最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網 會員登陸 & 注冊

【語齋.翻譯】"我哪里得罪你了"、"哪里哪里",翻成英語時,都跟where無關!

2021-08-17 08:21 作者:語齋翻譯  | 我要投稿

點藍色字關注“語齋翻譯”?


上海語齋翻譯,12年專業(yè)翻譯,時刻貼心服務!


交朋友最怕對方小心眼,不知道說了什么,他就不高興了。自己被晾在一邊,一頭霧水。還要自己想半天...“我到底哪里得罪他啦”。

哎,歪果仁何嘗沒有這種煩惱呢?


昨天,小J跟我說他不小心得罪了隔壁辦公室的一位小仙女,就因為他說了句:你的身高不適合穿這樣的長裙...好吧,我想說的是,既然做不到高情商人見人愛花見花開,還是趁早把你的那張嘴給閉上好了!


[Photo provided to China Daily]

“得罪”的英文表達是offend(/??fend/),它是一個動詞,大致有兩個意思:

① 冒犯,惹惱,得罪;

② 犯罪;犯法

- She did not mean to offend anybody with her joke .

-她那個玩笑并非想冒犯誰。(offend =得罪;冒犯)

- He started offending at the age of 16.

-他16歲就開始犯法。(offend =犯罪;犯法)

?

"我哪里得罪你了"不能用where!

那么我們經常說的“我哪里得罪你了?”英語應該怎么說呢?難道是Where did I offend you?×

當然不能用Where,where是一個副詞,表示“詢問地點”。在這句話中用where,那絕對是中式英語了。

如果你問老外where did I offend you?他可能會回答你冒犯他的那個地點,比如...in the office…

正確的說法應該是:

①How have I offended you?

②What have I done to offend you?

我怎么得罪你啦?

?

除了offend,我們還可以用一個俚語來表達 “得罪某人”。

step on someone's toes

踩到某人的腳趾,引申為"傷害,觸怒某人","得罪某人"。

例句1:

- We don't want to step on anyone's toes.

-我們不想得罪任何人。

例句2:

- You can step on anybody's toes, but not on his.

-你們得罪誰都行,就是別得罪他。

?

"哪里哪里"不是where where

我們中國人習慣內斂含蓄,被人夸獎往往會不好意思的說一句 “哪里哪里”。這個“哪里哪里”,也千萬不要說成where,where哦。

我們直接用Thank you大方的回應就可以了!

- Thank you. That’s very kind of you!

-謝謝你這么說。

?

如果實在覺得被夸不好意思,也可以這么說:

- It's nothing!You are flattering me/ I'm flattered.

-哪里哪里,你過獎了


上海語齋翻譯公司愿與您共同分享學術及多業(yè)界的內容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系

【語齋.翻譯】"我哪里得罪你了"、"哪里哪里",翻成英語時,都跟where無關!的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
汝南县| 南涧| 榕江县| 喀喇沁旗| 吉林省| 滁州市| 进贤县| 龙泉市| 仁怀市| 平远县| 长沙市| 武胜县| 巴里| 会理县| 屏山县| 崇州市| 衢州市| 临洮县| 永年县| 桂阳县| 布尔津县| 前郭尔| 江口县| 儋州市| 昆山市| 开远市| 安福县| 罗甸县| 榆林市| 永平县| 章丘市| 泰宁县| 莱西市| 始兴县| 农安县| 新巴尔虎左旗| 沛县| 新巴尔虎右旗| 邯郸市| 获嘉县| 河西区|