最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【龍騰網(wǎng)】印度網(wǎng)友發(fā)布乘坐中國(guó)高鐵的視頻,各國(guó)網(wǎng)友紛紛發(fā)表看法

2023-06-26 17:43 作者:龍騰洞觀  | 我要投稿

正文翻譯



印度的朋友坐高鐵,體驗(yàn)便捷高效的交通,中國(guó)人民的熱情跟友善




評(píng)論翻譯

@udaynayak796
Through your tour to China and through these videos of yours we came to know that people are so humble and helpful. They have no dogma or prejudice against us as people. They are found warm, smiley, helpful, workaholic and yes, moral.
Cleanliness, no dirt, no scattered garbage, no stray animals, no spitting on walls in public places, self discipline, etc are subjects that we find while watching these videos. Really, salute to Chinese people. After all a great nation is built by its people and its public behaviour.
Thanks for bringing all these things to us.

#1. 通過(guò)你的中國(guó)旅行和你的這些視頻,我們了解到中國(guó)人民非常謙遜和樂(lè)于助人。他們對(duì)我們沒(méi)有教條或偏見(jiàn)。他們熱情、微笑、樂(lè)于助人,工作狂,而且有道德??催@些視頻時(shí),我們發(fā)現(xiàn)整潔、沒(méi)有垃圾、沒(méi)有散落的垃圾、沒(méi)有流浪動(dòng)物、沒(méi)有在公共場(chǎng)所吐痰、自律等等。真的,向中國(guó)人致敬。畢竟,偉大的國(guó)家是由其人民和公共行為建立的。感謝你把所有這些帶給我們。


@turbotech1366
I seen this in 2019. You will difference .

回復(fù)#1. 我在2019年看到過(guò)這個(gè)。你會(huì)看到不同


@MRANALYSISSCIFACT
As an Indian I love and respect the Chinese people we have pretty much the same culture and behave good with guests. I personally feel very motivated when I see China's growth and I believe that we can also grow. Love from India??

#2. 作為印度人,我喜歡并尊重中國(guó)人民,我們幾乎擁有相同的文化,并善待客人。當(dāng)我看到中國(guó)的發(fā)展時(shí),我個(gè)人覺(jué)得受到了鼓舞,我相信我們也能夠成長(zhǎng)。來(lái)自印度的愛(ài)??。


@siddeshnaik2296
India has heavily influenced Chinas ideology and way of life but today India is struggling due to cultural destruction and weak leaders. I really love chinese people I get a sense of familiarity seeing how they go about their life. In other countries u generally sense the coldness in people. My dream is travelling China

回復(fù)#2. 印度在很大程度上影響了中國(guó)的意識(shí)形態(tài)和生活方式,但如今印度因文化破壞和領(lǐng)導(dǎo)層薄弱而面臨困境。我真的很喜歡中國(guó)人,看到他們的生活方式,我感到一種熟悉的感覺(jué)。在其他國(guó)家,你通常會(huì)感覺(jué)到人們的冷漠。我的夢(mèng)想是去中國(guó)旅行。


@kaleeysmith8801
it's better to be jealous and full of hate, that way we can ignore the chinese and we don't have to put effort into working harder than them, we don't want to work 24/7.

回復(fù)#2. 最好是嫉妒和充滿仇恨,這樣我們就可以忽視中國(guó)人,不需要比他們更努力地工作,我們不想無(wú)日無(wú)夜的工作。


@sandip7969
@siddeshnaik2296 unfortunately we did not get leaders like Netaji subhas chandra bose!!

