英語(yǔ)閱讀:王室專(zhuān)家細(xì)數(shù)哈利感情史,受伴侶主導(dǎo)影響,性格易受他人影響
Prince Harry is a 'lost soul' who is 'very influenced and easily led by the people around him': royal expert
Prince Harry biographer Duncan Larcome said that Harry has displayed a susceptibility to being heavily influenced by his romantic partners, including his wife Meghan Markle
By Ashley Hume , Ashley Papa | Fox News
Prince Harry has an established?history of being "very much the?subordinate" in his relationships, according to royal expert Duncan Larcombe.
據(jù)皇家專(zhuān)家鄧肯·拉科姆說(shuō),哈里王子在兩性關(guān)系中一直是“非常從屬的人”。
subordinate /s??b??d?n?t/ adj1.~ (to sb)隸屬的;從屬的;下級(jí)的?In many societies women are subordinate to men. 在許多社會(huì)中,婦女都從屬于男人。2.~ (to sth)次要的?All other issues are subordinate to this one. 所有其他問(wèn)題都沒(méi)有這一問(wèn)題重要。n 下級(jí);部屬?the relationship between subordinates and superiors 上下級(jí)關(guān)系。V~ sb/sth (to sb/sth)把…置于次要地位;使從屬于?Safety considerations were subordinated to commercial interests. 商業(yè)利益置于安全考慮之上。
Larcombe told Fox News Digital that 38-year-old was never the confident "Prince Charming" that he appeared to be.
拉科姆在接受??怂剐侣剶?shù)字頻道采訪時(shí)表示,38歲的他從來(lái)都不是看上去那么自信的“白馬王子”。
"That's never been Harry at all, quite the reverse," Larcombe said.
“這根本不是哈利,恰恰相反。”拉庫(kù)姆說(shuō)。

Larcombe, who authored the 2017 biography "Prince Harry: The Inside Story," said that over the years, he has observed a pattern in the Duke of Sussex's romantic relationships.
拉科姆是2017年出版的傳記《哈里王子:內(nèi)幕故事》的作者。他說(shuō),多年來(lái),他觀察到蘇塞克斯公爵的戀愛(ài)關(guān)系有一種模式。
"Harry has changed and?morphed?depending on who he’s been dating," the royal expert noted.
這位皇家專(zhuān)家指出:“哈里王子的變化取決于他的約會(huì)對(duì)象。”
morph /m??f/ v. 1.(使)變形(利用電腦動(dòng)畫(huà)制作使圖像平穩(wěn)變換)2.(使)變化;(使)改變
He said that the royal was "the boyfriend who's willing to go along and meet all the friends of the new girlfriend and just tag along."
他說(shuō),這位王室成員是那種“愿意陪新女友并和女友一起去見(jiàn)女友所有朋友一面的男朋友?!?/span>
Larcombe explained that this tendency was evident in Harry's relationship with his first love?Chelsy Davy, 36, whom he dated?on and off?for seven years from 2004 to 2011.
拉科姆解釋說(shuō),這種傾向在哈里和初戀—36歲的切爾西·戴維的關(guān)系中很明顯,兩人從2004年到2011年斷斷續(xù)續(xù)交往了7年。
on and off :斷斷續(xù)續(xù)
Harry first met the Zimbabwean student in South Africa during his?gap year?when he was 19. The pair reportedly spent the entire summer together and continued dating after Harry returned to the U.K.
哈里第一次見(jiàn)到這位津巴布韋學(xué)生是在南非的休學(xué)年,當(dāng)時(shí)他19歲。據(jù)報(bào)道,這對(duì)情侶整個(gè)夏天都在一起,在哈里回到英國(guó)后繼續(xù)約會(huì)。
gap year:一般指學(xué)生在進(jìn)入大學(xué)前,外出游歷一段時(shí)間,經(jīng)歷學(xué)習(xí)以外的事情。
Larcombe said, "Harry befriended a whole group of her?chums, basically he morphed into Chelsy's friends."
拉科姆說(shuō):“哈里和切爾西的一群朋友成為了朋友,基本上他變成了切爾西的朋友。”
chum /t??m/ n. 朋友;友人;伙伴? an old school chum 老校友
The couple's relationship was heavily?scrutinized?in the media and often became the subject of tabloid?fodder. The pair's camping trips in Africa made headlines as photographers captured images of the prince sunbathing,?paddling?in a?canoe?and sleeping in a tent.
