驚!原來(lái)你以為的兒歌都不是兒歌!
2021-12-19 15:17 作者:不取經(jīng)改畫(huà)畫(huà)的孫猴子 | 我要投稿
舉三個(gè)例子:《甩蔥歌》、《兩只老虎》和《紅河谷》
《甩蔥歌》旋律十分歡快,大多數(shù)幼兒園都會(huì)播放這首歌。然而因?yàn)檫@首歌是日語(yǔ)而且速度太快,估計(jì)小朋友們也聽(tīng)不懂。我前些天剛查了這首歌的中文翻譯和解讀,結(jié)果發(fā)現(xiàn):這首歌講的是個(gè)根本不適合小朋友的愛(ài)情故事!
《兩只老虎》也是一首耳熟能詳?shù)膬焊?,但是,各位家長(zhǎng)們,你們歷史是沒(méi)學(xué)過(guò)國(guó)民革命嗎?你們應(yīng)該知道,《兩只老虎》其實(shí)是改編了國(guó)民革命時(shí)期的《國(guó)民革命歌》。
《紅河谷》,雖然旋律還算歡快,但那句“要記住紅河谷你的故鄉(xiāng),還有那熱愛(ài)你的姑娘”作為兒歌歌詞可就太不對(duì)勁了:這是在教小朋友離家出走還是早戀啊???所以,這首歌講的也是個(gè)根本不適合小朋友的愛(ài)情故事!
標(biāo)簽: