《揺り篭の歌》ハチ 歌詞(羅馬音+平假名+翻譯)
這首歌可能大概也許是八爺?shù)暮跉v史?一如既往的八里八氣?
這是鏈接? 歌詞由好心人 童年de紙灰機(jī) 提供,修改了一些聽(tīng)上去不太對(duì)或不太通順的地方,歡迎大家討論(如果有人的話(huà))。? ? ??
平假名注音及羅馬音為up手打,翻譯也是自制的,指導(dǎo)老師有道詞典,up是日語(yǔ)小白,本文僅供參考,如有錯(cuò)誤歡迎指正。
翻譯在最后,up的語(yǔ)文和日語(yǔ)都不好,翻譯得很辣雞,你們隨便看看就好了。(真?僅供參考)

揺(ゆ)り篭(かご)の歌(うた)
yurikago no uta
ハチ
オーオ さぁ高(たか)らかに
o-o? ?saa takaraka ni
足(あし)?。à龋─辘虼_(たし)かめ 恐(おそ)れるわ恐(おそ)れる
ashi tori o tashikame? ?osoreru wa?osoreru
オーオ さぁ迎(むか)え討(う)て
o-o? ?saa mukae ute
喉(のど)も 胸(むね)も 心臓(しんぞう)も枯(か)れるまで
nodo mo? ?mune mo? ?shinzou mo kareru made
揺(ゆ)られる揺(ゆ)り篭(かご)摘(つ)んだのは
yurareru yurikago tsunda no wa
「その子(こ)の為(ため)だ」と言(い)うのだろう
sono ko no tame da? ?to iuno darou
あなたの面影(おもかげ)引(ひ)き継(つ)いで
anata no omokage hiki tsuide
私(わたし)の背中(せなか)をただ見(jiàn)(み)つめている
watashi no senaka o tada mitsumeteiru
死屍(しし)で汚(よご)された世界(せかい)まで
shishi de yogosareta sekai made
明日(あした)も太陽(yáng)(たいよう)は昇(のぼ)るんだろうか
ashita mo taiyou wa noborun darou ka
流(なが)せる雨雲(yún)(あまぐも)探(さが)している
nagaseru amagumo sagashiteiru
乾(かわ)いた喉(のど)へと辿(たど)り著(つ)くまで
nakaseru amagumo sagasiteiru
語(yǔ)(かた)りを続(つづ)ける盲目(もうもく)の
katari o tsuzukeru moumoku mo
詩(shī)人(しじん)は何(なに)を思(おも)うだろう
shijin wa nani o omoi darou
消(き)え行(ゆ)くものの中(なか)にこそ
kie yuku mono no naka ni koso
詩(shī)(うた)はあるんだろう
uta wa arun darou
オーオ さぁ高(たか)らかに
o-o? ?saa takaraka ni
足(あし)?。à龋─辘虼_(たし)かめ 「恐(おそ)れる」を恐(おそ)れよ
ashi tori o tashikame? ?osoreru o osore yo
オーオ さぁ迎(むか)え討(う)て
o-o? ?saa mukae ute
喉(のど)も 胸(むね)も 心臓(しんぞう)も枯(か)れるまで
nodo mo? ?mune mo? ?shinzou mo kareru made
かつての都(みやこ)は荒(あ)れ狂(くる)い
katsute no miyako wa are kurui
眠(ねむ)れる過(guò)去(かこ)すら焼(や)き払(はら)う
nemureru kako sura yaki harau
埋(う)もれる想(おも)いに陽(yáng)(ひ)が射(さ)して
umoreru omoi ni hi ga sashite
道(みち)行(ゆ)く命(いのち)は手(て)を合(あ)わせている
michi yuku inochi wa te o awaseteiru
長(zhǎng)(なが)らく続(つづ)く道(みち)の中(なか)
nagaraku tsuzuku michi no naka
命(いのち)が枯(か)れつく者(もの)もいる
inochi ga karetsuku mono mo iru
うわ言(ごと)の様(よう)に呟(つぶや)くは
uwagoto no you ni tsubuyaku wa
愛(ài)(あい)する者(もの)への別(わか)れの言葉(ことば)
aisuru mono e no wakare no kotoba
失(うしな)うものを愛(ài)(め)でる為(ため)
ushinau mono o mederu tame
震(ふる)える體(からだ)に鬨(とき)の聲(こえ)
furue karada ni toki no koe
あなたの眠(ねむ)りを守(まも)る為(たえ)
anata no nemuri o mamoru tame
今(いま)歌(うた)おうか
ima utaou ka
オーオ さぁ煮(に)え滾(たぎ)る
o-o? ?saa nie tagiru
想(おも)いが溶(と)けるまで 震(ふる)えが止(と)まるまで
omoi ga tokeru made? ?furue ga tomaru made
オーオ さぁ終焉(しゅうえん)に
o-o? ?saa shuuen ni
腕(うで)も 腳(あし)も 両(りょう)の目(め)も枯(か)れるまで
ude mo? ?ashi mo? ?ryou no me mo kareru made
オーオ 勝(か)ち鬨(とき)上(あ)げろ
o-o? ?kachi toki agero
歌(うた)は途切(とぎ)れない 私(わたし)は枯(か)れない
uta wa togire nai? ?watashi wa kare nai
オーオ さぁ戻(もど)ろうか
o-o? ?saa modorou ka
あなたの影(かげ)を殘(のこ)すあの子(こ)の元(もと)
anata no kage o nokosu?ano ko no moto
ラーラ さぁ高(たか)らかに
ra-ra? ?saa takaraka ni
足(あし)?。à龋─辘虼_(たし)かめ 「恐(おそ)れる」を恐(おそ)れよ
ashi tori o tashikame? ?osoreru o osore yo
ラーラ さぁ迎(むか)え討(う)て
ra-ra? ?saa mukae ute
喉(のど)も 胸(むね)も 心臓(しんぞう)も枯(か)れるまで
nodo mo? ?mune mo? ?shinzou mo kareru made

