必要なし、という內(nèi)容を。
無需介入。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
把 `※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※` 翻譯成繁體中文:
卯月御記(現(xiàn)代文風(fēng))
卯月御記(現(xiàn)代文風(fēng)) translated to Traditional Chinese is 實(shí)錄卯月(現(xiàn)代文風(fēng))。
四月十四日。
四月十四日。 translated to Traditional Chinese is 「四月十四日?!?/p>
織田弾正忠より獻(xiàn)上された貓は見目麗しく、気品ある佇まいは目を見張るものがある。
織田彈正忠獻(xiàn)上的貓咪,外表秀麗,氣質(zhì)高貴,令人讚嘆不已。
名を卯月(うづき)とし、本日より余が世話する事となった。
名為卯月,本日起我負(fù)責(zé)照顧。
後宮女房や公家衆(zhòng)は、余が世話する事に難色を示したが致し方ない。
後宮女房和公家眾對(duì)我負(fù)責(zé)照顧的工作表示困難,但無可奈何。
余は織田弾正忠に逆らう力などない。獻(xiàn)上された貓をぞんざいに扱う訳にもいかぬ。
我沒有反抗織田彈正忠的能力。也不能粗暴地對(duì)待獻(xiàn)上的貓。
奴の機(jī)嫌を損ねぬためにも、余自らが世話をするのが朝廷の生き延びる道となろう。
為了不破壞奴才的情緒,我們自己來照顧他,這才能成為朝廷生存下去的路徑。
それにしても卯月は可愛らしい。
不過話說回來,卯月真是可愛呢。
五月二十三日
五月二十三日 in Traditional Chinese is 五月二十三日.
卯月が來てから三十日は経とうか。いつもはどこか影ある御所が明るく見える。
從卯月開始已經(jīng)過了三十天了。平??偸怯悬c(diǎn)陰暗的御所看起來很明亮。
みな、卯月の見目麗しく、それでいて自由な佇まいに頬を緩ませている。
眾人看著美麗自由的卯月,悠然自得。
愛らしくありながら、それを驕らず、自然に振る舞う様は素晴らしい。
儘管充滿可愛的氣質(zhì),但不驕傲自滿,自然的舉止十分優(yōu)美。
六月四日
六月四日 would be translated as「六月四日」in Traditional Chinese.
卯月の食欲が悪い??椞飶幷窑寺劋堡?、良くあるとの事。
卯月的食慾不好。如果問織田彈正忠的話,他說這是常有的事情。
気に病む必要なし、と言われても気になる。早く元?dú)荬摔胜毪瑜τ啶仙駚枻似恧搿?/p>
不需要擔(dān)心,但即使有人這麼說,我還是很在意。我會(huì)向神明祈禱,希望早日康復(fù)。
六月六日
なにやら食べさせているものが問題、と織田弾正忠より返答を頂いた。
織田弾正忠回答說,似乎問題出在你正在餵給它什麼東西。
早速、普段食べさせているものを彼に知らせる。
立即讓他知道我們平時(shí)讓他吃的東西。
早く元?dú)荬摔胜盲朴筏ぁ?/p>
希望您能早日康復(fù)。
六月九日
六月九日 can be translated to Traditional Chinese as「六月九日」.
卯月の體調(diào)が悪い理由が判明した。
卯月的身體狀況出了問題,原因已經(jīng)查明。
どうやらネギ類を煮込んだ鍋で、一緒に卯月の食事を作っていたようだ。
看起來卯月用煮蔥的鍋?zhàn)右黄鹱鲲埩恕?/p>
貓にネギは駄目なのか。余は一つ賢くなった。
貓咪不能吃蔥嗎?我變聰明了一點(diǎn)。
早速、卯月の為の鍋を用意しよう、と考えたら織田弾正忠が鍋を贈(zèng)ってきた。
馬上想準(zhǔn)備午月的火鍋,可是我想的時(shí)候,織田彈正忠就送了一個(gè)鍋來。
最初は亂暴な土豪と思ったが、案外小まめなようだ。余はまだまだだな。
起初以為是粗暴的土豪,但意外地很細(xì)心。我還有很長(zhǎng)的路要走。
六月十五日
六月十五日 => 六月十五日
卯月の體調(diào)芳しく、今日も元?dú)荬送猡沁[んでいた。
卯月的身體狀況良好,今天也元?dú)鉂M滿地在外面玩耍。
美しい體をしながら、人目も気にせず遊べる自由さは羨ましくもある。
擁有美麗身姿,毫不在乎他人眼光而自由遊玩,令人羨慕。
だが、それこそが卯月の魅力だ。
但,這正是卯月的魅力所在。
六月十六日
六月十六日 -> 六月十六日
今日はしとしとと雨が降っている。卯月が寂しそうに空を見上げていた。
今天雨點(diǎn)滴滴答答地下著,四月兔好像有些寂寞地仰望著天空。
それだけで胸が締め付けられる思いになる。明日は晴れよ、と神仏に祈った。
僅僅是這樣就讓我感到心悸。我祈求神明,明天會(huì)是晴天。
七月一日
七月一日 --> 七月一日
鬱陶しい梅雨が過ぎ、日々暑さを感じる盛夏の候。流石の卯月も參ったようだ。
憂鬱的梅雨過去了,現(xiàn)在是每天都感受到炎熱的盛夏。六月已經(jīng)受夠了。
この頃、余の日避けに入っては涼しんでいる??蓯郅ぁ?/p>
最近我時(shí)常躲進(jìn)去避暑,覺得很舒服??蓯郯?。
八月四日
八月四日 -> 八月四日
卯月が口を開けて荒い呼吸をする。すぐに織田弾正忠へ文を送る。
卯月張口喘著粗氣,立即就派文給織田彈正忠。
八月六日
八月六日 in Traditional Chinese is 八月六日.