@siddeshnaik2296 不幸的是,我們沒(méi)有像尼塔吉·蘇巴斯·錢德拉·博斯那樣的領(lǐng)導(dǎo)者!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


@sekumezu
@Devam Palki Sharma wont be be happy with your comment .lol

@Devam Palki Sharma 不會(huì)對(duì)你的評(píng)論感到開(kāi)心。lol (本條回復(fù)的對(duì)象似乎被刪除了)


@TTFV2023
@siddeshnaik2296 Wishing your dream come true soon. If possible, you can come to my city as a guest and I can invite you to some fun places

@siddeshnaik2296 祝你早日實(shí)現(xiàn)你的夢(mèng)想。如果可以的話,你可以來(lái)我的城市做客,我會(huì)邀請(qǐng)你去一些有趣的地方


@Xrginld17X
@sekumezu Doesn't matter. The truth Doesn't care about her feelings. When Guwahati to Kunming bullet train?

@sekumezu 沒(méi)關(guān)系。事實(shí)不會(huì)在意她的感受。古瓦哈蒂到昆明的高鐵什么時(shí)候開(kāi)通?


@Im-eg5gn
China ne apne Logon Ko development economy ine chijon ki taraf Lagaya India ne hindutv Hindu rashtra ine chijon mein Lagaya China Ke Log YouTube per Hote China number 1 Hota YouTube per aur Indians ka moral down kar date China India se 30 Sal aage

回復(fù)#2. 中國(guó)把重點(diǎn)放在發(fā)展經(jīng)濟(jì)上,印度把重點(diǎn)放在印度教教義和建設(shè)印度教國(guó)家上 中國(guó)人在YouTube上很活躍,排名第一,而這使印度人的士氣卻受到了打擊 中國(guó)發(fā)展領(lǐng)先印度30年。


@ArghadipBhurisrestha-wm7wd
@Im-eg5gn
Hind Aagar Hindu rashtra ban jayega tu Hi China se jyada aage nikal payega.....
75 sal se India ko secular state banakar hi galat kar de

@Im-eg5gn 如果印度成為印度教國(guó)家,將會(huì)比中國(guó)走得更遠(yuǎn)...
在過(guò)去的75年中,印度成為一個(gè)世俗國(guó)家是錯(cuò)誤的決定(原文不知道是拼寫(xiě)錯(cuò)誤還是非英語(yǔ),我只能試著盡量去理解)


@Q_QQ_Q

10小時(shí)前


brhhjamin quota people cant do

回復(fù)#2. 婆羅門(mén)人表示無(wú)法理解


@NewstateXFifamobile
As politics china is not friend but about common people they are really good

回復(fù)#2. 政治上,中國(guó)不是朋友,但就普通人來(lái)說(shuō),他們真的很好。


@gattlinggun9881
W0W SUPPER P0PPER IND!A IT'S NUMBA WAN IN THE W0LT!!!

回復(fù)#2. 哇,印度超級(jí)厲害!它是世界第一


@user-bb3gy8oj2e

幫助他人幫到底,送佛送到西 (原文就是中文)


@ArghadipBhurisrestha-wm7wd
@gattlinggun9881 Bhikaristan ??

@gattlinggun9881 嘲諷巴基斯坦


@crazyuser001
India and China stand as the venerable pillars of ancient civilizations, evoking awe and admiration. With a mixture of astonishment and sorrow, I witness China's striking divergence from my preconceived notions. The denizens of this land exude an innate friendliness and affability, while even the governing authorities display a remarkable congeniality. I find myself perplexed by the perpetuation of a prejudiced narrative that has veiled my perception. Contrary to my initial expectations upon embarking on the exploration of this nation, China's true essence has left me in a state of intellectual bewilderment. It has been a mind-altering voyage, expanding my horizons in unimaginable ways. There is much that we, as Indians, can glean from our neighboring nation, China. The sheer magnitude of their infrastructure and the meticulousness of their maintenance projects leave us in awe. Although geographically adjacent, China bears semblance to a Western nation, beckoning us to ponder how we fell so far behind the race for progress. If we aspire to rival such colossal economies, India has an arduous path ahead. As Asians, it is incumbent upon us to learn the art of coexistence, forging bonds that will augment our significance on the global stage, which, until now, has remained dominated by Western hegemony. I extend my heartfelt gratitude to you, dear brother, for enlightening us with this dose of reality.

