1小時1000億!為何商家爬也要爬去“雙十一”,外媒一針見血

今天凌晨,一群外媒隔著屏緊緊盯著“雙十一”成交額。
原本打算守幾個小時,結(jié)果,短短90分鐘,他們就出稿了。不出意外,“對面的學(xué)霸”又破紀(jì)錄了!

彭博社第一時間發(fā)布消息,在短短不到90分鐘里,2019天貓雙11交易額就達(dá)到了1140億元,直接沖到了去年交易額的二分之一。
Alibaba Group Holding Ltd.'s Singles' Day shopping bonanza got off to a scorching start,?logging more?than 114 billion yuan ($16.3 billion) of purchases in less than 90 minutes,?the equivalent of more than half of last year's record haul for the 24-hour event.
數(shù)字完全在射程范圍內(nèi)。專家告訴彭博社記者,這就是鐵板釘釘?shù)氖聝骸?/p>
“沒有任何跡象可以看出不會破紀(jì)錄呀!”
There's nothing?to suggest this won't be another record year for Singles' Day, especially since it opens up not only in China but Asia.?
咱家搞購物狂歡,為何外媒如此緊張
《南華早報》在報道中說出了原因。在外媒眼中,“雙十一”交易額被賦予了另一種含義。他們認(rèn)為這是16個月以來,在中美爆發(fā)貿(mào)易戰(zhàn)、經(jīng)濟(jì)放緩的環(huán)境下,觀察中國消費(fèi)實(shí)力的晴雨表。
The festival will be closely watched this year?as a barometer for consumer?sentiment?16 months into a US-China trade war and amid?a slowdown?in the Chinese economy.
別人家晴空萬里,自己家晴雨表咋樣呢?外媒扎心地制作了個圖表,對比了下↓↓

文章寫道,去年美國零售商“黑色星期五”“網(wǎng)絡(luò)星期一”為期5天的網(wǎng)上銷售額總和,都比不上人家一家公司“雙十一”一天的銷售額。
Last year, sales at Alibaba climbed 27% to 213.5 billion yuan, or the equivalent to $30.7 billion at the time. More merchandise is sold online over the 24-hour period than during the five-day U.S. holiday buying spree that begins on Thanksgiving and ends on?Cyber Monday.
外媒揭秘:
為何商家爬也要爬去“雙十一”
外國混得一般的商家,不想去中國參加“全球最大購物節(jié)”?這題是不是有點(diǎn)熟,是不是很像你,混得一般不想?yún)⒓油瑢W(xué)會?
但是外媒卻建議,爬也要爬去!?
美國著名管理咨詢公司艾睿鉑的董事杰森·昂和邁克爾·麥庫爾在接受美國消費(fèi)者新聞與商業(yè)頻道采訪時表示,參加“雙十一”已經(jīng)變成了一個品牌市場表現(xiàn)的試金石,錯過這么大的促銷活動,他們承擔(dān)不起。
"Businesses need to get in on the action if they're not already?selling during this event, as [Singles] Day participation has?become a barometer of a brand's presence in the market,"?AlixPartners?directors?Jason Ong and?Michael?McCool?said in their report. "Brands are?frequently?assessed by?their success?in this event, so?they?can't afford?to?miss out?on a substantial sales drive.
事實(shí)上,美國企業(yè)也是這樣做的。此前,《紐約時報》和美國消費(fèi)者新聞與商業(yè)頻道均報道稱,越來越多美國企業(yè)正悄悄走向中國“雙十一”購物節(jié)。


其他零售商也不希望被排除在“雙十一”的狂熱之外。就“雙十一”為大品牌提供幫助的電商數(shù)據(jù)和分析公司艾盛集團(tuán)的亞洲區(qū)董事總經(jīng)理德克蘭·克尼說:“如果你是一個有抱負(fù)的品牌,就必須參與進(jìn)來。”
Other retailers don't want to be left out of Singles Day mania. "If you're a brand with any ambition, you have to participate," said Declan Kearney, Asia managing director for Edge by Ascential, an e-commerce data and analytics company that helps major brands on Singles Day.
頂級明星助陣現(xiàn)場
美國知名歌手泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)獻(xiàn)唱中國“雙十一”狂歡夜無疑也成為了外媒關(guān)注的焦點(diǎn)。
Alibaba?touts?the?event?with?over-the-top?fashion?shows?and?concerts.?This year, American pop singer Taylor Swift will perform at the "countdown Gala".
美國頂級明星也前來捧場,無疑證明了中國“雙十一”在全球的影響力和撬動力。
泰勒·斯威夫特獻(xiàn)唱,現(xiàn)場瞬間沸騰,與她齊唱歌曲《Lover》。要知道這首歌在中國大陸地區(qū)發(fā)行一周折合銷量就突破100萬張,打破了國際藝人在中國大陸地區(qū)一周專輯折合銷量紀(jì)錄。
中國的市場有多大、中國的舞臺有多大,外國企業(yè)在中國受益有多大,相信全世界的商家心里一定有數(shù)!

今天凌晨全世界參與的1000億大項目
你是不是頗有貢獻(xiàn)?
留言板里曬曬吧!
編輯:王瑜、胡雨濛
來源:中國日報新媒體