熱中癥と織田弾正忠から返答あり。早速、涼しく風(fēng)通しが良い部屋で休ませる。
熱中癥及織田彈正忠已回覆,立即將其安置於通風(fēng)涼爽的房間休息。
八月八日
八月八日 in Traditional Chinese is 八月八日.
卯月が元?dú)荬摔胜盲?。余は神仏に感謝の祈りを捧げる。
卯月恢復(fù)了健康。我將獻(xiàn)上感恩的祈禱給神佛。
八月十五日
八月十五日 --> 八月十五日
織田弾正忠より文きたる。
從織田彈正忠的手中傳來一封書信。
自身が飼っている虎次郎が如何に可愛いか、と延々自慢が書き連ねられていた。
自身擁有的虎次郎是多麼可愛,無限盡情地炫耀著。
なんたる屈辱。お返しに卯月の愛らしさを和歌にして送り返した。
何等屈辱。為了回報(bào),我將卯月可愛的魅力寫成和歌送回。
所詮は田舎豪族か。卯月が一番可愛いに決まっていよう。
終究只是鄉(xiāng)村豪族。毋庸置疑,卯月是最可愛的。
九月十日
九月十日 → 九月十日
普段は木々で遊ぶが、最近怪我をせぬか、と肝を冷やす事がある。
平時(shí)喜歡在樹林玩耍,但最近有時(shí)會(huì)感到有些擔(dān)心是否會(huì)受傷。
しばし思案し、専用の小屋を建てるが良いと結(jié)論に達(dá)する。
暫時(shí)思考後,得出結(jié)論是應(yīng)該建造專用的小屋。
早速、職人を呼ぶよう命じた。費(fèi)用は織田弾正忠が出すように命じた。
立即下令叫工匠前來。命令由織田弾正忠支付費(fèi)用。
九月十八日
九月十八日 translates to "九月十八日" in Traditional Chinese. This is because the original text is already in Traditional Chinese characters.
卯月専用の小屋が出來た。なかなかのできばえである。
卯月専用的小屋已經(jīng)建好了,製作得相當(dāng)不錯(cuò)。
卯月も気に入ったようで早速遊んでいる。良きかな。
似乎也喜歡這農(nóng)曆三月,立即開始玩耍了。真是太好了。
九月二十一日
九月二十一日 -> September 21st
織田弾正忠より和歌が屆く。內(nèi)容は虎次郎の事だった。
織田弾正忠收到了一首和歌。內(nèi)容是關(guān)於虎次郎的事。
余に逆らうとは愚かな、早速卯月の愛らしさを和歌にして返す。
挑戰(zhàn)我是愚蠢的,我會(huì)馬上用和歌表達(dá)出卯月的可愛之處作回應(yīng)。
全く、愚か者めが。卯月が一番可愛いに決まっておろう。
完全是個(gè)愚蠢的傢伙。卯月當(dāng)然是最可愛的啊。
早く諦めろ。
早點(diǎn)放棄吧。
十月六日
十月六日 translates to "十月六日" in Traditional Chinese. This is because the phrase is already in Chinese characters, and there is no need for translation.
織田弾正忠の言が正しければ、卯月と同じ貓は後三匹いるとの事。
如果織田彈正忠所言屬實(shí),那就還有三隻和卯月一樣的貓。
近衛(wèi)に明智、そして細(xì)川か。他の者も會(huì)ってみたい気持ちはある。
想與近衛(wèi)、明智和細(xì)川見面。我也想見其他人。
十月九日
十月九日 should be translated to Traditional Chinese as "十月九日".
