[意面翻譯]Lost先生的玫瑰
聲明:
1.如無(wú)說(shuō)明,本系列下的所有故事均默認(rèn)為虛構(gòu)的小說(shuō)作品,如有人將該翻譯中的內(nèi)容當(dāng)真請(qǐng)自負(fù)責(zé)任;
2.本文遵守CC 3.0的“署名-相同方式共享”模式,如欲轉(zhuǎn)載,是否說(shuō)明譯者是本人(老丁、沒(méi)文化的老丁、ect.)無(wú)所謂,但請(qǐng)務(wù)必注明原作者;
3.該系列翻譯或多或少會(huì)出現(xiàn)令人不安甚至難以為大眾接受的限制級(jí)描述,覺(jué)得自己對(duì)此類(lèi)作品接受度較低的讀者朋友請(qǐng)慎重瀏覽;
4.譯者水平較低,且可能對(duì)文章理解出現(xiàn)偏差,如無(wú)特別注明,文字或格式上的錯(cuò)誤均為本人所犯,與文章原作者無(wú)關(guān),也歡迎大家指正。
本文譯自由Jonathan DeLacuso創(chuàng)作的Mr. Lost's Roses。譯注與原文以[]的形式標(biāo)注。格式有調(diào)整。翻譯有問(wèn)題請(qǐng)指出。
原文地址:https://creepypasta.fandom.com/wiki/Mr._Lost%27s_Roses
TROW地址:https://trow.cc/board/showtopic=51312
Lost先生是一個(gè)頭腦清明的冷靜男子。
他不像Bridgeacre鎮(zhèn)上住的大部分和他一樣老的居民一樣,滿腹牢騷,待人差勁。他是一個(gè)和藹可親的人,是他為之驕傲的最寶貴的財(cái)富——他侍弄的珍貴的紅玫瑰——造就了他令人愉快的風(fēng)度。這是整個(gè)鎮(zhèn)子的人見(jiàn)過(guò)的最漂亮的玫瑰。那深紅的色彩,被深綠的葉子點(diǎn)綴這,讓它們稱(chēng)為了Bridgeacre鎮(zhèn)上最沒(méi)的花。園藝愛(ài)好者為這些玫瑰著迷,他們都想知道Lost先生怎么能種出這么漂亮的花。Lost先生只是說(shuō)他往土里加了些自家制作的護(hù)根素。
他鄰家的Wilbur Warstad是一個(gè)對(duì)人充滿敵意的好斗男人。他非常嫉妒那些玫瑰,垂涎Lost先生種出漂亮花朵的能力。他本人也是個(gè)園藝師,追求于勝過(guò)一切膽敢超過(guò)他的園藝的人。他一直想要妨害他的鄰居,他決定盜取Lost先生特指的土壤添加物。
等到Lost先生出門(mén)的時(shí)候,他潛了進(jìn)去。他四處翻找著屋子,但卻一無(wú)所獲。正當(dāng)他準(zhǔn)備離開(kāi)時(shí),一本書(shū)被他碰倒了,一條通往房子深處的秘密通道顯露出來(lái)。他停在了一股掛鎖的門(mén)前。他輸入了四個(gè)零,純粹是運(yùn)氣使然,他打開(kāi)了門(mén)。
但隨著門(mén)被打開(kāi),一陣可怕的景象令他視線模糊。在房間中央是一臺(tái)沾滿了血跡的切片機(jī),地板上是血肉骨頭的碎片。天花板、墻上和地上也都有血跡。Wilbur想要離開(kāi)。但突然間,他感到后脖頸上傳來(lái)一陣刺痛。他緩緩地踉蹌后退了幾步,然后失去了意識(shí)。他醒來(lái)時(shí)發(fā)現(xiàn)自己被束縛在了木頭切割機(jī)上,下面則是正在笑著的Lost先生。
“你好啊,鄰居?!盠ost先生說(shuō)道。
“J,Jerry,你他媽放我出來(lái)!”Wilbur聲嘶力竭地喊道。
“可是,那我要怎么做肥料呢,Wilbur?”他一邊說(shuō)著,一邊慢慢走近操縱桿。
“要知道,”他繼續(xù)說(shuō)著“我常常拿動(dòng)物做這些精巧的手術(shù)。它們給我?guī)?lái)很不錯(cuò)的成果,但是,我真的一直想要在人類(lèi)身上試一試。你應(yīng)該感到幸運(yùn)。這會(huì)是你人生中做的第一件好事?!?/p>
他笑著結(jié)束了說(shuō)話,拉下操縱桿,然后把Wilbur送到了切割機(jī)下面。Wilbur拼命擺動(dòng)身體,大聲叫喊出來(lái),但一切都是徒勞的。Lost先生笑著站在那里,隨后,切割機(jī)把Wilbur先生切成了血肉和骨頭組成的黏糊糊的東西。
到了下一周,Jerry的花園開(kāi)出了漂亮的玫瑰。