翻譯:
搖籃之歌
提高聲音
確認(rèn)行蹤 害怕恐懼
迎戰(zhàn)攻擊
直到喉嚨也 胸腔也 心臟也枯萎
摘下的是被搖動(dòng)的搖籃
“是為了那個(gè)孩子”是這樣說(shuō)的吧
繼承了你的容貌
只是注視著我的背影
直到被死尸玷污的世界
明天太陽(yáng)也會(huì)升起吧
尋找著流動(dòng)的陰云
直到摸索著找向干涸的喉嚨
繼續(xù)說(shuō)話(huà)的盲目的
詩(shī)人在思考著什么
在逐漸消失的東西之中
才存在詩(shī)歌吧
提高聲音
確認(rèn)行蹤 害怕恐懼
迎戰(zhàn)攻擊
直到喉嚨也 胸腔也 心臟也枯萎
曾經(jīng)的都市荒蕪且瘋狂
沉睡的過(guò)去都燃燒殆盡
太陽(yáng)照射在被埋沒(méi)的回憶上
行走在路上的生命合攏雙手
漫長(zhǎng)延續(xù)的道路之中
也有生命在枯竭的人
像夢(mèng)話(huà)一樣自言自語(yǔ)的是
對(duì)所愛(ài)之人分別的話(huà)語(yǔ)
為了愛(ài)失去的東西
顫抖的身體中吶喊的聲音
為了守護(hù)你的睡眠
現(xiàn)在唱歌吧
燃燒至沸騰
直到回憶融化 直到震動(dòng)停止
在彌留之際
直到手臂也 腳也 雙眼也枯萎
提高勝利的吶喊聲
歌聲不中斷 我不會(huì)枯萎
復(fù)原吧
你的影子殘留著 那個(gè)孩子的起源
提高聲音
確認(rèn)行蹤 害怕恐懼
迎戰(zhàn)攻擊
直到喉嚨也 胸腔也 心臟也枯萎

機(jī)翻版:(歌詞輸進(jìn)去差點(diǎn)把有道卡死了,又黑屏有卡了好久才出翻譯,看來(lái)有道詞典也對(duì)這個(gè)翻譯很為難)
搖籃之歌??
喂 高聲
確認(rèn)腳步 害怕 害怕
來(lái)迎接吧??
直到喉嚨 胸口和心臟都枯竭??
搖曳的搖籃??
會(huì)說(shuō)“為了那個(gè)孩子”吧??
繼承你的容貌?
只是看著我的背影
直到被喪尸玷污的世界??
明天太陽(yáng)還會(huì)升起嗎
尋找可以流動(dòng)的雨云??
直到他到達(dá)他干涸的喉嚨??
繼續(xù)敘述的盲人??
詩(shī)人在想什么?
在消失的東西中??
有詩(shī)吧?
喂 高聲
確認(rèn)腳步 害怕 害怕
來(lái)迎接吧??
直到喉嚨 胸口和心臟都枯竭??
曾經(jīng)的都城已經(jīng)變得狂暴
連沉睡的過(guò)去也付之一炬??
陽(yáng)光照射在被埋沒(méi)的思緒中??
走在路上的生命雙手合十??
在漫長(zhǎng)的道路中??
也有生命枯萎的??
像胡言亂語(yǔ)一樣喃喃自語(yǔ)??
對(duì)愛(ài)人的告別語(yǔ)??
為了愛(ài)失去的東西??
顫抖的身體加上哄哄的聲音??
為了守護(hù)你的睡眠??
現(xiàn)在唱歌吧??
滾燙滾燙??
直到思緒融化 直到顫抖停止
到臨終吧?
我的胳膊我的腿我的眼睛
勝利勝利
歌聲沒(méi)有中斷 我沒(méi)有枯萎
好了 回去吧??
留下你影子的那個(gè)孩子的原來(lái)??
喂 高聲
確認(rèn)腳步 害怕 害怕
來(lái)迎接吧??
直到喉嚨 胸口和心臟都枯竭??

翻譯得很辣雞,但我真的盡力了,真的僅供參考,大家隨便看看就好了
?