昆羽繼圣:電磁學竟然起源于中國,肄業(yè)假博士西醫(yī)瑪高溫和《博物通書》
? ? ? ?剝?nèi)ヒd會傳教士宗教的外衣,人們驚異地發(fā)現(xiàn)《耶經(jīng)》有云:
? ? ? ?“魔鬼永遠都是以天使的面孔出現(xiàn)在世間。”
? ? ? ?今天的故事,從一本鮮為人知的古書《博物通書》開始說起。

不要小看這本書,它可不得了。
《博物通書》是第一本中文電磁學著作,也是電氣、電子、通信、計算機學科的第一本中文著作。不僅如此,它出現(xiàn)在西方一眾電磁學領(lǐng)域大神發(fā)表論文、申請專利的前面,什么安倍、什么麥克斯韋等等,都在它之后。
? ? ? ?而且,截至目前,這本《博物通書》在中國電氣史上獨占鰲頭,占據(jù)了五個第一:
1、第一次系統(tǒng)提出了電磁學知識;
2、貴為電氣、電子、通信、計算機學科的第一本中文著作;
3、第一次創(chuàng)造了電氣等至少13個漢語術(shù)語;
4、第一次介紹了電報機原理;
5、專門設(shè)計出了一套中文電碼系統(tǒng),這是世界歷史上第一套漢字電碼方案。
那么,如此牛氣沖天的大作究竟是出自哪位威名赫赫的西方大神之手呢?
答案是:一個名不見經(jīng)傳的西醫(yī),瑪高溫(Daniel Jerome Macgowan,1815年4月5日—1893年7月20日)。

瑪高溫出生于羅得島普羅維登斯,紐約市人,據(jù)說是美國原住民(那就是印第安人),肄業(yè)于紐約州立大學醫(yī)學院,美國浸禮會傳教士,是美國浸禮會來華第一人,也是來寧波的第一位西方傳教士醫(yī)生,并在寧波創(chuàng)辦了《中外新報》。
您看,肄業(yè)、肄業(yè),都沒畢業(yè),就急匆匆被美國那邊派到中國來混了,畢業(yè)證都沒有,就是醫(yī)生了?還被西人大筆一改,搖身一變成了醫(yī)學博士,嘖嘖。

? ? ? ?此人最擅長的,其實僅僅只是白內(nèi)障等外科手術(shù)而已。身為醫(yī)生,在很長一段時間里連自己妻子的病都治不好,自己的健康也成問題。可是,這樣的人被各種西方媒體和報紙捧上了天。
? ? ? ?沒辦法,當時的報紙、雜志絕大多數(shù)都是西人創(chuàng)辦的。
? ? ? ?1846年3月,瑪高溫在《浸信會傳教士雜志》刊登了一篇關(guān)于寧波的長篇報告。編輯介紹稱:“瑪高溫醫(yī)生準備了以下關(guān)于中國寧波城的報告以及隨附的草圖。對于希望獲得真實準確信息的人來說……將是顯而易見的。
如下圖所示:

? ? ? ?Baptist就是『浸禮宗』。注重以全身浸入水中,為信仰的表示,信道全由個人自己意志的決定,父不能強其子,故不收未成年之童子進教,取絕對的民主制度,信徒一律平等,無階級之分,會中執(zhí)事,不過是一種職務(wù),沒有管轄權(quán)力。安息會,基督會,三一浸會雖亦注重浸禮,然并不屬于本宗系統(tǒng)。
? ? ? ?人家是帶著任務(wù)(Mission)來的所謂醫(yī)師,披著傳教士外衣。
? ? ? ?如果真是醫(yī)學博士,遺照就應(yīng)該注明,不會只寫“醫(yī)士”吧?

? ? ? ?可就是這樣,現(xiàn)在仍然有無數(shù)的資料、包括當?shù)氐牡胤街局腥耘f冠之以“醫(yī)學博士”頭銜,將其極力美化,好像他與引出甲申教案、惡行累累的傳教士蘇慧廉、與惡貫滿盈、狼子野心的傳教士伯駕素不相識,從未相助過他們似的。
? ? ? ?只講傳教士開辦了幾所學堂(培養(yǎng)西化思想的馬前卒),救了幾個人(以此來進行傳教,擴大影響),辦了多少報刊雜志(混淆視聽,操控輿論,影響國策),出版翻譯了多少本書籍(篡改歷史,建造西方中心論,建立心理優(yōu)勢),不講欺壓平民、作威作福、橫行霸道、魚肉百姓、強買強賣、包庇縱容、殺人放火、強取豪奪等等屢屢發(fā)生的教案……
這樣真的好嗎?
? ? ? ?1851年,《博物通書》在寧波出版問世后,當年5月西人創(chuàng)辦的英文雜志《中國叢報》曾這樣評論說:
? ? ? ?“像瑪高溫《博物通書》這樣的著作,無疑有助于使中國人了解電報及相關(guān)科學的原理與方法;誰也無法預(yù)知,瑪高溫這部著作所包含的信息會灑落在什么樣的土地上,更不能預(yù)知它能結(jié)出什么樣的果實?!?/p>
可惜,這樣一本書,當初在中國幾乎完全絕跡。
? ? ? ?十多年前,雷銀照教授為考察專業(yè)術(shù)語“電氣”的來源,四處搜尋此書而不得。在網(wǎng)上訪問了中國多個圖書館,均未查到有關(guān)信息。后來又在網(wǎng)上訪問了日本東京電機大學綜合媒體中心、神戶大學附屬圖書館、長崎大學附屬圖書館和香川大學圖書館,才查到它們都藏有《博物通書》的手抄本。
? ? ? ?雷教授意識到:手抄本只能作為參考,不能作為最終證據(jù),因為抄寫人可能會舍棄一些他認為不必要的內(nèi)容,或是會修正一些內(nèi)容,有的地方還可能抄錯。
? ? ? ?2006年7月初,雷教授在“國學網(wǎng)站”上獲知澳大利亞國家圖書館的中文藏書中有一批特藏書籍,其中就有瑪高溫神父譯述的《博物通書》。此后經(jīng)過多次溝通,他們終于同意將線裝書《博物通書》拆開、掃描,制作成便于閱讀的電子版圖書發(fā)了過去。

