同碩堂考研:2024同濟大學(xué)英語筆譯考研考試科目,參考書,分數(shù)線,報錄比及備考指導(dǎo)
一.學(xué)院簡介
自1907年同濟德文醫(yī)學(xué)堂初創(chuàng)德文科,同濟外語至今已走過百年歷程,現(xiàn)設(shè)一級學(xué)科博士點和博士后流動站,形成了從學(xué)士到博士、從學(xué)術(shù)型到專業(yè)型學(xué)位健全的人才培養(yǎng)體系。
同濟外語立足外語學(xué)科五大研究方向,堅持問題導(dǎo)向與交叉創(chuàng)新,在守正與創(chuàng)新中不斷發(fā)展,聚焦“功能語言學(xué)理論及應(yīng)用”“中國特色話語對外翻譯理論構(gòu)建與路徑創(chuàng)新”“德國及歐洲多學(xué)科國別區(qū)域研究”“特殊人群語言認知與康復(fù)研究”“外國文學(xué)經(jīng)典創(chuàng)新性闡釋與批判”五大集群,形成體系化特色化的學(xué)科高地。其中,德國及歐洲研究高端智庫形成重要影響力,相關(guān)研究成果成為國家研判中德和中歐關(guān)系的權(quán)威依據(jù)。中國特色對外話語體系翻譯研究、特殊人群語言障礙機制研究、國家語言治理與語言規(guī)劃研究的引領(lǐng)性集聚效應(yīng)顯著,社會實踐項目獲國家級銀獎和上海市金獎。學(xué)院現(xiàn)有教授26人,博士生導(dǎo)師17人,教育部重要人才稱號青年學(xué)者1人,教育部“新世紀優(yōu)秀人才”“曙光學(xué)者”“浦江人才”“晨光人才”“洪堡學(xué)者”等15人,12人在國內(nèi)外重要學(xué)術(shù)組織中擔(dān)任要職。張德祿教授所著《多模態(tài)話語分析理論與外語教學(xué)》榮獲2020 年第八屆“教育部高等學(xué)校科學(xué)研究優(yōu)秀成果獎(人文社會科學(xué))一等獎”;《文學(xué)與哲學(xué):〈共產(chǎn)黨宣言〉》《基礎(chǔ)英語》等課程思政成果獲央視《新聞聯(lián)播》《解放日報》等權(quán)威媒體的高度贊譽;德語系獲評“全國五一巾幗標兵崗”。
外國語學(xué)院現(xiàn)有外國語言文學(xué)一級學(xué)科碩士點和一級學(xué)科博士點,以及德語、英語、日語三個四年制本科學(xué)位,形成了從本科到博士、從學(xué)術(shù)型學(xué)位到專業(yè)學(xué)位健全的外語學(xué)科培養(yǎng)體系,研究方向涵蓋了語言學(xué)、外國文學(xué)、翻譯學(xué)、國別與區(qū)域研究、比較文學(xué)與跨文化研究等。
二.招生專業(yè)目錄
招生院系:外國語學(xué)院
招生專業(yè):(055101)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)
研究方向: 01 英漢互譯
考試科目:
科目一:(101)思想政治理論
科目二:(211)翻譯碩士英語
科目三:(357)英語翻譯基礎(chǔ)
科目四:(448)漢語寫作與百科知識
復(fù)試內(nèi)容:英語基礎(chǔ)能力[聽力、寫作]
學(xué)習(xí)和就業(yè)方式:全日制非定向就業(yè)
備注:不接收同等學(xué)力考生。歡迎非英語專業(yè)考生報考。
三.參考書目
211翻譯碩士英語
《翻譯碩士英語真題解析》,李國正,天津科技翻譯出版社
357 英語翻譯基礎(chǔ)
《文體與翻譯》,劉宓慶,中國對外翻譯出 版公司2007 ;
《實用翻譯教程》,馮慶華,上海外語教育 出版社,2007 ;
《翻譯基礎(chǔ)》,劉宓慶,華東師范大學(xué)出版社,2008;
《翻譯批評與賞析》,李明;
448漢語寫作與百科知識
《漢語寫作與百科知識真題解析》,天津科技翻譯出版社
《漢語寫作與百科知識》,天津科技翻譯出版社
《應(yīng)用文寫作》,夏曉鳴,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010
四.歷年分數(shù)線及報錄比
