About Napping 關于小睡
Napping for longer than an hour is linked to a higher risk of heart disea-se and death,according to a new study. 一項新的研究表明:小睡超過一小時會導致罹患心臟病和死亡的概率升高。 "Daytime napping is common all over the world and is generally consider-ed as a healthy habit,"said the study author Dr Zhe Pan of Guangzhou Medical University,China."A common view is that napping improves perfor-mance and counteracts the negative consequences of 'sleep debt'.Our s-tudy challenges these widely held opinions." “在白天小睡,在世界各地都很常見,這被廣泛認為于健康大有裨益,”中國廣州醫(yī)學院博士哲潘,該研究的署名作者說道,“大眾廣為認同的常識是:小睡可以提高身體機能、抵消掉'睡眠負債'(指一個人在一段時間內未能獲得足夠的睡眠,導致積累的睡眠不足)的負面影響。我們對這些廣為大眾所接受的觀點發(fā)出質疑。” This study summarized the available evidence to assess the relationship between napping and the risks of All-cause death and cardiovascular dis-ease.A total of 313,651 participants from more than 20 studies were inclu-ded in the analysis.Some 39% of participants took naps. 這項研究總結了可找到的證據,來分析小睡與可能導致死亡的所有原因的關聯(lián)性??偣灿?13,651位來自超過20多項研究的參與者被涵蓋在分析結果內。(其中)有39%的參與者進行了小睡。 The analysis found that long naps(more than 60 minutes) were associat-ed with a 30% greater risk of a all-cause death and 34% higher likelihood of cardiovascular disease compared to no napping.When night-time sleep was taken into account,long naps were linked with an elevated risk of dea-th only in those who slept more than six hours per night. 經分析發(fā)現(xiàn):長時間的小睡(超過60分鐘的小睡)會致使各種類型的死亡的概率比不進行小睡的人提高30%,罹患心血管疾病的可能性比不進行小睡的人提高34% 。當(研究將)晚間睡眠考慮在內時,只有在每晚睡眠時間超過6個小時的人中,進行長時間小睡的人死亡的概率偏高。 Shorter naps(less than 60 minutes) were not risky for developing cardio-vascular disease.Dr Pan concluded that it's safest to keep the afternoon n-ap under an hour. 短時間進行小睡的人(小睡不足60分鐘的人)罹患心血管的概率并不高。潘博士得出了這樣的結論:下午小睡不到一個小時是最安全的。 翻譯者:安葉子 (資源來自: 英語時文閱讀)