隨后,經(jīng)過幾番周折,雷教授從湖南漣源的一位舊書收藏者手中好不容易才淘到原本。
近年,寧波天一閣博物館在整理藏書時發(fā)布消息稱,也發(fā)現(xiàn)了瑪高溫譯述的《博物通書》。據(jù)說,天一閣所藏《博物通書》原為杭州人朱鼎煦先生的藏書。1979年,他的家屬將10萬余卷藏書全部捐贈給了天一閣,瑪高溫的《博物通書》就在其中。

我們來看看《博物通書》這本書。
在《博物通書》的序言中,瑪高溫通過引述儒家典籍,論證了中國"儒者"必須了解西方的科技成就。
《博物通書》共45頁,前兩頁是英文。有網(wǎng)友分享在了網(wǎng)上,資料很珍貴。


后43頁是中文,約10800個漢字,45幅插圖,分為四個部分:
一、三言真詮共4頁。

二、電氣通標,6章,28頁。
1. 引言
2. 電氣玻璃器(摩擦起電、萊頓瓶儲電、風箏引電)
3.?電氣五金器(伏達電堆)
4. 吸鐵石器(磁鐵)
5. 電氣連吸鐵(電磁實驗含直流電動機)
6.?電氣通標(電報機及編碼,永字八法基礎(chǔ)上的編碼方案)