(055101)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位):
2022年:60/60/90/90/390(報名人數(shù)257,錄取人數(shù)13)
2021年:60/60/90/90/365(報名人數(shù)180,錄取人數(shù)21)
2020年:55/55/90/90/355(報名人數(shù)171,錄取人數(shù)15)
五.備考指導(dǎo)
初試篇--翻譯碩士英語211
翻譯碩士英語是對英語水平的綜合考察。常見題型包括單詞辨析、語法、閱讀、完型、改錯、作文。同濟這門特點是題型多變、難度不大,包括完型*3+閱讀*3+作文(300字50分)。
我的復(fù)習(xí)規(guī)劃如下:首先背單詞是基礎(chǔ),通過app+紙質(zhì)書達到反復(fù)的效果。紙質(zhì)書用的劉毅10000+如魚得水,反復(fù)三遍。背完專八,可以開始GRE,用的紅皮GRE單詞書。選擇備考用了星火黑皮+專四語法1000題,錯題刷兩遍;閱讀做了專八閱讀+英一+外刊積累;作文背的專八作文模板;改錯/完型寫了星火黑皮/英一的相應(yīng)題目。
初試篇--翻譯基礎(chǔ)357
翻譯基礎(chǔ)的常見題型有:詞條互譯、段落篇章翻譯、(翻譯理論)。同濟這門考試的題量大、難,題型有詞條*15+段落*4+翻譯理論(40分)。
在備考專業(yè)課時,要注意翻譯在質(zhì)不在量:不查詞典自己翻譯,計時,比較參考譯文,差距在哪,知道為什么這樣翻譯,如何翻譯。同時記住好的表達并學(xué)會使用,注意復(fù)盤。在詞條方面,注重積累,可以用熱詞/黃皮書。備考理論需要我們熟知翻譯策略、方法、技巧,我用了《翻譯基礎(chǔ)》、《實用翻譯教程》。復(fù)習(xí)安排大致如下:6月前《十二天突破英漢翻譯》+網(wǎng)課;7-9月《簡明翻譯教程》;10-12月武峰32講網(wǎng)課、CATTI真題課、MTI強化課&沖刺課;穿插翻譯整理《張培基散文》、政府工作報告。大家如果在考研復(fù)習(xí)過程中有困難的話,也不妨報一個輔導(dǎo)班,比如新祥旭考研全科一對一私人訂制VIP輔導(dǎo)課程,針對性強,上課時間可以靈活協(xié)商,課下還可以免費答疑解惑,對考研初復(fù)試應(yīng)試備考這塊的幫助是非常明顯的。
初試篇--漢語寫作與百科知識448
漢語寫作與百科知識的常見題型有單選、填空、名詞解釋、應(yīng)用文寫作、大作文。同濟這門科目題量大,有單選、填空、名詞解釋、應(yīng)用文寫作、大作文。
每個學(xué)??疾靷?cè)重點不同,一定找往年真題,制定相應(yīng)的復(fù)習(xí)策略;關(guān)注時事,積累素材;每日一練:經(jīng)典題目積累。我的復(fù)習(xí)安排如下:7-9月 宏觀知識架構(gòu)、分類梳理 關(guān)也網(wǎng)課,10-11月 黃皮書真題、各種題庫(蜜題app、一站到底、亮哥百科)、大小作文(公眾號、《應(yīng)用文寫作》、黃皮書),12月 同濟真題、林青松、黃皮書小冊子附錄、各種預(yù)測的名詞解釋。
復(fù)試準備
復(fù)試考察的并不難,線上的情況下時間也不長,主要是臨場發(fā)揮能力。大概結(jié)構(gòu)為自我介紹+視譯+政治素養(yǎng)問題+專業(yè)問答。我的復(fù)習(xí)也根據(jù)考試內(nèi)容分為幾個部分:聽力、影子跟讀、口譯練習(xí)、學(xué)習(xí)視譯課、準備自我介紹和專業(yè)課問答。自我介紹中英文都要準備,問答主要是英文內(nèi)容。建議每天練練聽力和口譯,根據(jù)自我介紹準備一下可能問到的問題。個人備考報了一個口譯課,每天會有口譯素材推送和講解,自己錄音,反復(fù)聽問題。筆記法看了吳忠明的口譯筆記法的書,不過口譯筆記因人而異,自己能順下來就好。我每天自己去教學(xué)樓找一個沒有人的小教室,播放材料,口譯,模擬考試流程,主要是不怯場,敢于開口。專業(yè)問答需要分類準備,個人畢業(yè)論文方向,翻譯理論,研究生規(guī)劃等等。注意考試時保持良好的精神風(fēng)貌,自信從容。