印度和中國(guó)作為珍貴的古老文明支柱,令人感到敬畏和欽佩。當(dāng)目睹了中國(guó)與我預(yù)期中的狀況存在著驚人差異,我感到既驚訝又羞愧。這個(gè)陸地上的居民們表現(xiàn)出來(lái)的友好和善,似乎是與生俱來(lái)的,同時(shí)黨政機(jī)關(guān)也表現(xiàn)的一派和氣。我發(fā)現(xiàn)自己被帶有偏見(jiàn)的故事所困惑,而這模糊了我的認(rèn)知。與我最初開(kāi)始探索這個(gè)國(guó)家的期望相反,中國(guó)真實(shí)的本質(zhì)讓我的思想陷入了一種困惑的狀態(tài)。這是一段改變思想的旅程,以一種意想不到的方式開(kāi)拓了我的眼界。作為印度人,有很多我們不知道的事情,可以向我們的鄰居---中國(guó)學(xué)習(xí)。他們很多大型的基礎(chǔ)設(shè)施和對(duì)工程的細(xì)致維護(hù)讓我們嘆服。盡管地理位置相鄰,中國(guó)表現(xiàn)得如同西方國(guó)家,這讓我們不得不思考是如何在競(jìng)賽的道路上遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后的。如若我們想要趕超如此強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)體系,印度將會(huì)有一段非常艱難的路途。作為亞洲人,我們必須要學(xué)會(huì)共存,建立相互聯(lián)系的紐帶,這將增強(qiáng)我們?cè)谌蛭枧_(tái)上的重要性,盡管現(xiàn)在這個(gè)舞臺(tái)仍由西方霸權(quán)統(tǒng)治。我親愛(ài)的兄弟,我衷心的表示感謝,感謝你用這些事實(shí)啟迪了我們。


@cristolin1619

回復(fù)#3. 同樣作為亞洲人,我們都有能力把國(guó)家建設(shè)的越來(lái)越好,并不是說(shuō)一定要超越某些國(guó)家和人種。但我們中國(guó)人爭(zhēng)取幸福,并在這條道路上不斷探索(原文為中文)


@drzeng1
Great English writer

回復(fù)#3. 偉大的英語(yǔ)作家


@crazyuser001

20小時(shí)前
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


@drzeng1 thanks sir:)

@drzeng1 謝謝


@utwuama

20小時(shí)前


Your English is amazing. Did you copy it from somewhere

回復(fù)#3. 你的英語(yǔ)太棒了。是從哪里復(fù)制的嗎


@Q_QQ_Q
brhhjamin quota people cant do

回復(fù)#3. 婆羅門(mén)人表示無(wú)法理解


@bwjia9929
As a Chinese, what I want to say is that China has achieved the current appearance of China through the hard work of three or four generations. When I was in my 20s, China was completely different from what it is today. At that time, there was a popular slogan "time is life, efficiency is money". At that time, China had to export 800 million shirts to exchange for a Boeing plane. . . .

回復(fù)#3. 作為一個(gè)中國(guó)人,我想說(shuō)的是中國(guó)通過(guò)三四代人的辛勤努力才取得了現(xiàn)在的成就。我二十多歲的時(shí)候,中國(guó)與今天完全不同。那時(shí)有個(gè)流行口號(hào):"時(shí)間就是生命,效率就是金錢"。那時(shí),中國(guó)不得不出口八億件襯衫來(lái)?yè)Q取一架波音飛機(jī)......


@fansenmeng2586

回復(fù)#3. 民族要有信仰,人民要有希望,國(guó)家才能富強(qiáng),以上這段話也送給你們印度,我對(duì)印度邊境與中國(guó)軍隊(duì)發(fā)生沖突耿耿于懷,也無(wú)法釋?xiě)?,所以我們?duì)印度是有抵觸的 (原文是中文)


@kwwu1487
From you comment could see you have a very high education.