三、1851年農(nóng)歷西歷對照表,9頁。
四、道光29年洋商至中國船數(shù),1頁。


綜上所述,該書版本存世情況如下:
天一閣一本,
雷照銀教授一本,
澳大利亞國家圖書館一本,
日本神戶大學(9本手抄本)
? ? ? ?說實話,看完這本書,但凡是個中國人,心里都不是個滋味,都會產(chǎn)生如下疑惑,而且是深深的疑惑:
? ? ? ?1、一個傳教的肄業(yè)醫(yī)生,原住民,從生平履歷來看,從未系統(tǒng)學習過物理和電磁內(nèi)容,何德何能,居然比麥克斯韋等西方大神都厲害,竟然搶在他們前面搞懂了復(fù)雜的電磁學?
? ? ? ?2、如果這本書真是瑪高溫從西方譯述過來的,那么,敢問原作者是誰?原本在哪里,又是哪一本?作者是何履歷,又是在哪一年寫了這本書呢?他的家庭情況、教育經(jīng)歷、父母及親朋好友等社會關(guān)系有嗎?
? ? ? ?3、倘若這本書真的出自西方,按照西方一貫的作風,不應(yīng)該大書特書,恨不得讓全世界都知道嗎?那時,印刷出版報刊雜志都已經(jīng)被傳教士牢牢掌控了,為什么一點宣傳的浪花都沒有見到?
? ? ? ?4、倘若這本書真的西方大作,應(yīng)該早就進課堂、進教育領(lǐng)域了吧?再不濟,也應(yīng)該有專業(yè)人士閱讀傳頌、學習繼承,并發(fā)揚下去吧?這才是正常的路徑啊。
? ? ? ?5、1851年時,安倍、麥克斯韋等大神尚未崛起,對這種高新技術(shù),必定如饑似渴,各國也會視之為重寶,為何你一個名不見經(jīng)傳的醫(yī)生會把超前的高新技術(shù)免費翻譯過華夏,白白送給中國人?天底下居然有這么好的事?不怕技術(shù)泄露?不想著技術(shù)封鎖、不想著申請專利來大撈一筆???
? ? ? ?1831年11月,法拉第才剛剛向英國皇家學會報告電磁感應(yīng)的實驗結(jié)果,此等技術(shù)當時尚未公開,處于秘密階段,在那個時代背景下,1851年在歐洲該技術(shù)都尚未擴散開來,歐洲都未傳遍,怎么可能傳到中國?況且,你一個初出茅廬的美國醫(yī)生,憑什么獲得歐洲此等機密?
? ? ? ?6、通觀《博物通書》一書,插畫的標記竟然不是西文字母,而是“甲、乙、丙、丁”等中國的天干地支。
? ? ? ?7、既然宣稱是西方大作,為何《博物通書》中插圖的人物是中國人模樣、中國人的裝束和打扮?不應(yīng)該畫成洋人的模樣么?
? ? ? ?8、將電磁稱為為“氣”,這是中國傳統(tǒng)、且獨有的對電磁的描述方式。
? ? ? ?9、當看到第一套漢字電碼時,就更震驚了。據(jù)說,這漢字電碼方案是根據(jù)鐘盤式電報機原理而設(shè)計出來的。在中國傳統(tǒng)書法中,“永字八法”代表了漢字筆畫的基本法則。因此,瑪高溫選取了“永字八法”中側(cè)(點)、勒(橫)、弩(豎)、趯 (鉤)、策(提)、掠(撇)、啄(短撇)、磔(捺) 這8種基本筆畫作為電碼方案的根本依據(jù),因為任何一個漢字都可以拆解為這8種筆畫。
? ? ? ?先不論這貨何來的高深物理知識,就單說語言,瑪高溫的中文這么好嗎?好到這種逆天的程度了嗎?
? ? ? ?各位捫心自問,作為土生土長的中國人,你們從小到大學習中文,中文還是母語,你有這個本事么?
? ? ? ?這個外來的傳教士究竟懂不懂中文?學了多久的漢語?
? ? ? ?西方宣稱瑪高溫本人精通中文,最為熟悉的是鐘盤式電報(最熟悉的不應(yīng)該是西醫(yī)么?),所以他能搞出這套漢字電碼系統(tǒng)。
? ? ? ?等等,這本書不是說是瑪高溫翻譯過來的么?
? ? ? ?怎么突然又變成瑪高溫“”發(fā)明創(chuàng)造”了這里面的內(nèi)容?
? ? ? ?難道真的是,耶穌說有光,就突然有了光?!
……
? ? ? ?不行,咱們中國人不能被這么糊弄,有些問題必須要查一查,必須要較真!
于是,筆者開始熬夜搜尋各方的資料,查教會的資料,查瑪高溫的人際關(guān)系、家庭關(guān)系,查上海和寧波的地方志,查他的筆記,查各種論文資料和研究文獻……
? ? ? ?終于,經(jīng)過多個日日夜夜的苦熬,瑪高溫的形象漸漸“豐滿”了起來。
? ? ? ?瑪高溫于清道光二十三年(1843年)秋從香港出發(fā),于當年冬天抵達寧波。11月11日,在寧波創(chuàng)立了浸禮醫(yī)局,即華美醫(yī)院前身。
? ? ? ?來寧波前,中文一竅不通。
? ? ? ?如圖,1842年在啟程來中國前,瑪高溫在紐約周禮大學醫(yī)學院發(fā)表了題為“傳教偉業(yè)中一聲的職責”的演講,提出把行醫(yī)作為傳教的有效手段,因為醫(yī)生“立刻就能使疑慮重重的異教徒明顯感覺到其使命的仁善,即便不大懂患者的語言,也能夠做到這一點。否則,不懂他們的語言,福音牧師就啥也做不成。

“不懂中文”這一點在他的筆記中也得到了印證。剛到寧波時,他記錄了自己的心聲,說“言語是絕對的隔膜”,連聘請一個翻譯都找不到,那時沒有說英語的。

? ? ? ?后來,瑪高溫好不容易找到一個只會一點點英文的周祖濂作為學習中國語言和文字的老師。1847年羅爾梯夫婦來寧波創(chuàng)辦教會后,三個星期后,即同年11月21日,成功將周祖濂發(fā)展成為美國JD教新教之浸禮會教徒,如圖所示。

