最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

譯學(xué)文獻(xiàn) | 新文科背景下融合型語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)模式

2023-01-11 10:03 作者:翻譯技術(shù)點(diǎn)津  | 我要投稿


提 要:在新文科背景下,面對(duì)國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)的迅猛發(fā)展,需要探索融合型語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)模式、路徑和體系?!皣?guó)際語(yǔ)言服務(wù)”獲批二級(jí)學(xué)科成為語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)的加速器。語(yǔ)言服務(wù)與傳統(tǒng)的外語(yǔ)和翻譯既有傳承,也有創(chuàng)新。其獨(dú)特之處體現(xiàn)在“融合”上。本文將圍繞如何根據(jù)市場(chǎng)需求設(shè)計(jì)培養(yǎng)方案,如何解決外語(yǔ)學(xué)科與專業(yè)的有機(jī)融合,如何通過政產(chǎn)學(xué)研一體化融合驅(qū)動(dòng)語(yǔ)言服務(wù)課程體系升級(jí),先前的探索如何在新文科背景下形成體系和模式等問題進(jìn)行思考。


關(guān)鍵詞:新文科;融合型;語(yǔ)言服務(wù)人才;培養(yǎng)模式


1 引言

2021年6月,北京語(yǔ)言大學(xué)獲批在“外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”一級(jí)學(xué)科下自設(shè)“國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)”二級(jí)學(xué)科,這不僅意味著其學(xué)科地位得到認(rèn)可,也標(biāo)志著高校語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)體系建設(shè)和研究迫在眉睫。語(yǔ)言服務(wù)將成為推動(dòng)國(guó)際傳播與對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)的重要新交叉學(xué)科之一,其內(nèi)涵也會(huì)隨著中外溝通交流的演變得到豐富與拓展。


本文首先探討構(gòu)建符合時(shí)代需求的國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)模式面臨的三融合問題。新文科有三種融合的可能,即學(xué)科/專業(yè)融合(包括人文學(xué)科內(nèi)部融合、人文與社科融合、人文與理工科融合)、專業(yè)與新技術(shù)融合和人才培養(yǎng)產(chǎn)學(xué)研融合。這三個(gè)融合具有新文科的基本特征和要素,其目標(biāo)是培養(yǎng)高端研究型/應(yīng)用型/綜合型語(yǔ)言服務(wù)人才。在此基礎(chǔ)上,本文借鑒語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)案例探索人才培養(yǎng)模式的路徑與方法,即以滿足國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略需求為語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)的基本出發(fā)點(diǎn),以跨學(xué)科課程體系改革與構(gòu)建為抓手,借助翻譯教育技術(shù)的融合推動(dòng)翻譯教學(xué)信息化不斷升級(jí),并通過政產(chǎn)學(xué)研一體化推動(dòng)語(yǔ)言服務(wù)實(shí)踐課程體系的創(chuàng)新與構(gòu)建。


2 新文科背景下語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)模式的融合與創(chuàng)新

如前所言,新文科要解決的是有機(jī)“融合”,這與傳統(tǒng)語(yǔ)言或翻譯人才培養(yǎng)理念和模式存在明顯區(qū)別,既有傳承性也具創(chuàng)新性。這是因?yàn)?,語(yǔ)言服務(wù)學(xué)科(專業(yè))不再局限于語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換和翻譯,也不再囿于單一外語(yǔ)學(xué)科。按照王立非(2021:4)的定義,“語(yǔ)言服務(wù)是以跨語(yǔ)言能力為核心,以信息轉(zhuǎn)化、知識(shí)轉(zhuǎn)移、文化傳播、語(yǔ)言培訓(xùn)為目標(biāo),為高新科技、國(guó)際經(jīng)貿(mào)、涉外法律、國(guó)際傳播、政府事務(wù)、外語(yǔ)培訓(xùn)等領(lǐng)域提供語(yǔ)言翻譯、技術(shù)研發(fā)、工具應(yīng)用、資產(chǎn)管理、營(yíng)銷貿(mào)易、投資并購(gòu)、研究咨詢、培訓(xùn)與考試等專業(yè)化服務(wù)的現(xiàn)代服務(wù)業(yè)”。因此,語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)首先要解決的是融合。融合型教學(xué)模式可謂合作型教學(xué)模式,不僅基于大學(xué)生的心理和認(rèn)知發(fā)展特征,更是培養(yǎng)其辯證邏輯思維、創(chuàng)造性思維、學(xué)習(xí)和運(yùn)用知識(shí)的能力的途徑和手段。


2.1 新文科背景下的學(xué)科與技術(shù)融合

2020年11月3日,教育部新文科建設(shè)工作組在山東大學(xué)(威海)召開新文科建設(shè)工作會(huì)議,發(fā)布了《新文科建設(shè)宣言》,指出新文科建設(shè)應(yīng)“緊扣國(guó)家軟實(shí)力建設(shè)和文化繁榮發(fā)展新需求,緊跟新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革新趨勢(shì),積極推動(dòng)人工智能、大數(shù)據(jù)等現(xiàn)代信息技術(shù)與文科專業(yè)深入融合,積極發(fā)展文科類新興專業(yè),推動(dòng)原有文科專業(yè)改造升級(jí)”(中華人民共和國(guó)教育部 2020)。以語(yǔ)言類課程、翻譯類課程為代表的外語(yǔ)類課程是外語(yǔ)專業(yè)新技術(shù)與教育融合的主陣地,面向語(yǔ)言服務(wù)的諸多特色課程有先天的信息技術(shù)融合基因。信息化時(shí)代的語(yǔ)言服務(wù)教育創(chuàng)新依托豐富的優(yōu)質(zhì)數(shù)字化語(yǔ)言服務(wù)教育資源,而新技術(shù)與語(yǔ)言服務(wù)教育教學(xué)的深度融合勢(shì)在必行。


