新視野大學(xué)英語B3U1翻譯練習(xí)答案與解析
Chinese to English
答案與解析:
【Nowadays, many young people no longer choose “stable” jobs. 】
@-@這里的“如今”最好不要用today, now和at present等,因?yàn)檫@是個(gè)比較寬泛的時(shí)間概念,與“過去”相對,而不是特指此時(shí)此刻。
@-@“不再”用no longer,另外也可以使用not...any more 或 instead of...?句型, 若用instead of 則后句中的instead刪除。
@-@“穩(wěn)定的”用stable。
【Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts.】
@-@“創(chuàng)業(yè)”用start one's bussiness。
@-@“實(shí)現(xiàn)”用realize, fulfil,?make...come true均可,注意句型變化。
【Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future.?】
@-@注意區(qū)分source和resource:source-來源,resource-資源。
@-@“國家經(jīng)濟(jì)活力”national economic vitality是固定術(shù)語,注意區(qū)分economic和economical:economic-跟經(jīng)濟(jì)相關(guān)的,ecomomical-經(jīng)濟(jì)節(jié)約的。
【The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term.?】
@-@entrepreneur是上句entrepreneurship的同根詞,在這里作為“創(chuàng)業(yè)者”的翻譯最為妥當(dāng),在其他地方可根據(jù)具體情況翻譯成start-up owner或founder。
@-@“不但……更/也……”用not only...but (also)句型翻譯。
@-@“是一件好事”在英文中可用不同詞性翻譯成“...?is good”更加簡潔。
@-@“從長遠(yuǎn)來看”用in?the long term或in the long run均可。
【Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy.?】
@-@這句話翻譯方法很多,可按原文語序直譯為...is the power that promotes/drives... the upgrading of China's economy。
【Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses.?】
@-@這個(gè)“當(dāng)前”可用for the time being或for the present。
@-@“大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新”這種經(jīng)典重復(fù)式中文排比句翻譯成英文的時(shí)候,要將重復(fù)的部分“大眾、萬眾”簡省為people,后面用并列式動詞短語,不能逐字直譯。
@-@“中小企業(yè)”還可翻譯成 small and medium (-sized)?enterprises。
【This further arouses?young people’s enthusiasm to start their own businesses.】
@-@“更加激發(fā)了……的創(chuàng)業(yè)熱情”可轉(zhuǎn)換詞性譯為”激發(fā)/鼓勵(lì)……更加熱情地創(chuàng)業(yè)“的英文。
English to?Chinese
答案:世界公民是指一個(gè)人承認(rèn)自己是新興的全球社區(qū)的一分子,而且其行動對全球社區(qū)的價(jià)值打造和實(shí)踐活動有所貢獻(xiàn)。世界公民相信人類從本質(zhì)上來說是一個(gè)整體,每個(gè)人都有改變事物的能力。在我們這樣一個(gè)相互依賴的世界中,世界公民意識鼓勵(lì)我們認(rèn)識到對彼此的責(zé)任,并從對方身上學(xué)習(xí)。世界公民關(guān)心全球的教育、疾病、貧窮和環(huán)境問題。在當(dāng)今,全球合作的力量在使一些人萌發(fā)世界公民的意識,讓他們擁有對全球社區(qū)的歸屬惑。這種不斷發(fā)展的世界公民意識在很大程度上來講,要?dú)w功于現(xiàn)代信息、通信和交通技術(shù)的力量。世界公民意識致力于給予人們力量,讓他們付諸行動。世界公民除了要從世界問題中學(xué)習(xí)知識和價(jià)值觀,還要擁有必需的技能,使他們擁有能力和自信,積極推動世界的發(fā)展。
英翻漢相對來說比較容易,原文中的生詞請自行查詢并積累,有其他問題請?jiān)谠u論區(qū)留言。