この頃、卯月がつれない。
這段時(shí)間,卯月變得不友善。
もしや他の貓と會(huì)ってみたい、と思ったが原因か。
是因?yàn)橄胍娨娖渌呢垎幔?/p>
十月十二日
十月十二日: In Traditional Chinese: 十月十二日
後宮女房や公家衆(zhòng)が、余は貓を大事にし過ぎと苦言を呈してきた。
後宮女房和公家人都對(duì)我提出了我的貓被照顧得太好的批評(píng)。
失念していた。卯月は自由で、気ままな姿が見目麗しいのだと。
我已經(jīng)忘記了。卯月是一個(gè)自由和任性的形象,這使得她變得非常美麗。
十月十三日
十月十三日 translates to "十月十三日" in Traditional Chinese as the date format is the same in both languages.
またもや後宮女房や公家衆(zhòng)に苦言を呈された。
再一次受到後宮女房和公家們的譏誚。
十月十五日
十月十五日 translates to "十月十五日" in Traditional Chinese. This is already in Traditional Chinese characters.
先日と本日、二日も卯月を構(gòu)っていない。
前兩日和今日,已經(jīng)兩天沒有關(guān)注十二月了。
十月十六日
十月十六日 -> 十月十六日
本日も卯月に構(gòu)い過ぎないようにする。
今天也要避免過度關(guān)注卯月。
業(yè)務(wù)は滯りなく済ませた。しかし、心なしか普段より疲労を感じる。
業(yè)務(wù)順利完成,但心情有些疲憊比平時(shí)還要累。
十月十七日
十月十七日 -> 十月十七日
気分が良くない。大事な業(yè)務(wù)のみ終わらし、早めに眠りへつく。
心情不好。完成重要工作後,早點(diǎn)休息。
十月十八日
十月十八日 in Traditional Chinese is 十月十八日.
體調(diào)が芳しくない。卯月に病がうつらぬよう離れて過ごす。
身體狀況不佳。為了避免在卯月傳染疾病,選擇離開並度過時(shí)光。
虛脫感や疲労感がある。めまいがし、何をするにも気力がわかぬ。
虛脫感和疲勞感一直存在。眩暈胃中,沒有做任何事情的力氣。
卯月は小屋に紐でつながれているとの事。
卯月被用繩子綁在小屋裡。
十月十九日
十月十九日: 十月十九日
病はいっこうに癒えぬ。本日は粥しか口に出來ておらぬ。
病情一點(diǎn)也沒有好轉(zhuǎn)。今天只能吃粥。
これでは卯月に會(huì)えぬではないか。
這樣岡月就無法見到了吧。
十月二十日
十月二十日 -> 十月二十日
本日は卯月の鳴き聲が聞こえた。馬鹿な、卯月はここにいない。
今天聽到了卯月的叫聲。真是蠢啊,卯月根本不在這裡。
余の體はどうしたのだろうか。
我的身體發(fā)生了什麼事呢?
いや、余より、余がいなくなった後、卯月はどうなるのであろうか。
不,比起我自己,我更在意的是在我不在的情況下,四月會(huì)變成怎么樣。
十月二十一日
十月二十一日 -> 十月二十一日
本日も體調(diào)はよくない。無理をせず、ゆっくりと業(yè)務(wù)を終わらせる。
今天身體狀況依然不佳。不要勉強(qiáng)自己,慢慢地完成工作。
些細(xì)な物音が気になってしまう。
一些微小的聲音讓我很在意。
十月二十三日
十月二十三日 -> 十月二十三日
床に伏せていると卯月が姿を見せた。余の姿を見て安心したのか一鳴きした。
當(dāng)我躺在床上時(shí),卯月出現(xiàn)了??吹轿裔幔瑺l(fā)出一聲安心的叫聲。
しばし卯月を見つめていた。月明かりに照らされて神々しい雰囲気を感じた。
凝視著卯月片刻。在月光下感受到神聖的氛圍。
十月二十四日
十月二十四日 --> 十月二十四日
本日は體調(diào)が良い。たまった業(yè)務(wù)を片付ける。みな、不思議がっていた。
今天身體狀況良好,處理堆積的工作。大家都感到奇怪。
夜、卯月が余に會(huì)いに來る。それだけで心が軽くなる。
晚上,卯月來找我。這就讓我的心情輕鬆了起來。
十月二十五日
十月二十五日 in Traditional Chinese is 「十月二十五日」.
不思議である。臣下に問えば、卯月は紐で括り付けられているとの事。
這真是奇怪啊。如果問臣下,他們會(huì)說卯月被綁在繩子上。
何故、余の許へこれるのであろうか。
為什麼你能來到我的處所呢?
十月二十六日
十月二十六日 -> 十月二十六日
本日も卯月は余の許へやってきた。これはもう神仏が卯月に力を貸している証拠。
今天卯月又來到了我的身旁。這證明神明已經(jīng)賜予了卯月力量。
余は予め人を控えさせていた。卯月がいる方を指さすと、みな腰を抜かした。
我事先已讓人退避。當(dāng)我指向卯月在的方向時(shí),眾人都嚇得軟倒下來。
やはり、卯月は神仏に祝福されし貓なのであろう。
果然,卯月一定是得到神佛祝福的貓咪。
十一月四日
十一月四日 in Traditional Chinese is 十一月四日.