2.2 學(xué)科/專業(yè)融合

語(yǔ)言服務(wù)的學(xué)科屬性決定了其跨學(xué)科/專業(yè)的必然性。王立非(2021)認(rèn)為,語(yǔ)言服務(wù)學(xué)科具有明確的人文社會(huì)科學(xué)屬性,跨語(yǔ)言應(yīng)用能力是其學(xué)科內(nèi)核。盡管語(yǔ)言服務(wù)也包含口筆譯,但語(yǔ)言服務(wù)學(xué)科是語(yǔ)言學(xué)與信息科學(xué)、社會(huì)學(xué)、傳播學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、標(biāo)準(zhǔn)科學(xué)等知識(shí)領(lǐng)域的交叉學(xué)科。這就明確了語(yǔ)言服務(wù)人才跨學(xué)科/專業(yè)能力構(gòu)建的必要性。


然而,新文科并不意味著兩個(gè)學(xué)科/專業(yè)的簡(jiǎn)單疊加,而是有機(jī)交叉融合。中外語(yǔ)言溝通能力、對(duì)語(yǔ)言服務(wù)內(nèi)容(領(lǐng)域)的把握能力、對(duì)外傳播能力和管理能力的培養(yǎng)是語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)融合的焦點(diǎn)。


傳統(tǒng)的外語(yǔ)專業(yè)和翻譯專業(yè)在設(shè)計(jì)培養(yǎng)方案時(shí)主要從外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)范疇出發(fā),分為專業(yè)必修課和專業(yè)選修課,相關(guān)專業(yè)和與信息技術(shù)相關(guān)的課程絕大多數(shù)為公選課或自選課,無(wú)法保證與學(xué)生所學(xué)外語(yǔ)/翻譯專業(yè)課程的真正融合。語(yǔ)言類本科人才培養(yǎng)側(cè)重語(yǔ)言基本功訓(xùn)練,學(xué)生主要通過選修和輔修專業(yè)課程涉獵其他專業(yè)知識(shí),也有部分學(xué)生通過交換項(xiàng)目、第二學(xué)位、慕課或互聯(lián)網(wǎng)教育資源等獲取部分其他學(xué)科專業(yè)知識(shí)。從效果看,輔修專業(yè)知識(shí)未能與外語(yǔ)/翻譯專業(yè)深度融合,“蜻蜓點(diǎn)水” 和碎片化或兩張皮問題仍然明顯存在,解決外語(yǔ)與相關(guān)專業(yè)融合度問題的良方始終沒有找到。


新文科首先要解決語(yǔ)言/翻譯與相關(guān)學(xué)科/專業(yè)的融合度問題?!吨袊?guó)語(yǔ)言服務(wù)發(fā)展報(bào)告(2020)》(屈哨兵 2020)的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,語(yǔ)言服務(wù)提供方涉及的主要業(yè)務(wù)是與翻譯訂單相關(guān)的信息技術(shù)、教育培訓(xùn)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、裝備制造、國(guó)際工程、政府外宣、影視文化等。在中國(guó)不斷提升對(duì)外傳播能力的背景下,“語(yǔ)言服務(wù)+知識(shí)產(chǎn)權(quán)”“語(yǔ)言服務(wù)+外宣”“語(yǔ)言服務(wù)+法律”“語(yǔ)言服務(wù)+中醫(yī)”等跨專業(yè)融合模式值得深入探討。幾年前就有綜合類院校外語(yǔ)學(xué)院的教師問道:“我們的確是在政法大學(xué),但我們到底是培養(yǎng)外語(yǔ)人才還是政法人才?” 答案很簡(jiǎn)單,培養(yǎng)目標(biāo)應(yīng)該是懂法律的語(yǔ)言人才,而不是會(huì)講外語(yǔ)的律師或法官。兩者的區(qū)別很明顯,懂法律的語(yǔ)言人才提供的是語(yǔ)言服務(wù),而會(huì)講外語(yǔ)的律師或法官提供的是法律服務(wù)。這里的主次明顯,根據(jù)這樣的主次關(guān)系解決外語(yǔ)/翻譯與相關(guān)學(xué)科/專業(yè)的融合度是基本原則。


如何實(shí)現(xiàn)這種融合?應(yīng)該說路徑是多樣化的,既可采取體系化專業(yè)知識(shí)進(jìn)教材(編寫符合外語(yǔ)/翻譯專業(yè)學(xué)生特點(diǎn)的前沿核心知識(shí)教材,而不是原封不動(dòng)地使用相關(guān)專業(yè)教材)、領(lǐng)域?qū)<疫M(jìn)課堂(講解市場(chǎng)變化和需求)、專業(yè)項(xiàng)目進(jìn)實(shí)習(xí)(項(xiàng)目式實(shí)踐)的“三進(jìn)”模式,也可以根據(jù)領(lǐng)域特點(diǎn)用外語(yǔ)講述專業(yè)課程(如某校國(guó)際商務(wù)專業(yè)所有課程均用英語(yǔ)授課),通過整合不同學(xué)科的概念和方法培養(yǎng)真正的跨學(xué)科/專業(yè)能力。換一種方式講,語(yǔ)言類學(xué)生的雙語(yǔ)基本功扎實(shí),有跨語(yǔ)言和跨文化溝通能力,同時(shí)對(duì)相關(guān)專業(yè)知識(shí)有基本的了解,待進(jìn)入職場(chǎng)后再根據(jù)需要提升語(yǔ)言/翻譯能力和專業(yè)水平。


顯而易見,在校學(xué)習(xí)時(shí)間有限,外語(yǔ)/翻譯與其他學(xué)科相融合的課程體系設(shè)置和其內(nèi)在邏輯關(guān)聯(lián)性至關(guān)重要。這是因?yàn)椋Z(yǔ)言服務(wù)學(xué)科涉及的知識(shí)領(lǐng)域眾多,在既有課程體系中無(wú)限量增加其他學(xué)科領(lǐng)域的知識(shí)是不現(xiàn)實(shí)的。實(shí)踐證明,各校均有自己的專業(yè)特色,圍繞各自的“拳頭專業(yè)”確定外語(yǔ)/翻譯專業(yè)發(fā)展方向是行之有效的做法,不僅能滿足市場(chǎng)發(fā)展的需要,更是新文科精神落地的抓手。