? ? ? ?這個周祖濂,據(jù)說就是上面這本書的作者“王治心”之妻的祖父。周祖濂本是教瑪高溫醫(yī)生中文的,已經(jīng)受感一年多了。后來做傳道士,并且著了一消罪集福真言小冊,散布甚廣。1849年又有高德來,他努力于翻譯圣經(jīng)。工作逐漸擴展到杭州以及金華湖州紹興,成為華東教區(qū),以杭州為中心。
? ? ? ?按理說,好不容易才聘請到周祖廉作漢語教師,應(yīng)該好好學習一番才是。但是,瑪高溫這一次卻只在寧波? ? ? ?
? ? ? 3個月能把中文學成什么樣,很精通?
? ? ? ?直到1845年4月,瑪高溫才重新回到寧波。
? ? ? ?這次應(yīng)該好好學學漢語了吧?不過,瑪高溫忙著行醫(yī)傳教,忙著開辦醫(yī)院,忙著寫文章發(fā)表在各大英文報刊雜志,忙著完成上面交代的任務(wù)……總之,事情太多,事務(wù)繁忙,只能帶著翻譯到處走而已,真正坐下來學習的時間,實在是太少太少。
? ? ? ?一來二去,也就學了些簡單的口語,還是寧波方言,不是官話。
? ? ? ?1848年,瑪高溫因為夫人健康狀況不佳,便離開了寧波,前往華南,希望離香港近一些。所以,從1848年-1854年,瑪高溫和妻子曾在廈門、香港和澳門等地暫住。直到1854年,瑪高溫才返回寧波,并于當年5月創(chuàng)辦了《中外新報》。
? ? ? ?1851年時,瑪高溫在寧波嗎?好像不在??!
? ? ? ?既然不在寧波,那么此人又如何于1851年在寧波譯著出版《博物通書》呢?
? ? ? ?難道,這醫(yī)生也學會了分身?!
? ? ? ?這么一說,肯定有人意識到這個問題,要準備動手修改資料了……
? ? ? ?瑪高溫如此不務(wù)正業(yè),在妻子的病都治不好,還到處尋醫(yī)問藥的情況下,居然還于1852年在寧波編撰出版了《日食圖說》(內(nèi)容系測算1852年12月11日在北京、上海、寧波、福州、廈門、廣州、香港等地所見日食情況),又于1853年在寧波編輯出版了《航海金針》,著重介紹海上臺風知識,內(nèi)有大幅插圖,指示臺風在中國海上流向,主要目的是為中國沿海船民了解海上行船的科學知識,少受臺風之害。
? ? ? ?不得不說,真是一位百科全能式的醫(yī)生,啥都會,還是資深專家。
? ? ? ?瑪高溫真是神乎其神,有那么厲害嗎?
? ? ? ?當然不是。
? ? ? ?秘密就在于此人交際圈,搞了半天他也與墨海書館、江南制造局有著莫大的關(guān)聯(lián)。
? ? ? ?據(jù)考證,《博物通書》是華花圣經(jīng)書房于1851年刊印的,該書又名《電氣通標》。而且,有意思的是,華花圣經(jīng)書房曾經(jīng)將《博物通書》與《電氣通標》并列,分別進行過刊印。
? ? ? ?華花圣經(jīng)書房背景資料:
? ? ? ?西方出版物在近代浙江出版業(yè)中占據(jù)重要地位,尤以華花圣經(jīng)書房久負盛譽。早在五口通商之前,寧波作為浙江海的重要港口,承擔了南北每運中樞及對外外貿(mào)易的重要職能。
? ? ? ?第一次鴉片戰(zhàn)爭之后,清政時被迫簽訓(xùn)了《五口通商草程》,于波作為通商口岸,使得區(qū)美傳教士紛全沓來。西萬傳教士為了便于亙傳基督教義,需大童印制《耶經(jīng)》,教云故而創(chuàng)設(shè)出版機構(gòu)予以支持。
? ? ? ?1844年,美國長老會率先在澳門設(shè)立教會印機構(gòu),成為首個在華刊圣經(jīng)的據(jù)點。教會還專門從美國運送印刷設(shè)備,大量翻印宗教印刷品。在向“中華帝國異教徒”傳教使命的感召下,長老會擇取寧波作為傳教據(jù)點。
? ? ? ?1845年7月19日,美國長老會傳教士柯理夫婦攜帯印刷設(shè)備從澳門抵達寧波,將華花圣經(jīng)書房從澳門遷往寧波。
? ? ? ?鴉片戰(zhàn)爭之后,傳教士非常熱衷于出版書籍刊物,想以此來擴大西方文化的影響。除了教會宣傳資料的出版外,傳教士還創(chuàng)辦了近代浙江的第一份期刊。
? ? ? ?柯爾特( Coulter ,1850年至1852年12月)對委員會的工作可謂是兢兢業(yè)業(yè),他刊刻了不少西文書籍,為介紹西方文化來華貢獻了自己的力量。1852年12月12日,柯爾特病逝于寧波。
? ? ? ?1854年,美國浸禮會瑪高溫( D . J . Macgowen )在寧波創(chuàng)辦《中外新報》,該刊由華花圣經(jīng)書房印刷,于1861年停刊,是浙江省第一份近代期刊。