余の寢室の一件以來、卯月を紐で括ろうとする者は一人もいなくなった。
自從我的臥室發(fā)生了那件事之後,再也沒有人試圖用繩子束縛兔月了。
後宮女房や公家衆(zhòng)も、神仏に愛されている卯月を無礙に扱えなくなる。
後宮女房和公家們也因?yàn)槊律钍苌穹饜鄞?,而無法輕易冒犯。
口うるさく言われる事もなく、逆に傍へ置くべきとの言まで出る始末。
不用被嘴巴喋喋不休地說,反而會(huì)聽到應(yīng)該放在旁邊的話。
十一月二十四日
十一月二十四日 -> 十一月二十四日
織田弾正忠の話では、もうすぐ卯月の齢は(數(shù)え年)二つになるとの事。
根據(jù)織田彈正忠的說法,卯月的年齡即將達(dá)到兩歲(以數(shù)歲計(jì)算)。
盛大に祝わねばならぬ。
必須隆重慶祝。
十二月三日
十二月三日: 十二月三日
寒き日なり。この頃、卯月は毎晩余の寢所へ忍び込む。困ったものだ。
寒冷的日子到了。這陣子,每晚都會(huì)有兔子偷偷摸摸地潛入我的睡床。真是麻煩。
十二月六日
十二月六日 translates to "十二月六日" in Traditional Chinese. The text remains the same as it is already written in Chinese characters.
織田弾正忠より布団なるものが獻(xiàn)上される。ふかふかで溫かい。
由織田彈正忠獻(xiàn)上被稱為「布団」的東西。柔軟、暖和。
これなら冬の寒さも乗り切れる。卯月もお?dú)荬巳毪辘胜韦耙工浃盲皮搿?/p>
這樣的話,冬天的寒冷也能度過了。四月也許很喜歡它,每個(gè)晚上都會(huì)來。
十二月十四日
十二月十四日 -> 十二月十四日
少し早いが卯月の二つの誕生を祝う。前祝いなり。
略早了一些,但祝賀卯月的兩個(gè)生日。算是預(yù)先慶祝。
十二月二十八日
十二月二十八日 --> 十二月二十八日
もう年の瀬である。卯月と過ごした日々を思い返す。
已經(jīng)是年末時(shí)節(jié)了。我回想起和卯月共度的那些日子。
とても心が暖かくなった。
非常感動(dòng)/溫暖了我的心。
十二月三十日
十二月三十日 -> 十二月三十日
これを書いている頃、既に次の年になっているであろう。
當(dāng)你閱讀這篇文字時(shí),現(xiàn)在可能已經(jīng)進(jìn)入了下一年。
來年もよろしく、卯月。
明年也請(qǐng)多多關(guān)照,卯月。
後世において宇多天皇、一條天皇、正親町天皇の三人は、『三大貓好き天皇』と呼ばれるようになる。
在後世,宇多天皇、一條天皇、正親町天皇三人被稱為「三大貓奴天皇」。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
把`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`翻譯成繁體中文,請(qǐng)只返回翻譯內(nèi)容,不包括原文。
死に場(chǎng)所を捨てた
丟棄了死亡之地
慶次は縁側(cè)で一人月見酒を楽しんでいた。夜空を彩る幾千萬の星々、ひときわ明るく輝いている月、現(xiàn)代では決して味わえぬ夜空の煌めきが酒の肴だった。
慶次獨(dú)自坐在縁側(cè)上賞月,品嘗月見酒。數(shù)以千萬計(jì)繁星點(diǎn)綴夜空,皎潔的月亮格外明亮耀眼,這種現(xiàn)代人決不曾體驗(yàn)過的夜空璀璨光輝成為了酒的更佳點(diǎn)綴。
寢転んでは夜空を堪能し、思い出したように起き上がっては杯を傾ける。ゆったりとした、しかし自由な刻の流れを慶次は堪能していた。
躺下來欣賞夜空,想起後起身舉杯飲酒。慶次享受著悠閒而自由的時(shí)間流逝。
「良いかな」
"良いかな" in Traditional Chinese is "好吧".
