《戀愛成雙(フタマタ戀愛)》ED《ずっとずっと》歌詞翻譯(1.0版)
摸魚了一陣子后算是翻出來了,如果需要修改會(huì)在之后繼續(xù)更新,得先去翻譯漫畫了
轉(zhuǎn)載請注明出處

ずっと探してた
一直尋找著
自分の居場所
自己的歸宿
ここに居たいと
想停留于此
強(qiáng)く思った
強(qiáng)烈期望著
誰かのことを
只是為了
ただ好きになる
能夠喜歡上誰
奇跡
奇跡
それは 君がくれだもの
那就是 你所帶給我的
一人じゃないことの愛しさを
并非只有一個(gè)人的愛
いつも いつまでも共に歩いて行こう
一直 直到永遠(yuǎn)一起走下去
優(yōu)しいさが溢れるこの場所で
溫柔滿溢在此地
何度も躓き
雖無數(shù)次摔倒
迷うこともあるけど
也曾有過迷茫
変わらないこの思い
但這份思念不會(huì)改變
未來まで
直至未來
子供じゃないと
若不是孩子
背伸びをしてた
伸著懶腰
強(qiáng)かってばかり
總是很強(qiáng)大
大人じゃないと
若不是大人
言い訳してた
不斷辯解著
見ないふりして
假裝沒看到
逃げた
逃走了
そんな 弱蟲な僕は
那么 弱小的我
君が 信じてくれたから
因?yàn)椤∧阆嘈胖?/p>
それだけで強(qiáng)くなれたんだ
只是因此就變的強(qiáng)大
一人じゃんない僕満たす先へ
并非一人向著我期望的前方
いつも いつまでも共に歩いて行こう
一直 直到永遠(yuǎn)一起走下去
優(yōu)しさが溢れるこの場所で
溫柔滿溢在此地
何度も躓き
雖無數(shù)次摔倒
迷うこともあるけど
也曾有過迷茫
変わらず君を思う
對你的思念不曾改變
忘れないよ 心であれた奇跡
不曾忘記 心中的那個(gè)奇跡
過去と今 明日へと繋がる
過去與現(xiàn)在 與明日相連
君からの思いずっとずっと響いてる
對你的思念一直一直回響著
変わらない二人でいよう
不會(huì)改變的兩人
未來まで
直到未來
ずっと
一直
未來まで
直到未來

絢麗芝士漢化組
翻譯:幽深之夢