? ? ? ?華花圣經(jīng)書房止于1860年12月,歷時長達14年零3個月。在近15年的經(jīng)營時間里,華花圣經(jīng)書房共刊刻圖書多達5176萬余冊,無論其印刷數(shù)量、冊數(shù),均僅次于上海,并遠遠高出廣州、福州、廈門三地,12其中,1848年所刊書籍數(shù)量最多,達16.4萬冊,所刊頁數(shù)多達399萬頁;以1859年所刊頁數(shù)為最,多達739萬頁。
? ? ? ?從發(fā)行數(shù)量上看,文化侵蝕、瘋狂造假、瘋狂篡改歷史和資料,真不是一般的恐怖。
? ? ? ?這個華花圣經(jīng)書房后來搬去了哪里?答案是:上海。
? ? ? ?巧的是,瑪高溫后來也去了上海。資料顯示:
? ? ? ?1862年,瑪高溫返回美國參加南北戰(zhàn)爭,任聯(lián)邦軍醫(yī)。
? ? ? ?1867年,瑪高溫再次來到中國,在上海行醫(yī)。
? ? ? ?但是,有趣的是,筆者竟然從天一閣那邊的資料中發(fā)現(xiàn),1865年,瑪高溫作為美國一家電報公司的代表來到上海。
? ? ? ?按照西方的資料,1865年這個瑪高溫還在美國隨軍參戰(zhàn)啊,怎么又分身來到了中國上海?
? ? ? ?瑪高溫究竟是哪年離開美國并來到中國的,能不要這么矛盾嗎?
? ? ? ?1868年,瑪高溫加入上海江南機器制造總局翻譯館,邊行醫(yī)邊譯書。他與我國著名科學家華蘅芳合作,經(jīng)過艱苦的努力,終于把《金石識別》(12卷)、《地學淺釋》(38卷)兩部書譯成刊印發(fā)行,率先介紹了近代礦物學、地質(zhì)學和晶體學知識。
? ? ? ?看看,這不務(wù)正業(yè)的醫(yī)生又轉(zhuǎn)行了,居然跨行又干起了地質(zhì)學方面的大買賣!
? ? ? ?注意,李善蘭也被安排過在江南機器制造總局這個地方做過“翻譯”,把《數(shù)理格致》的內(nèi)容托名給了奈端數(shù)理(即牛頓的《原理》一書)。
? ? ? ?嗯,這水有點深。
? ? ? ?1893年7月19日,七十九歲的瑪高溫病逝于上海虹口文監(jiān)師路(今塘沽路)寓所。
既然瑪高溫與華蘅芳、江南制造總局有交集,那么他會不會認識李善蘭、認識徐壽、認識王韜呢?
? ? ? ?徐壽、王韜都是為墨海書館效力,同為編輯,而且王韜是1848年就加入了墨海書館,從事物理學方面的翻譯工作,比1851年早三年。后來,江南制造總局籌辦時,徐壽、王韜就來到過來了,算是幕后創(chuàng)始員工,此二人怎么可能不認識瑪高溫?
? ? ? ?而且,華蘅芳與徐壽十幾歲時就熟識了,關(guān)系更不一般。王韜和徐壽都是落地秀才,他們?nèi)吭谝婚T心思地為洋教士服務(wù),篡改華夏典籍,偽造西方大作。
? ? ? ?先說王韜。
? ? ? ?十分湊巧的是,這個王韜居然反復(fù)提及“電氣通標”,并在自己的兩篇大作中留下了有關(guān)電氣通標的論述。
? ? ? ?王韜在《變法自強》中言:
? ? ? ?“ 臺灣、福州 已小試電氣通標之法?!?/p>
? ? ? ?“嗚呼!余今者觀于中外交涉之故,而不禁重有感焉。泰西諸國通商于中土,亦既三十余年矣,而內(nèi)外諸當事者多未能洞明其故,若燭照數(shù)計而龜卜,其于利害之所系,昏然如隔十重簾幕。其有規(guī)恢情勢,斟酌時宜,能據(jù)理法以折之者,雖未嘗無人,而不知彼之所謂萬國公法者,必先兵強國富,勢盛力敵,而后可入乎此;否則束縛馳驟,亦惟其所欲為而已。
? ? ? ?故知乎此,則惟先盡其在我者,而后徐及其他。如講求武備,整頓海防,慎固守御,改易營制,習練兵士,精制器械,此六者實為當務(wù)之急。而文武科兩途,皆當變通,悉更舊制,否則人才不生。其次則在裕財用,如開礦鑄銀,尚機器,行紡織,通商于遠許,貿(mào)易于國中者,皆得以輪舶,而火輪鐵路電氣通標,亦無不自我而為之,凡泰西諸國之所眈眈注視躍躍欲試者,一旦我盡舉而次第行之,俾彼無所覬覦艷羨其間,此即強中以馭外之法也?!?/p>
? ? ? ?又在回復(fù)鄭觀應(yīng)的《易言》之“跋”中:
? ? ? ?“同一郵遞也,昔以傳驛,今以電線通標,瞬息往還,恍如覿面?!?/p>
? ? ? ?時間上雖然是1875年,看似晚于1851年,但由此證明,王韜肯定是知曉“電氣通標”的,而他從1848年就開始搞物理翻譯——把諸如格致草等華夏典籍拖名給西方了。
? ? ? ?中國近代歷史上的第一批科學譯著,就出自王韜等人之手。
? ? ? ?再來看看徐壽,這個人也是物理方面的專才。
? ? ? ?很不簡單呢!
? ? ? ?你可能從未聽過徐壽的大名,但這個人被譽為中國近代科學先驅(qū),是第一個在自然雜志《Nature》上發(fā)表文章的中國人。
