「馬と鹿」歌詞中文翻譯

馬と鹿
馬和鹿
作詞?作曲:米津玄師
翻譯:直升機(jī)(米研所)
歪んで傷だらけの春
險(xiǎn)遭不測(cè)遍體鱗傷的春日
麻酔も打たずに歩いた
強(qiáng)忍著不打麻醉繼續(xù)前行
體の奧底で響く
身體最深處發(fā)出銘心吶喊
生き足りないと強(qiáng)く
應(yīng)當(dāng)不屈不撓地生存下去
まだ味わうさ 噛み終えたガムの味
仍舊品味著嚼完的口香糖
覚めきれないままの心で
這是尚未完全蘇醒的心中
ひとつひとつ 無くした果てに
無數(shù)珍物接連消失后
ようやく殘ったもの
最終僅存的余味
これが愛じゃなければ 何と呼ぶのか
如果這都不是愛?我也不知
僕は知らなかった
該將其稱作什么才好
呼べよ、花の名前を ただひとつだけ
呼喚著獨(dú)一無二的花名
張り裂けるくらいに
直至悲痛欲絕
鼻先が觸れる 呼吸が止まる
輕觸鼻尖 屏住呼吸
痛みは消えないままでいい
哪怕苦痛無法消解又有何妨
疲れたその目で何を言う
那疲憊的雙眼傾訴著什么
傷跡隠して歩いた
掩起傷痕邁出腳步
そのくせ影をばら撒いた
即便如此仍愿你能注意到
気づいて欲しかった
身影已然七零八落
まだ歩けるか 噛み締めた砂の味
還能前進(jìn)嗎 用心體會(huì)沙子味道
夜露で濡れた芝生の上
在夜露沾濕的草坪上
逸る胸に 尋ねる言葉
焦躁忐忑地斟酌詞句
終わるにはまだ早いだろう
要說終點(diǎn)還為時(shí)尚早
誰も悲しまぬように 微笑むことが
不愿令他人感到悲傷 于是盡力微笑
上手くできなかった
卻未能做好
ひとつ、ただひとつでいい 守れるだけで
一個(gè)、只要能守護(hù)一個(gè)也好
それでよかったのに
就夠心滿意足了
あまりにくだらない 願(yuàn)いが消えない
但這卑渺愿景不會(huì)消失
誰にも奪えない魂
這是無人能奪走的心魂
何に例えよう 君と僕を
若要用什么來比喻你我
踵に殘る似た傷を
大抵是腳跟上相似的傷
晴れ間を結(jié)えば まだ続く
片刻晴空作結(jié)后仍要繼續(xù)
行こう、花も咲かない內(nèi)に
啟程吧、趁此時(shí)花含苞待放
これが愛じゃなければ 何と呼ぶのか
如果這都不是愛?我也不知
僕は知らなかった
該將其稱作什么才好
呼べよ、恐れるままに 花の名前を
惶恐不安地念出花名
君じゃなきゃダメだと
而這名字非你不可
鼻先が觸れる 呼吸が止まる
輕觸鼻尖 屏住呼吸
痛みは消えないままでいい
哪怕苦痛無法消解又有何妨
あまりにくだらない 願(yuàn)いが消えない
而這卑渺愿景不會(huì)消失
止まない
無休無盡
*轉(zhuǎn)載注明譯者、來源和出處