慶次の耳に足音が屆くと同時(shí)、彼に向かって聲が飛んできた。聲の主は最初から座る気だったようで、慶次の返事を待たず縁側(cè)に腰を下ろす。
當(dāng)慶次的耳朵聽到腳步聲時(shí),同時(shí)傳來了一個(gè)聲音。聲音的主人似乎從一開始就想坐下來,沒等待慶次回應(yīng)就坐在了縁側(cè)上。
「可愛い女子の一人も連れて來いよ、才蔵」
「帶一個(gè)可愛的女孩來吧,才藏?!?/p>
「酒を飲むのに女子を連れてくる必要はないだろう」
「喝酒沒有必要帶女孩子來吧」
隣に座った人物、才蔵におちゃらけた聲をかけた慶次だが、才蔵から真面目に返されると苦笑する。
坐在旁邊的人,是被慶次調(diào)侃的才藏,但被才藏認(rèn)真回答后,慶次苦笑了。
元より本気ではなかったが、才蔵はいつも真正直に受け取る。だが、それが慶次には心地良かった。
從一開始他就不是認(rèn)真的,但才藏總是真正地接受。但對(duì)景次來說,這是很舒適的。
「一つ聞きたい」
「一個(gè)想問的事情」
暫く互いに無言で月見酒を堪能していたが、その沈黙を破ったのは才蔵だった。彼は視線は月に向けたまま、言葉を続ける。
一段時(shí)間,我們彼此默默地品味著月見酒,打破這沉默的是才藏,他的眼神仍然注視著月亮,繼續(xù)著他的話。
「ここ最近、どうも気が抜けているように見受けられる。何やら心配事でもあるのか?」
「最近有些慵懶的樣子??赡苡龅搅耸颤N煩惱吧?」
「……そうじゃねえ。ただ、死に場(chǎng)所がなくなったなあと思っただけさ」
「……不是那樣的。只是覺得再也沒有死的地方了?!?/p>
「そうか」
"原來如此" (Yuán lái rú cǐ.)
慶次の返答に才蔵はそれだけ言うと酒を飲む。言いたければ話せ、話したくないなら話題を変えろ、と慶次は才蔵の態(tài)度からそう受け取った。
慶次聽完回答後,才蔵只說出這麼多就開始喝酒。慶次從才蔵的態(tài)度中感受到,若有話想說就直說,若不想說就換個(gè)話題。
慶次は一度小さく笑うと、杯にある酒を飲み干す。
慶次微笑了一下,然後一飲而盡杯中的酒。
「俺と戦った真田は「これからは鉄砲の世だ」と言った。そんな事、とっくの前に理解していたよ。あの銃を見た時(shí)にな」
「跟我戰(zhàn)鬥過的真田說『鐵砲時(shí)代就要來臨了』,不過我早就已經(jīng)明白了。在看到那把槍時(shí)就已經(jīng)明白了?!?/p>
「それと死に場(chǎng)所を失った事に、何の関係がある」
這與失去死亡的場(chǎng)所有什麼關(guān)係?
「簡(jiǎn)単だよ。あれは強(qiáng)力な武器だ。これから刀や槍でやり合ういくさは減る。金の力とあの銃の力、それだけで敵は降伏する。俺が死に場(chǎng)所と定めるいくさは、もうどこにも殘ってはいない。それが酷く悲しい」
「很簡(jiǎn)單。那是一個(gè)強(qiáng)大的武器。以後憑借刀劍和槍戟進(jìn)行的戰(zhàn)鬥將減少。金錢和那把槍所具有的力量,已足以讓敵人屈服。我所認(rèn)定的戰(zhàn)鬥已經(jīng)無處不在。這是非常悲傷的?!?/p>
「死に場(chǎng)所か……確かに言うとおりだな。もう武士の世は終わりを迎えるかも知れぬ。世は金で回り、金で動(dòng)かぬ者は、はみ出し者として扱われる」
「死亡之地嗎……確實(shí)如你所說。武士的世界可能已經(jīng)走到了盡頭。世界以金錢運(yùn)轉(zhuǎn),不跟著金錢走的人就被視為異類?!?/p>
「寂しい世だ。だが、これが世の流れなのかもしれない」
「寂寞的世界。但,這或許就是世界的潮流吧?!?/p>
酒を飲み干すと慶次は寢転がる。それを見た才蔵も、自身の盃に殘っている酒を呷り、慶次に続いた。
當(dāng)慶次喝完酒後躺倒時(shí),才藏也喝下了剩在自己杯中的酒,跟著慶次一樣。
縁側(cè)に男二人が寢転び月を眺める。華はなかったが、気を緩められる心地よい空気があった。
廊下上,兩名男子躺在縁側(cè)上凝視月亮。雖然沒有華麗的景色,但氛圍十分輕鬆舒適。
「鉄砲の世か。本當(dāng)はもっと前に知っていた。靜っちのやり方はいくさを減らし、世を平穏にしようとしているという事もな」
「鐵砲的時(shí)代吧。其實(shí)我更早就應(yīng)該知道了。靜的方法旨在減少戰(zhàn)爭(zhēng),並使世界變得和平?!?/p>
「そうか」
"這樣啊"