? ? ? ?盡管,這篇文章看起來更像是一封來信,但此人在信中闡述的聲學研究卻是實實在在的真功夫。
? ? ? ?徐壽(1818.2.26-1884.9.24),字生元,號雪村,江蘇無錫人,清末科學家。幼時喪父,母親對其要求十分嚴格。徐壽自幼聰穎,不但飽讀詩書,對于書中內(nèi)容還頗有獨特見解。徐壽所處的時代,科舉考試依然是眾多寒門學子上升的捷徑,只是善于思辨的徐壽無法適應(yīng)舊式的科舉考試,以至于少負不羈之才的他甚至連秀才也沒考中。
? ? ? ?但人不貌相,落第秀才也未必沒有真本事。
? ? ? ?1880年冬,英國學術(shù)期刊《自然》雜志的編輯斯通博士(Dr. W. H. Stone)收到了一封來自上海墨海書館、江南制造局傳教士傅蘭雅“John Fryer”的書信。
? ? ? ?信中內(nèi)容主要是翻譯了徐壽于1880年8月發(fā)表在《格致匯編》上的論文《考證律昌說》。
? ? ? ?這封信原本是寄給愛爾蘭物理學家丁達爾(John Tyndall,又譯為“延德爾”)的私人信件,但傳教士傅蘭雅認為,信中闡述的現(xiàn)象值得被引起更為廣泛的關(guān)注,所以他便將信的副本寄給了《自然》雜志的編輯。
? ? ? ?傅蘭雅在信中提及徐壽對于丁達爾所著《聲學》一書產(chǎn)生了質(zhì)疑。
? ? ? ?丁達爾在書中提到,無論其是雙側(cè)開口管還是單側(cè)閉口管,吹奏時的振動數(shù),在一定時間內(nèi)均與管長成反比。換言之,管長與吹奏頻率成反比,故將管長截去一半可以使音階提高八度,或曰使頻率翻倍。
? ? ? ?上述結(jié)論即經(jīng)典聲學理論中的伯努利定律。
? ? ? ?然而,徐壽的實驗卻顯示上述結(jié)論存在一個很大的缺陷,即將弦、開口管和閉口管混為一談。
? ? ? ?丁達爾在《聲學》一書中對于管樂發(fā)生原理的講解,書中給出的結(jié)論是,“In both stopped and open pipes the number of vibrations executed in a given time is inversely proportional to the length of the pipe”。
? ? ? ?這正是徐壽提出質(zhì)疑的地方。
? ? ? ?徐壽的實驗十分簡單,他首先取一支長9英寸的開口銅管,對準一端的管口吹氣,記錄下產(chǎn)生的音調(diào)。
? ? ? ?然后,將銅管截掉一半,然后用同樣的動作朝余下的4.5英寸銅管吹氣,發(fā)現(xiàn)不能發(fā)出高八度的音。
? ? ? ?然而,如果再截短半英寸,余下的4英寸銅管就可以準確地發(fā)出高八度的音。通過截取不同長度、不同直徑的樂管做實驗,發(fā)現(xiàn)結(jié)果驚人的一致。
? ? ? ?也就是說,截取原管長的4/9,即可以使樂管準確地發(fā)出高八度的聲音。
? ? ? ?徐壽同時研究了西洋鍵孔豎笛,發(fā)現(xiàn)其設(shè)計亦符合上述比例。
? ? ? ?開口管(如長笛)和閉口管(如單簧管)發(fā)聲原理的對比,其中藍色曲線代表空氣柱的振動,紅色曲線代表管內(nèi)的氣壓變化。
? ? ? ?長笛發(fā)聲
? ? ? ?單簧管發(fā)聲
? ? ? ?斯通博士看過后表示,徐壽的觀察“絕對正確”,稿件全文以《聲學在中國》為題發(fā)表在《自然》雜志第23期,同時發(fā)表的還有編者按語和斯通博士的回復(fù)。
STONE, W. Acoustics in China (聲學在中國). Nature 23, 448–449 (1881) doi: 10.1038/023448a0. 文章發(fā)表在《自然》雜志”News“欄目,按照當時的署名規(guī)范,作者項登記的是文章的編輯W. Stone
? ? ? ?看,這個徐壽有點本事吧?
? ? ? ?17歲時,徐壽母親去世。此時,徐壽生計無著,一度靠維修農(nóng)具、樂器等維生。一次偶然的機會,他結(jié)識了晚清詩人華翼綸。
? ? ? ?華翼綸頗有愛才之心,遂邀徐壽至家中,并介紹給自己的長子華蘅芳和次子華世芳。華蘅芳(1833~1902),字若汀,清末數(shù)學家。
? ? ? ?瑪高溫 —— 華蘅芳 —— 徐壽 ——王韜,是不是全都串起來了?
? ? ? ?徐壽與華蘅芳認識后不久,兩人一起來到上海,拜訪了近代著名科學家李善蘭。
? ? ? ?李善蘭(1810~1882),字壬叔,號秋紉,中國近代數(shù)學的先驅(qū)。一生譯著頗豐,并直接引進了大量數(shù)學符號,創(chuàng)譯了諸如代數(shù)、常數(shù)、函數(shù)、級數(shù)、微分等數(shù)學名詞。
