【官方雙語(yǔ)】惠普 暗影精靈 45L 游戲臺(tái)式機(jī)(箱)評(píng)測(cè)#linus談科技
2022-10-27 09:54 作者:好數(shù)碼kk | 我要投稿

up主的課代表~??????
【官方雙語(yǔ)】惠普 暗影精靈 45L 游戲臺(tái)式機(jī)(箱)評(píng)測(cè)#linus談科技
一.數(shù)碼的問題?
二.數(shù)碼的結(jié)論?
一.數(shù)碼的問題?
?
00:00
?惠普 暗影精靈 45L 游戲臺(tái)式機(jī)(箱)評(píng)測(cè)#linus談科技

二.數(shù)碼的結(jié)論?
?
04:59
?前半句并無(wú)歧義,指設(shè)計(jì)科學(xué)合理,利于散熱,而后半句的metaphysical除了有形而上的意思,還有超自然、超驗(yàn)的含義,也可以引申為類似“無(wú)形,無(wú)所覺”的含義。鑒于fire是形容強(qiáng)度、性能的常用詞,聯(lián)綴起來看,竊以為整句想要表達(dá)的含義是“科學(xué)合理的散熱設(shè)計(jì)有效提升了性能”。“科學(xué)”與理性緊密相關(guān),而理性主義的哲學(xué)基礎(chǔ)之一是可知論,所以第一種譯法或可為“沁涼匠心獨(dú)運(yùn),增效神(宛)若天工”;考慮到“無(wú)所覺、無(wú)形”的引申含義,或許也可以將整句意義變?yōu)椤翱茖W(xué)合理的散熱設(shè)計(jì)在令人難以察覺的情況下增強(qiáng)了性能”,稍作處理,似乎也可以譯作“沁涼肉眼可見,效能增于無(wú)形”

標(biāo)簽: