博士后吐槽自己:有時(shí)覺得自己像個(gè)騙子,做著沒什么卵用的研究!
有一段時(shí)光,我特別喜歡看science的吐槽專欄(science careers)當(dāng)時(shí)看到一篇感觸頗深的文章,是一個(gè)美國(guó)博士后的自我反思和日常生活,感覺勤奮如我,也確實(shí)中了幾槍:
標(biāo)題:Forgive Me, Scientists, for I Have Sinned請(qǐng)?jiān)徫野?,科學(xué)家們,只因我犯下的罪

有些事情,我誠(chéng)當(dāng)悔過(guò)。雖然直接講出來(lái)不太合適,不過(guò)在帶著phd頭銜勤勤懇懇地搬了六年磚之后,我覺得是時(shí)候講明白了:有時(shí)候,我不是個(gè)合格的科學(xué)家。除了能肯定我每天是在做科研之外,我很難把自己的形象和科學(xué)家的形象重合,那是科學(xué)家本來(lái)的模樣和我們理應(yīng)成為的樣子。下面就是我想說(shuō)的:我周末并沒有老老實(shí)實(shí)坐在家里讀書我因?yàn)橐恍┧饺藛栴}翹掉了學(xué)術(shù)會(huì)議有機(jī)化學(xué)我大概還記得1%吧。多變量微積分?啦啦啦啦啦啦啦~~~我能明確感覺到22歲的實(shí)習(xí)生,在特定科目都比我懂得多。走過(guò)學(xué)術(shù)海報(bào)時(shí),我會(huì)避開和那些熱情洋溢的研究生們的眼神接觸

每當(dāng)有人把科研描述成“令人興奮”時(shí),我常是不大同意的?;蛟S科研是有趣的吧,有趣和興奮,還差得遠(yuǎn)呢。有時(shí),我會(huì)透過(guò)實(shí)驗(yàn)室的窗子看到草坪上的陽(yáng)光,那時(shí)我想沐浴在這陽(yáng)光下。我在會(huì)議上問問題,不是因?yàn)槲蚁胫来鸢?,而僅僅是證明我剛剛聽了。我從來(lái)不會(huì)編造數(shù)據(jù),或者故意誤導(dǎo);但我一直在試圖更吸引人地展示數(shù)據(jù),而不是更精確地。我有時(shí)會(huì)做出一些迷信的選擇,卻偽裝成實(shí)驗(yàn)室的傳統(tǒng)或者毋庸置疑的。
When a visiting scientist gives a colloquium, more often than not I don’t understand what he or she is saying. This even happens sometimes with research I really should be familiar with.
當(dāng)一個(gè)來(lái)訪學(xué)者給talk的時(shí)候,其實(shí)我并聽不懂他或她在說(shuō)什么;即便這項(xiàng)研究我應(yīng)當(dāng)很熟悉。
I have enjoyed the fruits of grade inflation.
我喜歡分?jǐn)?shù)膨脹~~~都給學(xué)生們打高分~~~
I have called myself “doctor” because it sounds impressive.
我喜歡自稱博士,因?yàn)槁犐先ズ芘#ㄓ∠笊羁蹋?/p>
I dread applying for grants. I resent the fact that scientists need to bow and scrape for funding in the first place, but even more than that, I hate seeking the balance of cherry-picked data, baseless boasts, and exaggerations of real-world applications that funding sources seem to require.
太長(zhǎng)懶得譯了。就是害怕申請(qǐng)基金。第一,厭惡申請(qǐng)基金時(shí)的卑躬屈膝;第二,憎恨申請(qǐng)基金時(shí)要整理數(shù)據(jù)和忽悠。我曾做過(guò)我覺得沒有什么卵用的研究
In grad school, I once stopped writing in my lab notebook for a month. I told myself I could easily recreate the missing data from Post-it notes, paper scraps, and half-dry protein gels, but I never did.
讀博期間,我曾有一個(gè)月沒記實(shí)驗(yàn)記錄。我告訴自己,我可以通過(guò)即時(shí)貼、小條和半干的蛋白膠把數(shù)據(jù)補(bǔ)全......我從不相信任何科學(xué)共識(shí)我不是完全相信同行評(píng)議