「理解して、それでも思ったよ。靜っちが描く世はどんなものなんだろうかって。たとえ死に場(chǎng)所を捨てる事になっても、な。ははっ、真田の奴は今ごろ笑っているかもな。そんなに死に場(chǎng)所をころころ変えるなって」
「我理解了,但我還是想著,靜叁描繪的世界會(huì)是什么樣子呢?即使要放棄死亡的場(chǎng)所,也好。哈哈,現(xiàn)在的真田或許正在笑我呢。不要太頻繁地改變死亡場(chǎng)所啊?!?/p>
「良いではないか。死に場(chǎng)所はいくさ場(chǎng)だけとは限らぬ」
「這不是很好嗎?死亡之處不僅僅是戰(zhàn)場(chǎng)?!?/p>
そう語ると才蔵は盃を傾けて酒を口に含む。
這樣說著,才藏傾斜酒杯並含住酒。
「某は単純だ。これまでも、そしてこれからも靜子様にお仕えする。願(yuàn)わくば、死してなおあの方にお仕えしたい」
「某很簡(jiǎn)單。從過去到現(xiàn)在,也將來都會(huì)侍奉靜子大人。如果可以的話,希望能在死後仍然侍奉那位大人?!?/p>
才蔵らしい、と慶次は思った。視線を月に向けると、慶次はこれまでの事を思い返す。
"慶次心想,這真是才蔵風(fēng)範(fàn)。他望向月亮,回想起過去的事情。"
最初はデコボコな組み合わせだと思った。暴れん坊の勝蔵、気難しい才蔵、そして傾奇者の自分。普通に考えれば、まともに機(jī)能するとは思えない組み合わせだ。
起初我以為這是一個(gè)不協(xié)調(diào)的組合。暴躁的勝藏,難以相處的才藏和我這個(gè)風(fēng)流人物。正常的思維判斷下,這個(gè)組合不可能有效地運(yùn)作。
だが靜子という潤滑油が間に入る事で、かみ合わない歯車が一緒に回り始めた。靜子の存在を純粋に凄いと慶次は思った。
但是有靜子這個(gè)潤滑劑介入,無法配合的齒輪開始一起旋轉(zhuǎn)。景次感到靜子的存在非常了不起。
「勝蔵の奴はどうするのだろうな」
「勝藏的傢伙會(huì)怎麼辦呢?」
「ふっ、奴は色々と言うが、何かにつけて靜子様に甘えておる。今さら奴が靜子様の許を離れるとは思えぬがな」
「嘿,那家伙說了很多話,但總是依賴著靜子大人。我想他現(xiàn)在不可能離開靜子大人了吧?!?/p>
「あー、違いない。仮に引き離されそうになったら、全力で駄々をこねるな」
「啊,沒錯(cuò)的。就算可能被拉開,也絕不要哭哭喪喪的表現(xiàn)出來?!?/p>
もし靜子の許を離れるとなった時(shí)、長(zhǎng)可がどういう行動(dòng)をするかを想像した二人は、聲を殺して笑い合う。
若紫子離開了,長(zhǎng)可會(huì)有什麼動(dòng)作,兩人想像著,壓抑笑聲。
「まあ、そういう俺も離れる気はないがな」
「嗯,雖然我也不想離開。」
「旨い飯に酒がなくなるからな」
「好酒配美食,酒總是不夠喝」
「豊かな人生を送るのに、旨い飯と酒は大事だぜ」
「要過豐足的人生,美味的食物和酒是很重要的」
「違いない。しかし、飯の話をすると腹が減るな」
一定沒錯(cuò)。但是,說到飯就會(huì)餓肚子。
「?jìng)}の鍵は貰っているのだが、以前のような失敗をしたら問題だな」
「?jìng)}的鑰匙我已經(jīng)拿到了,但如果發(fā)生以前那樣的失誤,就會(huì)成為問題?!?/p>
「それは言えている」
「那倒是說得出來的」
慶次のいう以前の失敗とは、酒の肴を求めて倉を開けたとき、靜子が信長(zhǎng)に獻(xiàn)上するために用意した「アワビ肝の塩辛」を、お酒に合うといって全部食べてしまった件だ。
慶次所說的之前的失敗是,他為尋找酒菜而打開倉庫時(shí),靜子準(zhǔn)備的“鮑魚肝咸菜”全部被他當(dāng)成適合搭配酒的菜品吃掉了,這事情獻(xiàn)給信長(zhǎng)。
きちんと壺に「つまみ食い禁止」の札が貼られていたが、取り出したときに外れていたようで、全く気付かなかった。元より酔っていたから、札があっても気付いたか不明だが。
壺上貼有「請(qǐng)勿偷吃」的標(biāo)籤,但當(dāng)我拿出來時(shí)已經(jīng)掉了,完全沒有注意到。說實(shí)話,因?yàn)橐婚_始就有點(diǎn)醉了,就算標(biāo)籤還在也可能沒注意到。
無論、翌日に食べ盡くした事を知った靜子に、慶次と才蔵、そしてここにいない長(zhǎng)可が揃って謝罪したことは言うまでもない。
靜子得知翌日的事情後,慶次、才藏和缺席的長(zhǎng)可都當(dāng)然向她道歉。
「しかし、酒が飲めないのに、靜っちはどうしてあれだけ酒の肴を作れるのだろうか」
「但是,靜子雖然不能喝酒,怎麼能做出那麼多的酒菜呢?」
「何でも父上殿や祖父殿に良く作っていたとの話。ゆえに、材料があればある程度は作れるとおっしゃっていた」
「據(jù)說父親和祖父經(jīng)常製作各種東西。因此,只要有材料,就能作出一定的東西?!?/p>
「そっか。でも織田の殿様から相変わらず禁酒令が出ているんだろう。あれだけ旨い酒の肴が作れるのに、酒が飲めないなんて勿體ないな」
「這樣啊。但從織田大人那裡看來,禁酒令似乎還是持續(xù)中呢。做出這麼美味的酒菜,不能喝酒真是太可惜了?!?/p>
「酒の肴は飯にも合うから、そう困る事はなさそうだがな」
「酒的小菜也可以搭配飯,所以應(yīng)該不會(huì)有什麼問題吧」
「違いない」
「必定是」
その後も話は盡きず、二人はたまに酒を飲んでは月を眺め、寢転んでは談笑を続けた。
在那之後,他們的話題不斷,經(jīng)常喝酒賞月,躺在那裡談笑不休。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
把 "※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※" 翻譯成繁體中文。請(qǐng)僅返回已翻譯的內(nèi)容,不要包含原文。
血のたき?り
血的滴落 / 血的滴淌
「行ってこい、可成」
"去了再回來,可成"
食事の場(chǎng)で信長(zhǎng)は森可成にそう告げた。突然の事に森可成は考えが追いつかず、盃を片手に惚けた顔を見せる。しかし、すぐに信長(zhǎng)の言葉の意味を理解した。
在用餐的場(chǎng)合,信長(zhǎng)告訴了森可成。突然之間,森可成無法理解,手中的盃子不自覺地停留在半空之中。但不久之後,他理解了信長(zhǎng)的話的含義。
「は、いえ……某は……」
「嗯,不,某個(gè)人是……」
理解したが森可成は困惑した。今さら身を引いた老人が、のこのこ出て行く場(chǎng)ではない、と彼は思っていた。
"理解了,但森可成感到困惑。他認(rèn)為這不是一個(gè)現(xiàn)在就退縮的老人走出去的地方。"
だが內(nèi)心は未練たらたらだという事を信長(zhǎng)は見抜いていた。だからこそ、信長(zhǎng)は告げる。
但信長(zhǎng)看穿了他內(nèi)心的留戀,因此告訴他。
「アレで貴様が納得するはずなかろう。決著をつけてこい」
「你在那件事上應(yīng)該不會(huì)滿意。去了結(jié)它吧?!?/p>
言った後、信長(zhǎng)は盃を傾ける。反対に森可成は盃を手にしたまま口を閉ざす。
說完後,信長(zhǎng)傾斜酒杯。相反地,森可成拿著酒杯閉著嘴。
二人がやり取りしている會(huì)話は、森可成に武田戦へ付いていけ、という內(nèi)容だ。森可成は肩の負(fù)傷で前線から身を引き、以降は信長(zhǎng)の政務(wù)を補(bǔ)佐する役目に徹していた。
兩人對(duì)話的內(nèi)容是讓森可成跟隨武田戰(zhàn)場(chǎng)。由於肩部受傷,森可成退居幕後,以協(xié)助信長(zhǎng)處理政務(wù)為職責(zé)。
しかし心の奧底では常に燻っていた。長(zhǎng)可を訓(xùn)練しているときに森可成はその事に気付いたが、無理矢理心の底に封じ込めた。
然而,在他內(nèi)心的深處總是在冒著煙。當(dāng)他在訓(xùn)練長(zhǎng)可時(shí),森可成注意到了這件事,但他強(qiáng)行將其封閉在心底。
「わしは華々しく散れなど言わぬ。貴様が考え、どうしたいかだけ答えよ。周りが何を言っても気にするな。わしが黙らせる」
"我不說我要華麗地散去。只回答你的想法和你想要怎樣。不要在意周圍的聲音。我會(huì)讓他們安靜下來。"
「お館様……」
「大人……」
森可成は一度禮をした後、盃を飲み干した。一気に流し込まれた強(qiáng)い酒精が喉を焼き、森可成は全身が熱くなる感覚を覚えた。だが彼はそれを無視して、再度信長(zhǎng)に頭を下げた。
森可成頓時(shí)酌酒一杯,先行敬下,緊接著一口氣喝下,濃烈的酒精灼燒著喉嚨,讓他感到全身都熱了起來。不過,他無視這種感覺,再度向信長(zhǎng)鞠躬致意。
「不肖、森三左衛(wèi)門可成。諦めが悪うございます。それゆえ、血のたぎりに従いとうございます」
