中山大學(xué)英語筆譯/英語口譯考研(211/357/448)經(jīng)驗(yàn)分享
23考情分析
中山大學(xué)
150 外國語學(xué)院
055101 英語筆譯
210 國際翻譯學(xué)院
055101 英語筆譯
055102 英語口譯
(1) 101 思想政治理論?
(2) 211 翻譯碩士英語?
(3) 357 英語翻譯基礎(chǔ)?
(4) 448 漢語寫作與百科知識
國際翻譯學(xué)院,專業(yè)學(xué)位全日制2年,珠海校區(qū)
外國語學(xué)院,專業(yè)學(xué)位全日制2年, 非全日制3年,廣州校區(qū)
全日制非定向就業(yè)學(xué)術(shù)學(xué)位及專業(yè)學(xué)位研究生,翻譯碩士(口譯)、翻譯碩士(筆譯)28000元/生.學(xué)年
非全日制定向就業(yè)學(xué)術(shù)學(xué)位、專業(yè)學(xué)位研究生,50000元/生.學(xué)年
23大綱
211 翻譯碩士英語
翻譯碩士英語考試是一種測試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括翻譯碩士考生入學(xué)應(yīng)具備的外語詞匯量、外語語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能??荚嚥扇】陀^題和主觀題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。
357 英語翻譯基礎(chǔ)
本科目將著重考核學(xué)生的基本翻譯能力以及對雙語時(shí)事的掌握??荚噧?nèi)容包含詞匯知識和翻譯兩部分。詞匯知識主要考核學(xué)生對本年度或經(jīng)典的經(jīng)貿(mào)、政治、文化的關(guān)鍵詞語的掌握。翻譯部分主要考核學(xué)生的漢譯英、英譯漢能力。翻譯部分一般涵蓋文學(xué)類和非文學(xué)類兩種文本。
448 漢語寫作與百科知識?
漢語寫作與百科知識主要考察學(xué)生綜合能力,不設(shè)具體的考試參考書目??荚嚪秶饕ㄎ膶W(xué)、語言學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、世界文化、環(huán)保、應(yīng)用文寫作及命題作文等方面內(nèi)容。
23錄取情況

外國語學(xué)院復(fù)試
復(fù)試考核內(nèi)容由專業(yè)課筆試、外語應(yīng)用能力測試、專業(yè)能力及綜合素質(zhì)考核三部分構(gòu)成。
1.專業(yè)課筆試(占復(fù)試成績的 20%)
2.外語應(yīng)用能力測試(占復(fù)試成績的 20%)
3.專業(yè)能力及綜合素質(zhì)考核(占復(fù)試成績的 60%)
復(fù)試成績和初試成績相加,即為入學(xué)考試總成績,復(fù)試成績和初試成績各占總成績的50%。
我為什么考研
提高自己的職場競爭力。
選擇合適的院校和專業(yè)
3-6:備考catti,扎實(shí)翻譯基礎(chǔ)
7-8:搜尋院校信息和明確目標(biāo),制定計(jì)劃
9-12:全力備考,每日學(xué)習(xí)時(shí)長九小時(shí)
初試復(fù)習(xí)時(shí)間安排