? ? ? ?此時,時間大約在1835-1836年左右,注意這個時間點,徐壽出生于1818年,17歲時,也就是1835年。
? ? ? ?重點來了。
? ? ? ?1853年上海之旅,徐壽與華蘅芳二人收獲頗豐。徐壽不僅購買了以《博物新編》為代表的大量國外科技譯作,同時采購了一批實驗儀器。
? ? ? ?徐壽的涉獵十分廣泛,“凡數(shù)學、律呂、幾何、重學、化學、礦產(chǎn)、汽機、醫(yī)學、光學、電學,靡不究原竟委”。自上?;剜l(xiāng)之后,不僅親自演算,還根據(jù)書上所述步驟動手實驗。遇到手頭沒有的儀器,徐壽便親自動手制作。據(jù)記載,徐壽曾制作指南針、象限儀等多種工具,甚至還制作過結(jié)構(gòu)頗為復(fù)雜的自鳴鐘。
? ? ? ?然后,在華蘅芳的設(shè)計下,李善蘭與徐壽共同研制中國第一臺蒸汽機。而后,再度聯(lián)手,又研制了中國第一艘輪船“黃鵠號”。
? ? ? ?真是個靚麗的團隊。
? ? ? ?看到了沒有,徐壽在1853年左右就買到了《博物新編》。
? ? ? ?可是,按照西方的說法,《博物新編》明明是由英國傳教醫(yī)生合信撰寫、于咸豐五年(1855年)才刊印的啊!
? ? ? ?該書第一集中的《熱論》一節(jié),以圖文并茂的形式,詳細介紹了蒸汽機的結(jié)構(gòu)和工作原理,還最早載有電鍍內(nèi)容……
? ? ? ?再看這個偉大的作者英國人合信(1816—1873),居然又是英國倫敦會的傳教醫(yī)師,還是另一在華傳教士馬禮遜(1782—1834)的寶貝女婿。這哥們1839年才來華,先是在澳門倫敦布道會任醫(yī)師,1843年調(diào)任該會香港醫(yī)院院長。
? ? ? ?1857年才到上海,任上海仁濟醫(yī)院醫(yī)師!
? ? ? ?而后,1859年就退休回國去了。
? ? ? ?又是一個不務(wù)正業(yè)的天才醫(yī)師!
? ? ? ?所以,《博物通書》極有可能就是王韜、華蘅芳、徐壽、李善蘭之流,團隊作戰(zhàn),整理華夏典籍后編撰出來的杰作。
? ? ? ?竊以為,程碧波教授的判斷和研讀是準確的。
《博物通書》在“第五章 電氣連吸鐵”部分闡述了電流產(chǎn)生磁場的實驗,主要包括兩個內(nèi)容:
1、通電導(dǎo)線周圍的指南針會旋轉(zhuǎn);
2、金屬齒輪旋轉(zhuǎn)實驗。這是早期直流電動機的實驗。
? ? ? ?在“第五章 電氣連吸鐵”中提到了一個關(guān)鍵的時間證據(jù):
“嘉慶二十二年(1817年)間,西洋人深究其理,將五金電器上增減兩銅線平接于指南針上。增線在南,減線在北,則針之北極必轉(zhuǎn)而向西。接于針下,必轉(zhuǎn)向東......蓋針之南北極欲繞增減二線而旋卻又左右不同之故?!?/p>
? ? ? ?在西方電磁學歷史上,是耶元1820年間,奧斯特在給學生講課時,意外地發(fā)現(xiàn)了電流的小磁針偏轉(zhuǎn)的現(xiàn)象,當導(dǎo)線通電流時,小磁針產(chǎn)生了偏轉(zhuǎn)。
? ? ? ?消息傳至巴黎,這才啟發(fā)了法國物理學家安培。
? ? ? ?安倍重復(fù)了奧斯特的實驗,幾天后向巴黎科學院提交了第一篇論文,提出了磁針轉(zhuǎn)動方向與電流方向的關(guān)系,就是大家在高中學習過的右手定則。再一周后,他向科學院提交了第二篇論文,在該文中,他討論了平行載流導(dǎo)線之間的相互作用問題。
? ? ? ?同時,他還發(fā)現(xiàn)如果給兩個螺線管通電流,它們就會象兩個條形磁鐵一樣相互吸引或者排斥。
? ? ? ?1822年,安培在實驗的基礎(chǔ)上,以嚴密數(shù)學形式表述了電流產(chǎn)生磁力的基本定律,即安培定律。
? ? ? ?正是傳教士于耶元1817年之前在中國發(fā)現(xiàn)了《博物通書》,然后迅速寄回西方,經(jīng)過路途運輸和消化吸收,于耶元1820年形成論文以安培的名義發(fā)表,編造奧斯特“意外地發(fā)現(xiàn)了電流的小磁針偏轉(zhuǎn)的現(xiàn)象”的故事。
? ? ? ?這在時間點上完全吻合。
然后,傳教士利用在中國的特權(quán),篡改中國原著《博物通書》為西方傳來的譯著。這與世界首臺蒸汽機車制造于中國,然后幾年以后在西方被“發(fā)明”的情況是一樣的。
? ? ? ?因此,毫無疑問,現(xiàn)代電磁學正是來自于中國。
? ? ? ?1851年出版于寧波的《博物通書》中,明明白白地詳細闡述了無線電波和無線電通信。