「不肖、森三左衛(wèi)門可成。諦めが悪いため、血のたぎりに従います。」
今までの懊悩する態(tài)度が噓のように、森可成は一片の迷いすら見せず宣言した。
迄今為止苦惱的態(tài)度就像是謊言一般,森可成毫不猶豫地宣佈了。
武田戦と言えば生きて戻れる目の方が少ない。死んでしまえば信長(zhǎng)の補(bǔ)佐をする事は葉わなくなる。
武田之戰(zhàn),能夠生還而歸的人很少,若是死亡,就無法再協(xié)助信長(zhǎng)了。
信長(zhǎng)の命令ではなく、自身の我を通すために、主君の政務(wù)を滯らせるかもしれないのだ。森可成にとっては考えに考えた上での結(jié)論だった。
不是遵從信長(zhǎng)的命令,而是為了堅(jiān)持自己的意見,有可能會(huì)阻礙主君的政務(wù)。這是森可成經(jīng)過深思熟慮後得出的結(jié)論。
「報(bào)告をまっておるぞ」
「等待你的報(bào)告」
だが信長(zhǎng)は気にするな、と言わんばかりに軽く答えた。森可成は信長(zhǎng)の返答を聞き、さらに深く頭を下げた。
但信長(zhǎng)似乎并不在意,輕松地回答道。森可成聽到信長(zhǎng)的回答,更加深地鞠了一躬。
これより修羅となり申す。そう宣言して森可成は席を外した。殘った信長(zhǎng)は盃の酒を一口含む。
從現(xiàn)在起我將成為修羅。森可成宣布後離席,留下信長(zhǎng)含著杯中酒。
「……武田戦が終われば、これより世は鉄砲が主體になる。武勇を誇れるのも、これが最後やも知れぬ」
「......武田戰(zhàn)結(jié)束後,從現(xiàn)在起,鐵砲將成為主流。能夠引以為豪的武勇,可能也會(huì)是最後一次了?!?/p>
既に世は鉄砲が主戦力になりつつあった。どれだけ鉄砲を所有するかによって、いくさの勝敗が決まる、と言っても過言ではなかった。
早已是鐵砲成為主要的作戰(zhàn)武器。擁有多少鐵砲,直接決定了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝負(fù),這話一點(diǎn)也不誇張。
それゆえ根來衆(zhòng)や雑賀衆(zhòng)がもてはやされていた。だが、靜子の作戦が成功すれば織田の鉄砲衆(zhòng)が日ノ本一に輝く。
因此,根來眾和雜賀眾受到高度讚揚(yáng)。但是,如果靜子的策略成功了,織田的鐵砲眾將成為日本最強(qiáng)的。
もはや本願(yuàn)寺や上杉すら恐るるに足らず、となる。どれだけ武名高い名將であろうと、無名の兵士が放つ一発の銃弾で命を落とす。
越來越?jīng)]有本願(yuàn)寺和上杉的價(jià)值,即使是多麼聲名昭彰的名將,也有可能會(huì)因?yàn)橐幻麩o名士兵發(fā)射的一顆子彈而死亡。
個(gè)人の武勇がもてはやされる時(shí)代は終わる。これからは集団戦法が基本となり、武將は戦闘能力ではなく、指揮能力や用兵能力を問われることとなる。
個(gè)人的武勇被大肆讚頌的時(shí)代已經(jīng)結(jié)束了。從現(xiàn)在開始,集體戰(zhàn)術(shù)成為基礎(chǔ),武將的評(píng)價(jià)將不再局限於戰(zhàn)鬥能力,而是更考驗(yàn)指揮與用兵的能力。
「しかし、可成にも困ったものじゃ。行きたいのなら直に言えば良いというのに……まったく世話の焼ける」
"但是連可成也搞糊涂了啊。如果想要去,直接說出來就好了啊……真是被你操心。"
そう言いかけた信長(zhǎng)だが、ふとある事を思い出して薄く笑う。
這時(shí)說到一半的信長(zhǎng)突然想起某件事情,微笑了一下。
「いや……今まで散々に世話を焼いて貰ったのはわしか。ならば、これは可成の忠勤に対する恩返しとなろう」
"不……一直以來照顧我的是可成。那麼,這將是對(duì)可成忠勤的回報(bào)。"
自分で酒を盃に注ぐ。ゆらゆらと揺れる酒の水面を、信長(zhǎng)はじっと見つめる。
自己倒了酒入杯中。信長(zhǎng)凝視著晃動(dòng)的酒水表面。
「可成、存分に暴れてこい。貴様を引き留める阿呆がいたら、わしがそやつの首をはねてやる」
「可成,盡情地瘋狂吧。如果有傻瓜想留住你,我會(huì)斬?cái)嗨牟弊印!?/p>
語りながら信長(zhǎng)は盃を天高く掲げ、そして言い終えると同時(shí)に盃の酒を飲み干した。
說著話,信長(zhǎng)高舉酒杯,當(dāng)他說完話時(shí),一口喝下酒杯中的酒液。