回復(fù)#3. 從您的評(píng)論中可以看出您受過(guò)很高的教育。


@dvdzonenz2
Australian Indian here. One word for the Chinese : "RESPECT!". China has discipline. India is FREE STYLE!!

#4. 我是澳大利亞的印度裔。對(duì)中國(guó)人有一個(gè)詞:“尊敬!”。中國(guó)有紀(jì)律,印度是自由風(fēng)格!


@sleepyjoe4529
AGREED!

回復(fù)#4. 同意!


@subasthapa8323
Same for Indians

回復(fù)#4. 印度人也一樣


@arpan9937
agreed! They deserve respect, they are good hosts!

回復(fù)#4. 同意!他們值得尊重,他們是好的主人!(應(yīng)該是東道主的意思)


@user-ie9lm4lp4k
Chinese people think that respecting others is respecting themselves.Therefore, the Chinese will respect others as much as they respect themselves.
When someone does not respect a Chinese, the Chinese will treat him the same way.
Respect is mutual. Respect for you is the premise that you respect me.
No one respects him after being insulted by him.

回復(fù)#4. 中國(guó)人認(rèn)為尊重他人就是尊重自己。因此,中國(guó)人會(huì)像尊重自己一樣尊重他人。
當(dāng)有人不尊重一個(gè)中國(guó)人時(shí),中國(guó)人會(huì)用同樣的方式對(duì)待他。
尊重是相互的。對(duì)你的尊重是在你尊重我的前提下的。
沒(méi)有人會(huì)在被他人侮辱之后還尊重對(duì)方的。


@stevel5806
Wait, the female staff on the train gave him the drink for free because she didn't have change? that's pretty amazing.

回復(fù)#4. 等等,火車上的女員工給他免費(fèi)的飲料是因?yàn)樗龥](méi)有零錢?那真是太棒了。


@RAVIKUMAR-lp7tb
@stevel5806 ?????? ?????? ??? ? ???? ??? ?????? ??? ?? ? ??????? ? ? ?? ?? ????? ?? ????? ???? ?????? ???? ?????? ??? ??? ?? ?????? ??? malnutition ?? ???? ??? ? we are not inrich in any thing ????? ????? ?? ????? ?? low quality education k

@stevel5806 因?yàn)槟抢餂](méi)有饑餓。沒(méi)有乞丐,無(wú)論是在市場(chǎng)還是火車上。我們這里有饑餓的困擾。超過(guò)一半的人生活在營(yíng)養(yǎng)不良中。除了貧窮、骯臟和低質(zhì)量的教育,我們?cè)谌魏畏矫娑疾桓挥小?/p>


@everuttejon9886
This is because of British slavery ( Ghulam) democracy in India now......

回復(fù)#4. 這是因?yàn)槟壳坝《却嬖谟?guó)奴隸制民主制。。。。


@dvdzonenz2
@everuttejon9886 British left India 75 years ago.

@everuttejon9886 英國(guó)離開(kāi)印度已經(jīng)75年了


【龍騰網(wǎng)】印度網(wǎng)友發(fā)布乘坐中國(guó)高鐵的視頻,各國(guó)網(wǎng)友紛紛發(fā)表看法的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
昌平区| 咸宁市| 彭阳县| 顺昌县| 深水埗区| 新绛县| 三穗县| 旺苍县| 山东省| 柯坪县| 库车县| 普定县| 米易县| 石城县| 承德县| 承德市| 德庆县| 乾安县| 德昌县| 饶阳县| 雅安市| 定州市| 都昌县| 若羌县| 邹平县| 南召县| 抚远县| 兴仁县| 寿阳县| 巢湖市| 沈丘县| 新建县| 饶平县| 绵阳市| 漳浦县| 合水县| 栾川县| 瑞丽市| 保靖县| 伊宁县| 怀仁县|