分道揚(yáng)鑣《北史》
分道揚(yáng)鑣 南北朝·北齊·魏收《魏書·河間公齊傳》 唐·李延壽《北史·魏諸宗室·河間公齊傳》 【原文】 志少清辯強(qiáng)干,歷覽書傳,頗有文才。 為洛陽(yáng)令,不避強(qiáng)御,與御史中尉李彪爭(zhēng)路,俱入見,面陳得失。 彪言:“御史中尉辟承華車蓋,駐論道劍鼓,安有洛陽(yáng)令與臣抗衡?” 志言:“神鄉(xiāng)縣主,普天之下,誰(shuí)不編戶?豈有俯同眾官,趨避中尉?” 孝文曰:“洛陽(yáng),我之豐、沛,自應(yīng)分路揚(yáng)鑣。自今以后,可分路而行?!? 及出,與彪折尺量道,各取其半。 【今譯】 公元493年,南北朝時(shí)期的北魏孝文帝元宏將國(guó)都從平城(今山西大同)遷至洛陽(yáng)。 按當(dāng)時(shí)的習(xí)慣,官員的車子在路上相遇,官職低的要為官職高的讓路。 元志是河間公拓跋齊的孫子,元志年輕時(shí)雄壯魁偉,能言善辯,精明干練(志少清辯強(qiáng)干),博覽群書(歷覽書傳),富有文采(頗有文才),擔(dān)任洛陽(yáng)令(為洛陽(yáng)令)。 洛陽(yáng)令元志一向清高、高傲,不把達(dá)官貴人放在眼里,從不躲避有權(quán)勢(shì)的人(不避強(qiáng)御)。 一次,元志乘車外出,路上遇到官職比他高的御史中尉李彪,按禮說(shuō)元志的職位比李彪的低,應(yīng)該避讓,給李彪讓路,可是元志并不讓路(與御史中尉李彪爭(zhēng)路),兩人互不相讓爭(zhēng)吵起來(lái),爭(zhēng)執(zhí)不下,并到孝文帝那里論是非(俱入見,面陳得失)。 見了孝文帝,李彪認(rèn)為自己的官職高,元志應(yīng)該主動(dòng)避讓,說(shuō):“我御史中尉,是朝廷的近臣,哪有洛陽(yáng)令與我抗衡的道理?(御史中尉辟承華車蓋,駐論道劍鼓,安有洛陽(yáng)令與臣抗衡)?” 元志認(rèn)為自己是地方官,怎么能夠給住戶讓路呢?說(shuō):“我是洛陽(yáng)令,皇帝之鄉(xiāng)的縣令,普天之下的人誰(shuí)不編入戶籍?凡是居住在洛陽(yáng)的人有誰(shuí)不用由我編入的戶籍,我豈能低頭和眾官一樣屈駕,哪有避讓中尉的道理(神鄉(xiāng)縣主,普天之下,誰(shuí)不編戶?豈有俯同眾官,趨避中尉)?” 孝文帝看看他們二人,都是自己的親近臣僚,不好評(píng)判是非,笑著說(shuō):“洛陽(yáng),我之豐沛,自應(yīng)分路揚(yáng)鑣。自今以后,可分路而行(洛陽(yáng)是我們的國(guó)都,你們應(yīng)當(dāng)分道揚(yáng)鑣,分路而行,從今以后,你們可將路分開,各自行走)?!?等到他們從皇宮里出來(lái)(及出),元志便與李彪拿尺子量了路(與彪折尺量道),各取一半。 揚(yáng)鑣:勒起馬嚼子,策馬前進(jìn)。 “分路揚(yáng)鑣”后多寫成“分道揚(yáng)鑣”,原意是將路分開,各自行駛(分路行進(jìn))go by different ways.? 后泛指志趣、見解不同,而分路前進(jìn),各奔前程。 各干各的事,各有造詣。 多用于志趣、感情、目標(biāo)、方法等不同的人。