界隈歌詞個(gè)人翻譯 - 13
2023-07-07 20:15 作者:Accident_Nolives | 我要投稿
走馬燈(走馬燈)
原作者:全てみんなの所為です。(全都是眾人的所作所為。)
翻譯參考:@AR-MOR
[原搬運(yùn)視頻已削除]
放學(xué)后的 窗外映射著那片景色,
將回家的 電車耐心等待之時(shí)間。
這一切啊 在腦內(nèi)折返往復(fù)奔波。
即使被旁人指責(zé) 為惡意騷擾任性是非
被不可視的光芒一把擁入懷,
向遠(yuǎn)方徐徐飛去散盡的生命。
目與口一并被塞進(jìn)后,
飛翔。
綻放出的鮮花如同席卷的潮汐,
天空漸漸暮色沉沉
隱隱約約的光芒照亮,
熠熠閃耀著金輝。
河川之上受晚霞染作一片金黃,
蕩起雙槳緩緩地前行。
被稱為「下次再會(huì)」 的言語也,
無法傳達(dá)而消失。
殘留剩下的 話語什么的啊
可是無人 能夠知曉 其中的意義,
盡管是唯一的 一次鄭重的約定,
標(biāo)志結(jié)局之鐘聲 已然長鳴不止。
在蕩起雙槳之后發(fā)現(xiàn)前方是,
層層疊疊記憶碎片堆積。
萬萬不可試圖去回憶那過去。
綻放出的鮮花如同席卷的潮汐,
天空漸漸暮色沉沉
隱隱約約的光芒照亮,
熠熠閃耀著金輝。
河川之上受晚霞染作一片金黃,
蕩起雙槳緩緩地前行。
被稱為「多多珍重」?的言語也,
無法傳達(dá)而消失。
綻放出的鮮花如同席卷的潮汐,
天空漸漸暮色沉沉
隱隱約約的光芒照亮,
熠熠閃耀著金輝。
標(biāo)簽:全てみんなの所為です。