? ? ? ?《博物通書》在第六章“電氣通標”,也即電氣通信中,在闡述了有線電報的原理和構(gòu)造之后,隨即說:
? ? ? ?“又有彼此互接之理。假如此器之增線與此器之減線相遠,而與彼器之減線較近,則此增必遠入彼減?;虮似髦鼍€與彼器之減線相遠,而與此器之減線較近,則彼增亦遠入此減。故有渡河不用線之法。假如河澗一里,于此岸置一積電之器,施增線于左,施減線于右。二端相去必二里許。于彼岸置一積電之器,施增線于右,施減線于左,二端相去亦二里許。則此岸增線之電氣必就近渡江,而接于彼岸之減線。而彼岸增線之電氣,亦就近渡江,而接于此岸之減線。由是推之,施線百里,以渡九十里之河,應(yīng)無不可者。總之有是理,則有是法。究其理而法可知矣。雖然,究其理而不究理之所自出,知其法而不知法之為可用,則亦何益之有哉。”


《博物通書》出版之后:
過了14年,麥克斯韋才預(yù)言了電磁波的存在;
再過23年,赫茲才驗證了電磁波的存在;
再過5年,才有尼古拉.特斯拉的無線電通信。
? ? ? ?其實,傳教士的花招雖然多,但有時也真是很拙劣。
? ? ? ?為什么要把《博物通書》安在瑪高溫的身上呢?其實,他是代表的美國教會?。?/p>
? ? ? ?墨海書館中的英國倫敦會已經(jīng)占了太多好處了,美國人不干,都被你們搶光了,那怎么行?
? ? ? ?當時,在華的傳教士金楷理(C.T.Kreyer)、麥都思(Walter Henry Medhurst,上海最早的傳教士)、偉烈亞力(Alexander Wylie)、傅蘭雅(John Fryer)等人任務(wù)都排得滿滿當當,身上的托名偽作已經(jīng)多得嚇死人了,再增加的話,也著實太夸張了,時間上還可能存在沖突。
? ? ? ?麥都思著述甚豐,計有中文59種,馬來文6種,英文27種,還從事宣教、著述、出版事工;翻譯圣經(jīng),設(shè)立印刷所,編纂字典,創(chuàng)辦報刊等諸多工作。
? ? ? ?偉烈亞力一生著述甚豐,著作有《滿蒙語文典》《中國文獻紀略》《匈奴中國交涉史》《續(xù)幾何原本》《數(shù)學啟蒙》,口譯的有《華英通商事略》《西國天學源流》《重學淺說》。
? ? ? ?在墨海書館內(nèi),偉烈亞力與中國學者李善蘭、華蘅芳、徐壽、徐建寅等人積極合作,還翻譯了大量西方科學著作,如《代數(shù)學》。
? ? ? ?偉烈亞力在華期間,收集的漢文藏書約有二萬種,其中一千余種在1869年售與亞洲文會,其余在1882年售與牛津大學圖書館。“偉氏藏書”(Alexander Wylie Collection }是牛津大學圖書館博德利書庫的一批重要的館藏。偉氏藏書中有不少善本如《錢塘夢》、《園林午夢》、《圍棋闖局》、《新契梨園摘錦樂府菁華》、《新刻荔鏡奇逢集》、《荔鏡記戲文》等。
? ? ? ?前面提到過的那個傅蘭雅是英國肯特郡海斯人,長期供職于江南制造局,光是口譯各種科學著作就達到113 種,翻譯西方書籍達129部,是在華外國人中翻譯西方書籍最多的一位。清政府還曾授予傅蘭雅三品官銜。
? ? ? ?就是從呱呱墜地開始,不停地說話,連飯也不吃,一生也未必能搞出如此海量的大作來。
? ? ? ?不得不說,他們都是近代的亞里士多德和阿基米德,都是百科全書式的英才。
? ? ? ?邊芹老師在《向西看的那個檻》中說:
? ? ? ?“公共輿論全盤抹去了基本事實:即中華文明是發(fā)達并對人類歷史影響巨大的文明,在近代之前領(lǐng)先西方文明,推動人類進步的一些重大發(fā)明來自中國。”
? ? ? ?“我驚的是平時走博物館未見過的大量中國古書,從草藥到針灸,從飲食到祭葬,從書法到手工藝,從繪畫到哲學,無所不包,真正的古版印刷或手書,全都來自法國國立圖書館檔案室?!?/p>
? ? ? ?從《博物通書》這個例子身上,我是真真切切地感受和體會到了。