2.3 學(xué)科/專業(yè)與技術(shù)融合

語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)的人才培養(yǎng)還應(yīng)考慮如何與技術(shù)融合,因?yàn)榧夹g(shù)能力是語(yǔ)言服務(wù)人才不可忽視的重要能力之一。眾所周知,語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)離不開大數(shù)據(jù)、語(yǔ)料庫(kù)、術(shù)語(yǔ)庫(kù)、語(yǔ)音、文字和文本的提取與處理等技術(shù)與工具,因此,“語(yǔ)言服務(wù)+技術(shù)”便成為語(yǔ)言類人才培養(yǎng)不可忽略的重要內(nèi)容。


如上所述,語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)不是要把學(xué)生培養(yǎng)成相關(guān)專業(yè)(領(lǐng)域)人才,而是懂相關(guān)專業(yè)的語(yǔ)言人才。同理,語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)人才培養(yǎng)離不開技術(shù),但目標(biāo)不是要把學(xué)生培養(yǎng)成技術(shù)人才,而是懂技術(shù)的語(yǔ)言/翻譯人才。


如何實(shí)現(xiàn)專業(yè)與技術(shù)的融合?一方面要推動(dòng)“語(yǔ)言+信息技術(shù)”的課程體系改革,除了開設(shè)文科類的語(yǔ)言類課程,如語(yǔ)言基礎(chǔ)、翻譯實(shí)踐、翻譯理論等,還要根據(jù)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的特點(diǎn),開設(shè)深度融合信息技術(shù)原理和應(yīng)用的理科類課程,如自然語(yǔ)言處理基本原理、翻譯技術(shù)原理與運(yùn)用、機(jī)器翻譯原理與運(yùn)用等,從而確保學(xué)生在語(yǔ)言服務(wù)大背景下能夠?qū)崿F(xiàn)專業(yè)交叉學(xué)習(xí),積極賦能外語(yǔ)/翻譯專業(yè)更多的技術(shù)時(shí)代特征;另一方面要推動(dòng)“信息技術(shù)+語(yǔ)言服務(wù)”的專業(yè)信息素養(yǎng)能力培養(yǎng),主要是幫助學(xué)生形成跨學(xué)科思維,在領(lǐng)會(huì)信息技術(shù)原理和應(yīng)用特點(diǎn)以及語(yǔ)言服務(wù)的發(fā)展趨勢(shì)和特征基礎(chǔ)上,借助信息技術(shù)手段發(fā)揮語(yǔ)言優(yōu)勢(shì),形成跨學(xué)科/專業(yè)的自主創(chuàng)新能力和研究能力。應(yīng)該說,跨學(xué)科/專業(yè)知識(shí)結(jié)構(gòu)和思維能力、較好地運(yùn)用現(xiàn)代技術(shù)和工具的能力將成為語(yǔ)言服務(wù)人才的基本能力特征。


還有一點(diǎn)非常重要,即語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)過程也依賴現(xiàn)代化信息技術(shù)。胡杰輝、胡加圣(2020)梳理了我國(guó)大學(xué)外語(yǔ)教育信息化70年的理論嬗變和發(fā)展特點(diǎn),認(rèn)為我國(guó)的外語(yǔ)教育信息化正向基于“人工智能+外語(yǔ)教育”的智慧外語(yǔ)學(xué)習(xí)模式邁進(jìn)。但人工智能與外語(yǔ)教育的融合并非簡(jiǎn)單地將人工智能產(chǎn)品應(yīng)用于語(yǔ)言類課程中,而應(yīng)建立完善的人才培養(yǎng)過程大數(shù)據(jù)體系。孔蕾、秦洪武(2021)設(shè)計(jì)并創(chuàng)建了“外語(yǔ)教學(xué)數(shù)據(jù)數(shù)字化平臺(tái)”,實(shí)現(xiàn)教學(xué)過程的實(shí)時(shí)監(jiān)測(cè)和歷史分析。近年來,產(chǎn)業(yè)界也推出了多項(xiàng)口譯、筆譯數(shù)字化教學(xué)平臺(tái),將口筆譯學(xué)習(xí)過程中的教學(xué)數(shù)據(jù)進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì)分析,追蹤師生的教學(xué)全流程大數(shù)據(jù)。語(yǔ)言教育是語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)的基礎(chǔ),新時(shí)代語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)應(yīng)從語(yǔ)言類課程的信息化改革入手,從人才培養(yǎng)入口開始追蹤全流程人才培養(yǎng)數(shù)據(jù),為語(yǔ)言服務(wù)人才建立能力發(fā)展數(shù)字檔案,有針對(duì)性地開展語(yǔ)言服務(wù)能力的體系化構(gòu)建。具體到語(yǔ)言教育與技術(shù)融合的實(shí)施方式,一方面是將教育技術(shù)軟硬件與語(yǔ)言教學(xué)的全過程相結(jié)合,如智能會(huì)議終端、智能語(yǔ)音室、智能錄播平臺(tái)等,借以優(yōu)化和豐富教師的教學(xué)活動(dòng),輔助其完成教學(xué)設(shè)計(jì);另一方面是將語(yǔ)言智能技術(shù)真正應(yīng)用于語(yǔ)言訓(xùn)練環(huán)節(jié),如自適應(yīng)學(xué)習(xí)內(nèi)容推薦、聽說讀寫作業(yè)自動(dòng)批改、學(xué)習(xí)行為大數(shù)據(jù)分析等。


由此可見,新文科背景下專業(yè)與技術(shù)的結(jié)合是必要的,語(yǔ)言服務(wù)人才的培養(yǎng)過程也必須借助技術(shù)的發(fā)展,否則很難培養(yǎng)出適應(yīng)人工智能發(fā)展的新時(shí)代語(yǔ)言人才。


2.4 以政產(chǎn)學(xué)研一體化融合驅(qū)動(dòng)語(yǔ)言服務(wù)課程體系的升級(jí)

跨專業(yè)和技術(shù)融合并非要替代語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)的語(yǔ)言基礎(chǔ),而是在市場(chǎng)需求的驅(qū)動(dòng)下不斷拓寬語(yǔ)言能力的應(yīng)用范圍。在新文科背景下,應(yīng)用型語(yǔ)言服務(wù)人才的培養(yǎng)應(yīng)將人才的出口前移,適時(shí)將高校教育與市場(chǎng)的人才需求緊密銜接,讓學(xué)生在“干”中學(xué),在學(xué)中“干”,即在實(shí)踐中得到歷練。實(shí)現(xiàn)銜接的最佳途徑則是建設(shè)產(chǎn)學(xué)研一體化基地。劉和平(2014)提出,語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)應(yīng)建立政產(chǎn)學(xué)研合作平臺(tái),該平臺(tái)應(yīng)以學(xué)生為中心,學(xué)校和用人單位根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)共同開發(fā)培養(yǎng)計(jì)劃,政府部門則扮演協(xié)調(diào)人和行業(yè)監(jiān)督角色。李琴、賀鶯(2021)以美國(guó)社會(huì)學(xué)家Henry Etzkowitz和荷蘭阿姆斯特丹大學(xué)教授Loet Leydesdorff提出的“政府—產(chǎn)業(yè)—大學(xué)”三者互動(dòng)協(xié)作的“三螺旋”創(chuàng)新模式為依據(jù)論述了以職業(yè)需求為導(dǎo)向,以實(shí)踐能力培養(yǎng)為重點(diǎn),以產(chǎn)學(xué)結(jié)合和課證融合為途徑,與經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展相適應(yīng)的政產(chǎn)學(xué)研一體化語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)模式的實(shí)施路徑。


愛爾蘭為產(chǎn)學(xué)研一體化提供了很好的樣本:本地化是語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的重要領(lǐng)域之一,愛爾蘭是本地化行業(yè)的起源地,以都柏林城市大學(xué)為代表的企業(yè)化大學(xué)始終堅(jiān)持構(gòu)建覆蓋本土和海外的產(chǎn)學(xué)研一體化人才培養(yǎng)體系,它們?yōu)樵擉w系設(shè)置的翻譯碩士和翻譯技術(shù)碩士項(xiàng)目為愛爾蘭和其他國(guó)家的語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)不斷輸送高質(zhì)量語(yǔ)言服務(wù)人才。通過在課程體系中整合政產(chǎn)學(xué)研一體化的課程模塊、邀請(qǐng)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)家進(jìn)入課堂、通過真實(shí)語(yǔ)言服務(wù)案例進(jìn)教材/課堂、將教學(xué)內(nèi)容與行業(yè)前線真實(shí)案例融合等手段,學(xué)生在校期間便有可能充分領(lǐng)會(huì)語(yǔ)言服務(wù)的內(nèi)涵,在實(shí)習(xí)實(shí)踐中檢驗(yàn)個(gè)人能力發(fā)展與行業(yè)需求的匹配度,提前驗(yàn)證跨學(xué)科語(yǔ)言服務(wù)的能力和職業(yè)適應(yīng)性,為職業(yè)選擇奠定基礎(chǔ)。


實(shí)際上,政產(chǎn)學(xué)研一體化驅(qū)動(dòng)的語(yǔ)言服務(wù)課程體系有很多升級(jí)路徑,可借鑒的校企合作創(chuàng)新舉措也不少,如項(xiàng)目進(jìn)課堂(基地),即將企業(yè)已經(jīng)完成的真實(shí)項(xiàng)目移入課堂,讓課堂教學(xué)內(nèi)容實(shí)現(xiàn)“職場(chǎng)化”;在企業(yè)進(jìn)課堂前先安排能力適配的學(xué)生進(jìn)駐企業(yè)實(shí)習(xí),為完成預(yù)期的課堂活動(dòng)作鋪墊;基于具體案例和場(chǎng)景邀請(qǐng)企業(yè)和實(shí)習(xí)生聯(lián)合開辦講座、沙龍等,將真實(shí)的語(yǔ)言服務(wù)場(chǎng)景嵌入課堂,以分享成長(zhǎng)經(jīng)驗(yàn);企業(yè)人力資源部門對(duì)實(shí)習(xí)學(xué)生的能力進(jìn)行全方位評(píng)判和界定,以此反推并形成語(yǔ)言服務(wù)課程框架,進(jìn)而修訂教學(xué)大綱和培養(yǎng)方案,并幫助學(xué)生對(duì)自己的職業(yè)能力形成客觀評(píng)價(jià)。


當(dāng)然,基地可以根據(jù)市場(chǎng)需求和項(xiàng)目與教學(xué)內(nèi)容的融合度引入部分項(xiàng)目(情景教學(xué)),并按照語(yǔ)言服務(wù)公司的操作模式完成項(xiàng)目的啟動(dòng)、分工、項(xiàng)目推進(jìn)和管理、項(xiàng)目結(jié)項(xiàng)、售后服務(wù)和評(píng)價(jià)(主題和分層教學(xué)),并制定合理的報(bào)酬分配原則,指導(dǎo)學(xué)生從一件事做起,從崗位做起,在項(xiàng)目實(shí)施中學(xué)會(huì)翻譯和管理,了解對(duì)外傳播等工作的重要性。在此基礎(chǔ)上,可以引導(dǎo)學(xué)生對(duì)實(shí)踐進(jìn)行理性反思和總結(jié),形成實(shí)習(xí)實(shí)踐報(bào)告或研究成果(內(nèi)省與評(píng)估)。教師還可以跟蹤學(xué)生的職業(yè)發(fā)展情況,完成認(rèn)知、心理、能力等相關(guān)研究課題,充分發(fā)揮基地作用,實(shí)現(xiàn)產(chǎn)學(xué)和科研的有機(jī)融合。


3 翻譯人才培養(yǎng)實(shí)踐對(duì)語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)的若干啟示

前文論述了新文科背景下語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)需要根據(jù)市場(chǎng)需求解決三個(gè)融合問題,應(yīng)該說,這一認(rèn)識(shí)離不開近些年不同高校的人才培養(yǎng)實(shí)踐和經(jīng)驗(yàn)。北京語(yǔ)言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院在十年的人才培養(yǎng)中對(duì) “跨學(xué)科課程體系化” “教學(xué)過程信息化” 和 “政產(chǎn)學(xué)研一體化” 進(jìn)行了積極的嘗試,獲得的經(jīng)驗(yàn)也為申請(qǐng)國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)奠定了良好的基礎(chǔ)。


3.1 跨學(xué)科課程體系的改革與構(gòu)建

北京語(yǔ)言大學(xué)自2015年起積極探索“翻譯+技術(shù)”跨學(xué)科復(fù)合型人才培養(yǎng)模式,形成了以應(yīng)用型語(yǔ)言服務(wù)人才為培養(yǎng)目標(biāo)、以語(yǔ)言為契合點(diǎn)培養(yǎng)跨學(xué)科人才、以翻譯與技術(shù)深度融合為手段的特色模式(韓林濤、劉和平 2020)。在近6年的人才培養(yǎng)過程中,高級(jí)翻譯學(xué)院首先在本科階段開設(shè)翻譯專業(yè)本地化方向,與信息技術(shù)與應(yīng)用學(xué)院攜手探索語(yǔ)言服務(wù)本科人才培養(yǎng),并取得了良好效果;而后在研究生階段開設(shè)了英語(yǔ)筆譯本地化管理方向,旨在探索應(yīng)用型語(yǔ)言服務(wù)管理人才的培養(yǎng)模式。作為國(guó)內(nèi)首個(gè)在翻譯專業(yè)本科階段將翻譯與技術(shù)深度融合的高校,北京語(yǔ)言大學(xué)目前已經(jīng)形成了涵蓋多門特色課程的信息技術(shù)驅(qū)動(dòng)的本碩一體化跨學(xué)科語(yǔ)言服務(wù)課程體系,如表1所示。



如表1所示,跨學(xué)科語(yǔ)言服務(wù)課程體系的突出特點(diǎn)是與翻譯結(jié)合、與技術(shù)結(jié)合、與實(shí)踐結(jié)合,課程貫穿大二至大四/研一,在不斷提升課程學(xué)業(yè)挑戰(zhàn)度的同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生獲得“動(dòng)手”能力和解決問題的本領(lǐng),尤其是打破本科和研究生教育的壁壘,本科生在大四階段便可參與研一階段的翻譯項(xiàng)目管理實(shí)踐,即研究生和本科生一同參與語(yǔ)言服務(wù)實(shí)習(xí)實(shí)踐。


需要特別指出的是,信息技術(shù)驅(qū)動(dòng)的跨學(xué)科語(yǔ)言服務(wù)課程體系不能與語(yǔ)言課程割裂。王華樹等(2018)在調(diào)查中發(fā)現(xiàn),絕大多數(shù)高校的計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程與其他翻譯實(shí)踐類課程基本上沒有聯(lián)系,其他翻譯實(shí)踐類課程教師也幾乎不關(guān)注計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)。在北京語(yǔ)言大學(xué)已形成的語(yǔ)言服務(wù)課程體系中,“搜智” 課程為學(xué)生解決翻譯問題和技術(shù)問題奠定了良好的基礎(chǔ),搜索能力的提升推動(dòng)學(xué)生綜合學(xué)習(xí)能力的提升。培養(yǎng)方案將 “術(shù)語(yǔ)學(xué)” 課程從翻譯類課程中分離出來,在實(shí)踐層面幫助學(xué)生養(yǎng)成在譯前、譯中、譯后全流程進(jìn)行術(shù)語(yǔ)管理的職業(yè)習(xí)慣,在技術(shù)層面引導(dǎo)學(xué)生使用新技術(shù)來提高術(shù)語(yǔ)處理的效率?!坝?jì)算機(jī)輔助翻譯”課程和“翻譯與本地化實(shí)踐” 課程則偏重在翻譯實(shí)踐中學(xué)習(xí)新工具,學(xué)生邊學(xué)技術(shù)邊進(jìn)行翻譯實(shí)踐,使翻譯學(xué)習(xí)和技術(shù)訓(xùn)練有益互動(dòng)和互補(bǔ)?!胺g項(xiàng)目管理” 課程則是從項(xiàng)目管理思維養(yǎng)成入手,通過各類翻譯課程中的小組團(tuán)隊(duì)合作、課外學(xué)生社團(tuán)活動(dòng)、校企合作項(xiàng)目、企業(yè)實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)等不同形式貫穿翻譯專業(yè)學(xué)習(xí)的始終。這樣的課程體系又為政產(chǎn)學(xué)研一體化的語(yǔ)言服務(wù)實(shí)踐提供了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。


3.2 借助翻譯教育技術(shù)的融合推動(dòng)翻譯教學(xué)信息化不斷升級(jí)

面對(duì)MOOC(慕課)課程建設(shè)費(fèi)用高、學(xué)習(xí)效果低、升級(jí)改造難、企業(yè)接收實(shí)習(xí)生對(duì)接難、傳統(tǒng)課程紙質(zhì)化保存率低且無(wú)法有效利用、學(xué)生互動(dòng)缺乏平臺(tái)等問題,北京語(yǔ)言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院于2015年創(chuàng)建了一個(gè)教、學(xué)、研、產(chǎn)為一體的平臺(tái) “高翻學(xué)堂”,該平臺(tái)匯聚了“翻譯理論與實(shí)務(wù)” “計(jì)算機(jī)輔助翻譯” “翻譯項(xiàng)目管理” “口譯方法論” “筆譯方法論” 等15門在線學(xué)分課程和50余門公開培訓(xùn)課程及內(nèi)部培訓(xùn)課程,并以科技成果轉(zhuǎn)化的形式逐漸與多所院校的翻譯專業(yè)共享優(yōu)質(zhì)特色課程。該平臺(tái)基于EduSoho提供的通用課程管理平臺(tái),結(jié)合翻譯專業(yè)需求進(jìn)行了個(gè)性化改造,滿足電腦端、移動(dòng)端視頻在線播放、多類型教學(xué)文檔上傳及下載、在線討論、學(xué)習(xí)記錄后臺(tái)跟蹤等教學(xué)功能。


“高翻學(xué)堂” 作為通識(shí)型翻譯教/學(xué)+實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)平臺(tái),主要針對(duì)口筆譯專業(yè)通識(shí)課程。結(jié)合職業(yè)口筆譯教學(xué)發(fā)展的規(guī)律和口筆譯能力習(xí)得規(guī)律,北京語(yǔ)言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院師生還自主研發(fā)了筆譯教學(xué)平臺(tái)LingualJob,其目標(biāo)是帶動(dòng)懂技術(shù)、懂翻譯的學(xué)生基于翻譯教學(xué)環(huán)節(jié)的基本需求定制化開發(fā)應(yīng)用型工具,為師生與教學(xué)提供技術(shù)支持。受益于“翻譯+技術(shù)”的跨學(xué)科課程體系,翻譯專業(yè)學(xué)生還通過大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練項(xiàng)目、畢業(yè)設(shè)計(jì)等途徑針對(duì)口筆譯教學(xué)的特點(diǎn)研發(fā)了視譯輔助練習(xí)平臺(tái)、筆譯大賽管理平臺(tái)、視頻字幕翻譯平臺(tái)等多種類型的翻譯教學(xué)信息化應(yīng)用,并連續(xù)多年獲評(píng)國(guó)家級(jí)優(yōu)秀項(xiàng)目,形成了鮮明的跨學(xué)科特色。


在翻譯教育技術(shù)的驅(qū)動(dòng)下,翻譯類課程通過通識(shí)型教學(xué)平臺(tái)和專業(yè)型自研教學(xué)平臺(tái)實(shí)現(xiàn)了形式和內(nèi)容的信息化升級(jí)。在此類平臺(tái)的支持下,學(xué)生的學(xué)習(xí)行為數(shù)據(jù)和口筆譯學(xué)習(xí)成果數(shù)據(jù)均在教學(xué)平臺(tái)中以結(jié)構(gòu)化的形式存儲(chǔ),形成學(xué)生的個(gè)人數(shù)字檔案和教師教學(xué)檔案。以筆譯學(xué)習(xí)成果數(shù)據(jù)為例,包括一份筆譯作業(yè)的多份學(xué)生譯文、一名學(xué)生跨學(xué)年和跨課程的多份譯文、學(xué)生在真實(shí)實(shí)踐過程中留存的多份譯文等,這些數(shù)據(jù)可用于量化學(xué)生的學(xué)習(xí)能力發(fā)展過程,在個(gè)人隱私得到充分保護(hù)的前提下,教師可根據(jù)此類數(shù)據(jù)評(píng)估教學(xué)效果,而企業(yè)則可據(jù)此評(píng)估學(xué)生的職業(yè)能力。


3.3 用政產(chǎn)學(xué)研一體化推動(dòng)語(yǔ)言服務(wù)實(shí)踐課程體系的改革

北京語(yǔ)言大學(xué)的語(yǔ)言服務(wù)實(shí)踐課程體系肇始于2011年高級(jí)翻譯學(xué)院創(chuàng)立之時(shí),十幾年的應(yīng)用型語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)形成了包含6項(xiàng)創(chuàng)新措施的18字改革模式。


3.3.1 建基地,共培養(yǎng)

面向應(yīng)用型翻譯服務(wù)人才培養(yǎng)的實(shí)訓(xùn)基地以生校企三贏為目標(biāo)。高級(jí)翻譯學(xué)院與企業(yè)建立聯(lián)系后并不急于簽約,而是根據(jù)企業(yè)要求和學(xué)生擇業(yè)動(dòng)機(jī)先輸送1—2名學(xué)生前往實(shí)習(xí),學(xué)生實(shí)習(xí)后完成實(shí)習(xí)(實(shí)踐)報(bào)告,或畢業(yè)設(shè)計(jì)/論文,并在雙方認(rèn)可的條件下留在企業(yè)工作,隨后成為校企之間的聯(lián)絡(luò)紐帶,逐漸打破依賴教師與企業(yè)聯(lián)絡(luò)的慣性,引導(dǎo)更多學(xué)生通過校友找到實(shí)習(xí)企業(yè)或工作機(jī)會(huì)。企業(yè)和高校以此為契機(jī)簽訂 “實(shí)習(xí)基地”,雙方深入探討后續(xù)產(chǎn)學(xué)研內(nèi)容和方法,逐漸形成不同的校企合作模式。高級(jí)翻譯學(xué)院先后與國(guó)內(nèi)十幾家企業(yè)建立了實(shí)習(xí)和教學(xué)實(shí)踐基地,并在校內(nèi)創(chuàng)辦了模擬企業(yè),相關(guān)企業(yè)專家在必要時(shí)與教師一起指導(dǎo)和培養(yǎng)學(xué)生,使中外語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)基地成為學(xué)生快速適應(yīng)企業(yè)環(huán)境的“打拼”或 “練兵” 平臺(tái)。


3.3.2 進(jìn)課堂,近接觸

首先是行業(yè)專家與教師共同授課。企業(yè)對(duì)實(shí)習(xí)實(shí)踐人數(shù)和具體時(shí)間等都有特殊要求,這使得企業(yè)的優(yōu)質(zhì)訓(xùn)練內(nèi)容只能輻射一部分實(shí)習(xí)生。解決全體學(xué)生問題和實(shí)現(xiàn)全方位訓(xùn)練的核心途徑是邀請(qǐng)業(yè)內(nèi)專家進(jìn)課堂與教師聯(lián)合授課,讓學(xué)生從不同側(cè)面了解業(yè)內(nèi)專家的專業(yè)水平和對(duì)能力的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)等,如與環(huán)球時(shí)報(bào)在線(北京)文化傳播有限公司共建數(shù)字媒體多語(yǔ)種編譯實(shí)踐和聯(lián)合培養(yǎng)基地,共同培養(yǎng)高素質(zhì)復(fù)合型新聞編譯人才,并在基地創(chuàng)建后力促環(huán)球網(wǎng)翻譯項(xiàng)目進(jìn)本科生和研究生的“新聞編譯”課堂,編輯參與授課及實(shí)習(xí)實(shí)踐指導(dǎo),學(xué)生課下通過企業(yè)的在線平臺(tái)直接署名參與真實(shí)新聞編譯實(shí)踐。


其次是行業(yè)專家根據(jù)定向培養(yǎng)需求開設(shè)課程。高級(jí)翻譯學(xué)院根據(jù)市場(chǎng)需求和學(xué)生擇業(yè)傾向,聘請(qǐng)行業(yè)前沿領(lǐng)域?qū)<覟閷W(xué)生開設(shè)專門課程,如中國(guó)對(duì)外翻譯有限公司為研究生開設(shè)了編譯、圖書出版、文化創(chuàng)業(yè)、國(guó)際化與本地化四門校企合作學(xué)期學(xué)分課程。多位專家在授課中尋找“苗子”,并根據(jù)項(xiàng)目需求挑選學(xué)生到企業(yè)實(shí)習(xí),來授課的專家在學(xué)生實(shí)習(xí)期間則成為指導(dǎo)教師。


“進(jìn)課堂” 的另一途徑是組織專家講座,給學(xué)生提供直接接觸領(lǐng)域行家的機(jī)會(huì)。高級(jí)翻譯學(xué)院堅(jiān)持邀請(qǐng)業(yè)內(nèi)專家在相關(guān)課程中為學(xué)生開設(shè)多領(lǐng)域、多層次、多角度的行業(yè)前沿講座,如翻譯專業(yè)碩士筆譯方向?qū)I(yè)必修課程“筆譯方法論”先后邀請(qǐng)用友網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司副總裁張?jiān)聫?qiáng)以課程講座形式分享語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)觀察與職業(yè)成長(zhǎng),邀請(qǐng)資深職業(yè)譯者師旸等專家介紹英國(guó)翻譯碩士教與學(xué)的最新發(fā)展情況;翻譯專業(yè)碩士筆譯方向?qū)I(yè)核心課程“本地化行業(yè)概況”則邀請(qǐng)來自舜禹信息技術(shù)有限公司、如文思中國(guó)公司等語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)的多位國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀本地化服務(wù)供應(yīng)商、本地化服務(wù)采購(gòu)方分享一線工作人員的業(yè)務(wù)實(shí)踐,幫助學(xué)生了解本地化行業(yè)不同崗位、不同領(lǐng)域的業(yè)務(wù)發(fā)展現(xiàn)狀,從而建立企業(yè)專家和在校學(xué)生的聯(lián)絡(luò)渠道;考慮到女生比例較大,高級(jí)翻譯學(xué)院還多次邀請(qǐng)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的女性創(chuàng)業(yè)者和高管分享她們的職業(yè)故事。每個(gè)學(xué)期的“近接觸”系列講座不僅開拓了學(xué)生的視野,講座后學(xué)生還可以直接向?qū)<易稍?,助力未來的職業(yè)規(guī)劃。


3.3.3 共承擔(dān),提質(zhì)量

聘請(qǐng)有資質(zhì)的業(yè)內(nèi)專家擔(dān)任碩士生導(dǎo)師,聯(lián)合指導(dǎo)學(xué)生在實(shí)習(xí)實(shí)踐的同時(shí)完成畢業(yè)論文。在該模式下,學(xué)生不僅能直接接觸行業(yè)一線專家,還能在成長(zhǎng)求學(xué)過程中快速成長(zhǎng)為符合行業(yè)需求的應(yīng)用型人才。課堂內(nèi)容不斷豐富的同時(shí),作業(yè)形式也逐漸從沒有服務(wù)對(duì)象的單純練習(xí)變成了必須在規(guī)定時(shí)間內(nèi)保質(zhì)保量完成的“任務(wù)”。數(shù)十位懂行業(yè)、懂教育的企業(yè)家和專家與學(xué)校共同承擔(dān)了學(xué)生的培養(yǎng)任務(wù),學(xué)生質(zhì)量意識(shí)不斷增強(qiáng),畢業(yè)生的質(zhì)量也受到越來越多企業(yè)的肯定。


翻譯人才的培養(yǎng)效果最終需要通過語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量來檢驗(yàn),高級(jí)翻譯學(xué)院的學(xué)生在教師指導(dǎo)下達(dá)成了三個(gè)服務(wù)目標(biāo):1)服務(wù)社會(huì),即依托先進(jìn)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯平臺(tái)和成熟的語(yǔ)言服務(wù)項(xiàng)目管理流程積極開展各類翻譯實(shí)踐,近三年累計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)400余萬(wàn)字,服務(wù)對(duì)象包括外文局、百度、騰訊、有道、阿里巴巴、四達(dá)時(shí)代、商務(wù)印書館、新華出版社、北京大學(xué)、北京語(yǔ)言大學(xué)等企事業(yè)單位和高??蒲性核?)服務(wù)國(guó)家,即為更好地服務(wù)北京2022年冬奧會(huì),高級(jí)翻譯學(xué)院承擔(dān)了北京語(yǔ)言大學(xué)語(yǔ)言資源高精尖創(chuàng)新中心“面向冬奧會(huì)的跨語(yǔ)言術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)及應(yīng)用開發(fā)”重點(diǎn)項(xiàng)目,先后投入500萬(wàn)元,累積120余名翻譯專業(yè)本科生、碩士、博士參與了平臺(tái)設(shè)計(jì)研發(fā)及多語(yǔ)言數(shù)據(jù)翻譯審校,該項(xiàng)目于北京冬奧會(huì)倒計(jì)時(shí)100天之際面向國(guó)內(nèi)外發(fā)布“冬奧術(shù)語(yǔ)平臺(tái)”V3版及奧運(yùn)歷史上第一本覆蓋八種語(yǔ)言的冬奧詞典《冬奧會(huì)體育項(xiàng)目名詞》;3)服務(wù)教育科研,即在完成真實(shí)的校企合作語(yǔ)言服務(wù)實(shí)踐后,校企生三方同時(shí)獲得了豐富的語(yǔ)言資產(chǎn)、項(xiàng)目案例、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),這些語(yǔ)言服務(wù)的附加成果(含語(yǔ)料庫(kù)等)又轉(zhuǎn)而支持校內(nèi)的語(yǔ)言服務(wù)教學(xué)和科研,實(shí)現(xiàn)產(chǎn)學(xué)研的良性循環(huán)。


建基地、共培養(yǎng)、進(jìn)課堂、近接觸、共承擔(dān)、提質(zhì)量等六項(xiàng)創(chuàng)新舉措是高級(jí)翻譯學(xué)院全體同仁對(duì)新文科背景下翻譯人才培養(yǎng)模式的初步探索,是新理念、新模式與新技術(shù)同教學(xué)科研深度融合的初步結(jié)果,也是對(duì)新時(shí)代圍繞語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)創(chuàng)新和應(yīng)用型人才培養(yǎng)進(jìn)行的思考與實(shí)踐。


4 結(jié)語(yǔ)

新文科背景下的語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)特點(diǎn)為三融合,即學(xué)科/專業(yè)融合、專業(yè)與新技術(shù)融合、人才培養(yǎng)產(chǎn)學(xué)研融合。三者的融合難點(diǎn)在于度的把握,即主次必須分明,課程設(shè)置需凸顯其內(nèi)在的邏輯性、輻射性和可操作性,目標(biāo)是培養(yǎng)跨語(yǔ)言和跨文化交際能力強(qiáng)、懂專業(yè)、能運(yùn)用現(xiàn)代化技術(shù)和工具的語(yǔ)言服務(wù)人才。翻譯人才培養(yǎng)的初步嘗試性實(shí)踐和研究成果對(duì)國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)有積極的借鑒作用,但語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)的三融合模式還需在實(shí)踐中根據(jù)各校的情況不斷凝練和優(yōu)化??傊?,只有尊重大學(xué)生的認(rèn)知和心理發(fā)展特征,積極推動(dòng)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)需求與課程體系的銜接,并通過情景化、分層與互動(dòng)、校企合作等合作型教學(xué)方法與途徑,才能不斷豐富應(yīng)用型語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)模式的內(nèi)涵與形式。


(該文發(fā)表于《外語(yǔ)教育研究前沿》2022年第4期第27—33頁(yè)。由于篇幅有限,注釋和參考文獻(xiàn)已省略。如有需要,請(qǐng)參照原文。)


作者簡(jiǎn)介

劉和平,北京語(yǔ)言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授。主要研究領(lǐng)域:翻譯學(xué)。

韓林濤(通信作者),北京語(yǔ)言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院講師。主要研究領(lǐng)域:翻譯技術(shù)、語(yǔ)言智能與技術(shù)。


【提示】在線閱讀/下載

1)在期刊官網(wǎng)(http://www.celea.org.cn/class/25)閱讀本期刊訊;


2)在CNKI下載論文全文:

https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=xU5qd4qJgDokB33gzs-PVU1KKVU-6NkX7wWeMbYXvFzaw0AHu5GQrHfoM6EihPmZufaCWsihstX4Gl_tJLiSx6kvhIaD0BD5ZWjlJjBNGhJrOLqw-TaS9w==&uniplatform=NZKPT

(復(fù)制網(wǎng)址,粘貼到瀏覽器打開)


特別說明:本文發(fā)表于《外語(yǔ)教育研究前沿》2022年第4期,第27-33頁(yè),推文分享限于篇幅,此處省略參考文獻(xiàn),引用請(qǐng)以期刊版為準(zhǔn)。本文僅用于學(xué)術(shù)交流,如有侵權(quán)請(qǐng)后臺(tái)聯(lián)系小編刪除。

- END -


轉(zhuǎn)載來源:外語(yǔ)學(xué)術(shù)科研網(wǎng)

轉(zhuǎn)載編輯:陳夢(mèng)露

審核:朱華 程海東 濮雪姣 李心怡






譯學(xué)文獻(xiàn) | 新文科背景下融合型語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)模式的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
长武县| 泰宁县| 门头沟区| 古交市| 荆州市| 莱西市| 鄄城县| 林甸县| 平江县| 关岭| 汨罗市| 崇义县| 房产| 肇源县| 天气| 鹿泉市| 会昌县| 梧州市| 阿瓦提县| 南涧| 西平县| 六盘水市| 白朗县| 利辛县| 工布江达县| 深水埗区| 岐山县| 普兰店市| 吉林市| 长泰县| 温州市| 龙海市| 西乌珠穆沁旗| 太谷县| 团风县| 花莲县| 肥乡县| 剑川县| 汪清县| 莒南县| 许昌市|