這對(duì)情侶的關(guān)系受到媒體的密切關(guān)注,經(jīng)常成為小報(bào)的素材。這對(duì)夫婦在非洲的野營(yíng)之旅上了頭條,因?yàn)閿z影師捕捉到了王子曬日光浴、劃著獨(dú)木舟、睡在帳篷里的照片。
scrutinize /?skru?t?na?z/ v. 仔細(xì)查看;認(rèn)真檢查;細(xì)致審查? She leaned forward to scrutinize their faces. 她探身向前,端詳他們的面容。
Fodder n.飼料;素材vt.喂 paddle /?p?dl/這里做動(dòng)詞,劃船,劃槳
canoe /k??nu?/ 皮劃艇,獨(dú)木舟
"He got a girlfriend who was from Africa, and before you knew it, Harry was walking around in his bare feet, sitting by campfire, paddling by in the outbacks of Africa," Larcombe said.
拉科姆說(shuō):“他有一個(gè)來(lái)自非洲的女朋友,在你還沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái)之前,哈里就已經(jīng)光著腳到處走了,坐在篝火旁,在非洲的內(nèi)陸劃船?!?/span>

The royal expert said that Harry repeated the same pattern in his next serious relationship with British model and actress Cressida Bonas, 33. Larcombe described Bonas as a "Bohemian society girl who dragged Harry along to the Glastonbury Rock Festival."
這位皇家專(zhuān)家說(shuō),哈里王子在與33歲的英國(guó)模特兼演員克蕾西達(dá)·伯納斯的下一段正式戀愛(ài)中也重復(fù)了同樣的模式。拉科姆將伯納斯描述為一個(gè)“波西米亞社交女孩,她把哈里拉去了格拉斯頓伯里搖滾音樂(lè)節(jié)?!?/span>
"With Cressida, he was the Bohemian, going to music festivals dressed in brand new, expensive clothes."
“和克蕾西達(dá)在一起時(shí),他是波西米亞人,穿著嶄新昂貴的衣服去參加音樂(lè)節(jié)。”
Larcombe added, "And he sort of turned up almost like he'd been dressed by her. It's really awkward looking. He looked ridiculous."
拉科姆補(bǔ)充說(shuō):“他出現(xiàn)的時(shí)候就好像是她給他穿的衣服一樣。看起來(lái)真的很尷尬。他看起來(lái)很滑稽。”
He said, "The point is he really just morphed depending on who he's with, and that's a worrying sign."
他說(shuō):“關(guān)鍵是他真的會(huì)根據(jù)和他在一起的人而變形(不管好壞,跟隨女友變化),這是一個(gè)令人擔(dān)憂(yōu)的跡象?!?/span>
Larcombe went on to describe how Harry's?malleable?nature is once again on display in his relationship with his wife Meghan Markle, 41, whom he married in 2018.
拉科姆接著描述了哈里的易受影響特制在他和41歲的妻子梅根·馬克爾的關(guān)系中是如何再次展現(xiàn)出來(lái)的,他們于2018年結(jié)婚。
malleable /?m?li?bl/ adj. 1.(術(shù)語(yǔ)) ( of metal, etc. 金屬等 )可鍛造的;可軋壓的;易成型的。2.(人、思想等) 可塑的;易受影響(或改變)的
Harry and the former "Suits" actress announced that they were stepping down from their roles as senior officials and moving to the U.S., Markle's home country, in January 2020.
哈里和這位前《金裝律師》女演員宣布,他們于2020年1月辭去高級(jí)王室成員的職務(wù),搬到梅根的祖國(guó)美國(guó)。

"Now he lives in Hollywood," Larcombe noted.
“現(xiàn)在他住在好萊塢,”拉科姆說(shuō)。(暗示他受到妻子的影響,王室-非洲-音樂(lè)節(jié)-好萊塢)
The couple released two photos this week in which they were pictured at a charity event in the U.K shortly before the death of Queen Elizabeth II.
這對(duì)夫婦本周公布了兩張照片,是他們?cè)谟?guó)女王伊麗莎白二世去世前不久參加一個(gè)慈善活動(dòng)時(shí)的照片。
The timing of the release raised some eyebrows as it came a day after King Charles, Queen Consort Camilla, Prince William and Kate Middleton posed for an official royal portrait?unveiled by Buckingham Palace.
公布時(shí)間在查爾斯國(guó)王、卡米拉王后、威廉王子和凱特·米德?tīng)栴D為白金漢宮公布王室官方肖像照拍照的后一天,這一發(fā)布的時(shí)機(jī)引起了一些人的質(zhì)疑。
Many royal watchers speculated that Harry and Meghan's new photos were intended as a snub to the royal family
許多王室觀察人士猜測(cè),哈里和梅根的新照片意在冷落王室
"These pictures they released this week show Harry is not in charge," Larcombe said.
拉科姆說(shuō):“本周公布的這些照片顯示,哈里王子并沒(méi)有當(dāng)家?!?/span>
He continued, "Meghan is the driving force in their relationship, which isn't necessarily a bad thing. It's a modern thing. But Harry has had to give up just about everything he ever had in order to make that possible for Meghan."
