凱撒《高盧戰(zhàn)記》卷一第4節(jié)

譯注:戴玨
???4. Ea rēs est Helvētiīs per indicium ēnūntiāta. Mōribus suīs Orgetorīgem ex vinculīs causam dīcere coēgērunt; damnātum poenam sequī oportēbat, ut ignī cremārētur. Diē cōnstitūtā causae dictiōnis Orgetorīx ad iūdicium omnem suam familiam, ad hominum mīlia decem, undique coēgit et omnēs clientēs obaerātōsque suōs, quōrum magnum numerum habēbat, eōdem condūxit; per eōs nē causam dīceret sē ēripuit. cum cīvitās ob eam rem incitāta armīs iūs suum exequī cōnārētur multitūdinemque hominum ex agrīs magistrātūs cōgerent, Orgetorīx mortuus est; neque abest suspīciō, ut Helvētiī arbitrantur, quīn ipse sibi mortem cōnscīverit.
注:
per indicium] = per indicēs, ‘通過(guò)告密者’, 字. ‘通過(guò)揭露’, 抽象代替具體。
???indicium, -(i)ī: 中. 揭露 (事實(shí)), 消息。
est…ēnūntiāta] ēnūntiō, -āre, -āvī, -ātum: 及. 公開(kāi),透露。
Mōribus suīs] ‘按他們的習(xí)俗’, 方式離格。
???mōs, mōris: 陽(yáng). 習(xí)俗,習(xí)慣做法。
ex vinculīs] ‘戴著鐐銬’, 字. ‘自鐐銬’。
???ex: 介. (行動(dòng)的出發(fā)點(diǎn)) 從,自。
causa, -ae: 陰. 法律或其他糾紛中一方的論據(jù),陳述(包括利益),抗辯; causam dīcere, 答辯。
coēgērunt] cōgō, -ere, coēgī, coāctum: 及. 迫使,強(qiáng)迫。
damnātum] 省略了eum, 也就是sequī的賓語(yǔ)。 如果有形容詞或分詞顯示其格(此處是賓
???格),相關(guān)的代詞常??梢允÷?。這里的分詞damnātum等同于一個(gè)條件從句, ‘sī damnātus
???esset’。
???damnō, -āre, -āvī, -ātum: 及. 宣布或判斷為有錯(cuò),判罪。
poenam] sequī的賓格主語(yǔ)。
sequor, -quī, -cūtus: (不)及. (尤.獎(jiǎng)勵(lì)或懲罰)隨之而來(lái),終究會(huì)到來(lái)。
oportēbat] 非人稱動(dòng)詞,其主語(yǔ)是從句 damnātum…sequī。
???oportet, -ēre, -uit: 不及. (搭. 賓. 和 不動(dòng).) 恰當(dāng)?shù)?,可以的,必要的?br>ut…cremārētur] 名詞從句,與poenam是同位關(guān)系, 界定懲罰。
???ignī] 離. 單. ignis, -is: 陽(yáng). 火。
???cremō, -āre, -āvī, -ātum: 及. 用火焚毀;活活燒死。
Diē…dictiōnis] 字. ‘在答辯…的那天’。
???cōnstitūtus, -a, -um: 形. [cōnstituō的被動(dòng). 過(guò)去分詞] 安排好的,指定的。
???causae] 賓語(yǔ)屬格,與dictiōnis連用。
???dictiō, -ōnis: 陰. 說(shuō)話的行動(dòng); dictiō causae, 進(jìn)行答辯。
iūdicium, -(i)ī: 中. 法庭,裁判所; 審判大會(huì)。
familia, -ae: 陰. 某個(gè)家庭的奴隸,奴仆,小廝。
ad…decem] ‘多達(dá)一萬(wàn)人’.
???ad: prep. 低至或多達(dá)(某個(gè)數(shù)量或總數(shù))。
???mīlia] 賓. 與familiam同位。
coēgit] cōgō, -ere, coēgī, coāctum: 及. 集合,匯集,召集。
cliēns, -entis: 陽(yáng). 門客,食客,附屬。
obaerātōs] 在高盧,欠債的人如果還不了債可能會(huì)被逼為奴。注意-que的連詞功能比et更緊密;
???clientēs和obaerātī都是對(duì)Orgetorix有債務(wù)的人。
???obaerātus, -a, -um: 形. 欠債; (陽(yáng). 做名詞) 欠債的人。
eōdem: 副. 去同一個(gè)地方。
condūxit] 對(duì)比用作描述的未完成habēbat,完成時(shí)表達(dá)過(guò)去的簡(jiǎn)單事實(shí)。
???condūcō, -cere, -xī, -ctum: 及. 不及. 聚集,收集。
nē…dīceret] 字. ‘以免他答辯’, 否定目的從句。
sē ēripuit] ēripiō, -ipere, -ipuī, -eptum: 及. 拯救,解救; (反身.) 逃過(guò)(危險(xiǎn))。
cum…cōnārētur…cōgerent] cum從句中的未完成. 虛擬.,表達(dá)事件的情形,如用陳述.則表達(dá)
???事件發(fā)生的時(shí)間。
rem] rēs, reī: 陰. 行為,做過(guò)的事。
incitō, -āre, -āvī, -ātum: 及. 煽動(dòng);挑釁,激怒。
iūs, iūris: 中. 權(quán)威,(法律賦予的)權(quán)限。
exequor, -quī, -cūtus: 及. 執(zhí)行,履行(義務(wù),命令等)。
ager, agrī: 陽(yáng). 鄉(xiāng)下,鄉(xiāng)村。
magistrātūs] 主. 復(fù).
neque abest suspīciō] 字. ‘不乏疑團(tuán)’, 間接肯定法 (litotes)的說(shuō)法,即 ‘有理由懷疑’, 類似nōn
???est dubium。
???suspīciō, -ōnis: 陰. 疑團(tuán),疑點(diǎn)。
ut…arbitrantur] ut跟陳述. 意謂 ‘正如’。
quīn…cōnscīverit] 字. ‘他令自己遭受了死亡’。
???cōnscīverit] pf. act. subj. of cōnscīscō, -iscere, -īvī, -ītum: 及. (搭. sibi) 令自己遭受。
參考譯文:
4. 這事經(jīng)人告發(fā)讓黑爾維提人知道了。他們按習(xí)俗迫使歐格托瑞克斯戴著鐐銬申辯;假如被判有罪,等著他的便該是烈火焚身的刑罰。在既定的日子,歐格托瑞克斯讓他多達(dá)萬(wàn)人的奴仆全部從各地來(lái)到審訊處聚集,還把他數(shù)量眾多的門客與債戶全部召集到同一個(gè)地方;利用他們,他逃過(guò)了審問(wèn)。因此被激怒的部落準(zhǔn)備用武力落實(shí)他們的權(quán)威,眾首領(lǐng)從各鄉(xiāng)聚集了大批的人,在這種情況下,歐格托瑞克斯死了;不免讓人懷疑,正如黑爾維提人的看法,他是自盡的。