當(dāng)我讓其他學(xué)者給我講講他們的課題時(shí),我會(huì)輕輕點(diǎn)頭,然后說(shuō)這個(gè)課題interesting!即是我根本聽不懂。我曾公開感嘆過(guò)自己在某一個(gè)科學(xué)領(lǐng)域的欠缺,事后卻并沒有學(xué)習(xí)一個(gè)我曾經(jīng)確認(rèn)過(guò)在實(shí)驗(yàn)室protocol里有些步驟是可以優(yōu)化的,然而我并么有優(yōu)化~~~其實(shí)我更在意評(píng)價(jià),而不是科研內(nèi)容如果我可以把實(shí)驗(yàn)室工作交給機(jī)器人的話,那我絕對(duì)立馬就干~~然后憤恨不得不常常維修這臺(tái)機(jī)器人。我說(shuō)不全四篇自己讀博實(shí)驗(yàn)室的peper的名字,然而我卻可以描述出每年系里假日派對(duì)甜點(diǎn)大賽的細(xì)節(jié)。我假裝對(duì)那些我沒有讀過(guò)的書很熟悉我曾經(jīng)信誓旦旦地和別人講我的推論,之后都被推翻了我一共殺了261只mice,包括一只事故死亡。也是這樣,我絲毫沒有g(shù)et到任何能幫助挽救人類性命的知識(shí)。對(duì)于那些我同事和朋友們傾盡一生的課題,我一點(diǎn)也不覺得excited。若果不全神貫注的話,我很難讀進(jìn)去paper,對(duì)了,我還得一邊wiki著那些術(shù)語(yǔ)
I allow the Internet to distract me.
上網(wǎng)干擾我的進(jìn)度
I have taken food from events I did not attend and mooched swag from vendors I did not talk to.
我從沒參加的學(xué)術(shù)會(huì)議拿吃的,還從沒接觸的儀器公司那里順器材。
I have used big science words to sound important to colleagues.
我和同事吹牛逼,把課題講得很厲害
I have used big science words to sound important to students.
我和學(xué)生吹牛逼,把課題講得很厲害
I have used big science words to sound important to my 3-year-old daughter.
我和三歲的女兒吹牛逼,把課題講得很厲害

我曾經(jīng)避開那些含有科學(xué)已證明無(wú)害添加劑的食品,只因?yàn)榱硪环N食品上面畫了一個(gè)小樹。
I have miserably failed exams in the exact field I chose to study.
我曾經(jīng)在自己選的領(lǐng)域里考試考得一塌糊涂我存了很多根本沒有碰過(guò)的專業(yè)書籍。我把他們留著做參考,盡管我知道我再也不會(huì)翻開他們。我會(huì)把他們留到死。我曾經(jīng)放棄了那些沒有立馬見成效的實(shí)驗(yàn)我沒有科學(xué)家范兒的領(lǐng)帶我希望大家都喜歡我我知道有些教授會(huì)在重要生日的時(shí)候舉辦研究領(lǐng)域內(nèi)的學(xué)術(shù)會(huì)議。我嘛,才不要把生日花在不那么有吸引力的事情上。有時(shí),科學(xué)也像是由政治、雜碎和荒唐組合而成的。這些是其他職業(yè)的根基~~~我反對(duì)電影中出現(xiàn)科學(xué)家的形象,之后我又會(huì)花錢去看有科學(xué)家露面的電影。我曾經(jīng)在一竅不通的課上當(dāng)過(guò)助教。我曾經(jīng)給學(xué)生們講自己前一天才剛弄會(huì)的知識(shí)和技術(shù)。
I find science difficult.
我認(rèn)為科學(xué)蠻困難的我曾經(jīng)妄想過(guò)人們會(huì)閱讀這篇懺悔,然后為我勇于指出普遍問題而鼓掌。我也害怕大家在讀完這篇懺悔后會(huì)生氣地把我趕出我喜歡的科研領(lǐng)域。我曾不只一次覺得自己就像是個(gè)騙子,每當(dāng)我自問是否會(huì)有人發(fā)現(xiàn)不其實(shí)我根本沒有資格坐在這里。我確信會(huì)有這樣一天,當(dāng)我來(lái)到實(shí)驗(yàn)室,老板會(huì)會(huì)進(jìn)行一場(chǎng)基礎(chǔ)的有機(jī)化學(xué)測(cè)試,然后我掛了,他實(shí)事求是地說(shuō):“這就是我想的”我知道自己現(xiàn)在所擁有的,都是經(jīng)由特權(quán)、好運(yùn)和環(huán)境來(lái)得到的。拋去這些,我將一無(wú)所有。
I only know this: I feel like a fraud sometimes. Maybe?that’s all right, as long as I’m not the only one.
我只知道一件事:有時(shí)我確實(shí)像個(gè)騙子?;蛟S這是事實(shí)吧,不過(guò)應(yīng)該不會(huì)就我一個(gè)?

Science | AAASNature Publishing Group : science journals, jobs, and information

[本文來(lái)源來(lái)源:science? careers? 編譯:知乎用戶]