專業(yè)課備考建議
①個(gè)人復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
211翻碩英語:
中大的基礎(chǔ)英語是很有名的簡單,專四難度,有時(shí)候甚至低于專四難度。但我想說一句,根據(jù)現(xiàn)在考研越來越卷的趨勢,加強(qiáng)難度,變換題型是一個(gè)大趨勢,而且很多學(xué)校都不會(huì)提前進(jìn)行通知,對于這科大家還是不要掉以輕心。大家也要做好中大基英不會(huì)那么友好的準(zhǔn)備。并且基礎(chǔ)英語能力提高也有助于你的翻譯,在這一科花時(shí)間是穩(wěn)賺不賠的,但是切忌只注重刷題而不注重基礎(chǔ)英語能力的提升。
從八月初開始我每天大概會(huì)花一個(gè)小時(shí)用anki背如魚得水,很仔細(xì)的瀏覽他的例句和各種用法,翻譯專業(yè)背單詞切忌只注重常用含義和字面意思,不掌握用法和其他含義。但是我后期時(shí)間比較緊,每天花一個(gè)小時(shí)背單詞有點(diǎn)不現(xiàn)實(shí)了,就砍到半個(gè)小時(shí)。
外刊不僅僅要看做是基礎(chǔ)能力提升,也要有意識的選擇閱讀一些相關(guān)文章,積累相應(yīng)表達(dá)。
然后前期每天會(huì)做兩個(gè)華研1000題test或是閱讀一節(jié)語法。我做題常錯(cuò)很多,錯(cuò)的點(diǎn)我都會(huì)抄在錯(cuò)題本上,我語法基礎(chǔ)也比較差,閱讀一節(jié)語法也會(huì)做筆記提煉重點(diǎn),這樣做下來前期每天會(huì)花一個(gè)半小時(shí)左右,很費(fèi)時(shí)間。華研做完后,開始練習(xí)中大真題以及經(jīng)常回看我的錯(cuò)題和筆記。偶爾做做黃皮書的其他學(xué)校的真題,感受不同的題型。黃皮書上的題,無論是基英,翻譯,還是百科,我都是根據(jù)自己的需求和興趣挑著做的,我覺得沒有必要死摳這本書的真題,畢竟每個(gè)學(xué)校的風(fēng)格和難度都各不相同,也沒有必要要求自己全部做完。
我強(qiáng)烈推薦精品范文一百篇,我從12月開始,每個(gè)周末挑一兩篇進(jìn)行背誦,積累其表達(dá),分析其思路和框架,再模仿其框架進(jìn)行不同題目的練習(xí)。總共練了七八篇,背誦了五六篇,我感覺就已經(jīng)完全夠用,不需要太早開始也不用太緊張。作文很重要的是盡量避免語法錯(cuò)誤,常用亮眼的表達(dá)和句式,卷面整潔,寫字工整??荚嚂r(shí)坐我旁邊的女生帶了一個(gè)比著畫橫線的透明工具,我覺得很是不錯(cuò)。寫字實(shí)在差的朋友如果開始備考時(shí)間早的話,其實(shí)可以每天練個(gè)十分鐘的字,花時(shí)間不多,重在堅(jiān)持,也可以看做是每天腦子放空放松的一個(gè)時(shí)間。
357翻譯基礎(chǔ):
我從四月份開始備考catti,練習(xí)頻率比較低,大概一星期練兩到三篇catti二筆上的內(nèi)容。六月份考了catti以后就進(jìn)入了放假模式,許久不練翻譯,直到九月份才開始一天一篇翻譯(英譯中和中譯英交替)。翻譯練習(xí)一定要進(jìn)行復(fù)盤,不然相當(dāng)于白練,練再多也沒有用。翻譯練習(xí)的復(fù)盤要多動(dòng)腦子,多舉一反三。我翻譯一篇大概耗時(shí)1小時(shí),但是復(fù)盤需要兩到三個(gè)小時(shí)。這個(gè)復(fù)盤主要是以自己的翻譯和老師的翻譯進(jìn)行對比,從篇章,句子,語塊,單詞四個(gè)層面進(jìn)行思考。
翻譯詞條我從八月份開始用anki背誦黃皮書上的詞條和縮略語等等,但因?yàn)閍nki總是重復(fù),一天需要瀏覽的量過大,我每天大概會(huì)花上一個(gè)小時(shí),后因?yàn)闀r(shí)間緊張,便省略掉了這一項(xiàng)(后面發(fā)現(xiàn)都是白背,忘得干干凈凈)。事實(shí)證明很是不夠,很多都來源于外刊和平時(shí)新聞閱讀的積累。
448百科:
百科這一門我總認(rèn)為是大海撈針,心里很是恐懼它,前期九、十月份每天只花半個(gè)小時(shí)左右閑散時(shí)間來簡單瀏覽劉軍平《漢語寫作與百科知識》(提醒:根據(jù)考綱,中大初試不考地理,這本書里的有些板塊可以忽略,選擇性閱讀即可)或者在b站上看趙林老師的《西方文化概論》網(wǎng)課(講解得非常有趣,不會(huì)讓人覺得是在痛苦的上課,我一個(gè)理科生第一次愛上歷史課)。到十月底,我開始背黃皮書,用艾賓浩斯表背了好幾遍,內(nèi)容基本熟悉。還把胡宗峰《英美文學(xué)綱要》仔細(xì)看了幾遍,認(rèn)真做了筆記(因?yàn)橹写笸瓿?嫉较嚓P(guān)知識點(diǎn),但根據(jù)近兩年題目,這本書只需瀏覽熟悉即可,不那么重要了)。通通刷了一遍之后我發(fā)現(xiàn)其實(shí)百科表面上看是大海撈針,其實(shí)是萬變不離其宗,很多內(nèi)容是不同學(xué)校反復(fù)考察的。大作文以及應(yīng)用文我從十二月才開始準(zhǔn)備,一周練習(xí)兩篇大作文,并在空閑時(shí)間看高考滿分作文。作文這兩項(xiàng)也是字寫得好看的話很能加分,和英語作文一樣,可以每天花十分鐘練練字,當(dāng)作放松。

②復(fù)習(xí)建議?
211翻碩英語:與專四備考類似,但是警惕難度加大,各MTI學(xué)校難度加大是普遍趨勢。
357翻譯基礎(chǔ):文學(xué)翻譯與政經(jīng)翻譯雙線并行。每天練,每周復(fù)盤。
448漢語寫作與百科知識:不要強(qiáng)求記住,不以背誦為目的,以通識為目標(biāo)。

211翻碩英語:從三四月份開始狂背單詞,把專八單詞雅思單詞等等背得滾瓜爛熟,以及閱讀外刊,積累表達(dá)(分為兩個(gè)本子積累,一個(gè)是句式和單詞短語積累,一個(gè)是可能的翻譯詞條積累);細(xì)細(xì)啃一套語法書(如果和我一樣語法不怎么樣的話,我的大學(xué)老師推薦新編英語語法教程或英語語法新思維,這點(diǎn)務(wù)必在九或十月份前結(jié)束,十月份后需要應(yīng)試性備考,而非再回頭打基礎(chǔ))。九月份后計(jì)劃同上一樣,但基礎(chǔ)打好了的話,可以做些難點(diǎn)的題,像是雅思和專八真題。
357翻譯基礎(chǔ):翻譯一定要每天練,每周復(fù)盤。在外刊中積累更多詞條。
448漢語寫作與百科知識:從五月份開始每天背一首古詩(雖然不知道中大明年會(huì)不會(huì)換題型,但背一首古詩頂多二十分鐘,背了也可以提高自己的積累,有益無害);在八月份前在b站上看完歐麗娟《中國文學(xué)史》和趙林《西方文化概論》網(wǎng)課并記筆記給后期復(fù)習(xí),瀏覽兩遍林青松《中國文化與中國文化知識》、胡宗峰《英美文學(xué)精要問答》、劉軍平百科;九月十月同樣留給黃皮書和百科真題并整理以上書籍和網(wǎng)課的筆記;十一十二月復(fù)習(xí)百科錯(cuò)題,和所有百科筆記。大作文及應(yīng)用文同上。
③參考書目