他繼續(xù)說(shuō):“梅根是他們關(guān)系的驅(qū)動(dòng)力,這未必是件壞事。這是一件現(xiàn)代的事情。但哈里不得不放棄他曾經(jīng)擁有的一切,才能讓梅根有可能做到這一點(diǎn)?!?/span>
Larcombe pointed out that Harry's overall susceptibility to the influence of others has often resulted negative consequences.
拉科姆指出,哈里受他人影響的整體敏感性往往導(dǎo)致了負(fù)面后果。
"I think Harry's a very lost soul and has been potentially before?his mother died," he said.
他說(shuō):“我認(rèn)為哈里的靈魂很迷茫,在他母親去世之前就可能是這樣了?!?/span>
"Harry's a great guy, but has been very vulnerable to influences. Look how influences have affected Prince Harry's life."
“哈里是一個(gè)很好的人,但很容易受到影響??纯催@些影響是如何影響哈里王子的生活的?!?/span>
He continued,"I'll go through a quick list. When he was in the last year at his high school, he gets in with a crowd of people that are taking drugs and Harry gets caught. When he goes with his friends to a fancy dress party, he wears a Nazi outfit and gets called out."
他接著說(shuō):“我會(huì)快速列出一個(gè)清單。當(dāng)他在高中的最后一年,他和一群吸毒的人混在一起,哈利被抓住了。當(dāng)他和朋友們?nèi)⒓踊b舞會(huì)時(shí),他會(huì)穿上納粹的服裝,被人趕出去?!?/span>
"When he goes to celebrate the end of Sandhurst, he gets dragged along to a?strip club, he gets found out and then when he goes to Las Vegas, he turns?stripper?himself and Harry gets found out."
“當(dāng)他去慶祝桑德赫斯特畢業(yè)典禮結(jié)束時(shí),他被拉去脫衣舞俱樂(lè)部,他被發(fā)現(xiàn)了,然后當(dāng)他去拉斯維加斯時(shí),他自己變成了脫衣舞男,哈利被發(fā)現(xiàn)了?!?/span>
strip club:脫衣舞夜總會(huì)? stripper :脫衣舞演員
"These are all as a result of influences, bad influences, in his life because he is someone who is susceptible to being very influenced and easily led by the people around him. And I don't see how anyone could argue against that.
“這些都是他生活中受到的負(fù)面影響的結(jié)果,因?yàn)樗苋菀资艿街車(chē)说挠绊?,很容易被周?chē)俗笥摇N铱床怀鲇姓l(shuí)能反對(duì)這一點(diǎn)。
"That would be the opinion of King Charles about his own son," Larcombe added.
拉科姆補(bǔ)充說(shuō):“這可能是查爾斯國(guó)王對(duì)自己兒子的看法?!?/span>
Larcombe expressed his doubts that Harry had reached a point where he makes his own decisions about his life. He indicated that signs point to Markle having?sway over?the prince's choices.
拉科姆對(duì)哈里已經(jīng)到了可以自己決定自己人生的階段表示懷疑。他表示,有跡象表明梅根對(duì)王子的選擇有影響。
sway over 對(duì)···支配
Sway這里做名詞使用,統(tǒng)治、支配、控制、影響的意思
"Maybe we can believe Harry's his own man. Now he?calls the shots. It doesn’t look like it," he said. "This looks like another example of how Harry has tried to morph himself into what he believes is the vision of normal as the person he's dating."
“也許我們可以相信哈利是有主見(jiàn)的?,F(xiàn)在他說(shuō)了算。但看起來(lái)不像,”他說(shuō)。“這似乎是哈里試圖把自己塑造成他所認(rèn)為的和約會(huì)對(duì)象一樣的正常人的又一個(gè)例子。”
call the shots:發(fā)號(hào)施令、操縱
He continued, "It's normal, to Harry not to have his father in his life because Meghan doesn't. It's normal for Harry to go touring around for business and trying to secure the next book deal or TV deal because Meghan does. Harry's living his life as normal because it's Meghan’s normal."
他繼續(xù)說(shuō):“對(duì)哈里來(lái)說(shuō),父親不參與他的生活很正常,因?yàn)槊犯鶝](méi)有(父親參與成長(zhǎng)及生活)。對(duì)哈里來(lái)說(shuō),到處出差、爭(zhēng)取下一本書(shū)或電視合同是很正常的,因?yàn)槊犯@樣做了。哈里過(guò)著“正常的生活”,因?yàn)檫@是梅根的日常?!?/span>
"I can't see any longevity in that. Something's gotta give," Larcombe concluded.
“我看不出這種生活有什么持久性。有些必須改變,”拉科姆總結(jié)道。
Give在這里有讓步,妥協(xié),改變的意思。
英文原文:福克斯新聞娛樂(lè)版塊(鏈接找不到了)