最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

空言舌語?可以把0讀作zero嗎?

2023-05-26 18:15 作者:白臨初  | 我要投稿

原文:ゼロでいいの?

皆さんは電話番號を人に伝えるとき、どのように言いますか? 変な質(zhì)問だとお思いでしょうが、多分ほとんどの人が「ゼロ?ゴウ?ニの…」と言うはずです。でも、テレビのアナウンサーは「レイ?ゴウ?ニの…」と言っていることにお気づきだったでしょうか。 0は零で「レイ」と読む。これはフジテレビ系列だけでなく、すべての放送局がそう決めているはずです。それは何故か?!弗讥怼梗絑EROは英語だからです。 何かにつけてよくやるカウントダウンを思い浮かべてください?!弗攻戛`」「ツー」「ワン」「ゼロ」なら問題ないのですが、「三」「ニ」「一」「ゼロ」となると どうでしょう。実際、こう言うことも多いのですが、これは日本語と英語の混合型で統(tǒng)一がとれず、本來正しい用法とはいえません。 まるで重箱の隅をつついているようですが、アナウンサーはこんなことまで考えてしまうのです。 では、一體いつ頃から0=零をゼロと言うようになったのでしょうか。 私は、戦後の外來語大量流入によって、0は「零」から「ゼロ」にかわってしまったと推理しているのですが、いかがでしょう。 それに「レイ」は舌を巻き上げて撥ねるように発音するのに対し、「ゼロ」は舌の動きが少なくて発音しやすいことも、零のゼロ化に関係がありそうな気がします。 今や、駅の案內(nèi)放送では「まもなくゼロ番ホームに入ります列車は……」とやっているし、NTT番號案內(nèi)の音聲も「ゼロ」を使っています。それにテレビでもCMでは「0120」のフリーダイヤルを「ゼロ?イチ?ニ?ゼロ」と放送しているのが現(xiàn)実です。結(jié)局「ゼロ」ほど日本語化した外來語はないといえそうです。 それでも「午前0時」「0勝1敗」「テストの0點」のように、まだまだ生き殘っている零(レイ)もあります。皆さんもこれから「零」と「ゼロ」の使い分けを、少しだけ意識してみて下さい。自分がどれほど「ゼロ」に染まっているかがよく分かります。

訳文:

大家跟別人報電話號碼時都是怎么說的? 可能有人會覺得這個問題莫名其妙,但我猜大多數(shù)人會說成“zero 5 2…”。不過,大家有沒有注意到電視臺主持人通常會報成“零 5 2…”? 0寫作零,日語讀作“rei”。不僅是富士電視臺,所有的電視臺應(yīng)該都這么讀。至于為什么標題這么問,其實是因為日語中0還有外來語“zero”的讀法。 請大家想象一下我們?nèi)粘I钪谐J褂玫牡箶?shù)時的場景。如果是“three、two、one、zero”那當(dāng)然沒問題,但如果說成“三、二、一、zero”呢?實際上后者的使用并不在少數(shù),但由于這種日語與英語混合的形式并未得到統(tǒng)一,不能稱之為一種正確的用法。 這似乎有點吹毛求疵,但主持人必須要做到這種程度。 那么究竟是何時開始,日本人在念0(零)的時候讀成了zero呢? 據(jù)我推測,這應(yīng)該是由于戰(zhàn)后大量外來語傳入,0逐漸從“零”讀成了“zero”。不知大家是否同意。 在讀“rei”(零)時,舌頭要卷起來勾住才能發(fā)音,與其相比,日語讀“zero”時舌頭動作小,更容易發(fā)音?!傲恪睗u漸讀作“zero”大概與之有關(guān)。 如今,鐵路的到站播報中出現(xiàn)“列車即將駛?cè)雤ero號站臺…”,致電NTT(日本電信公司)時其指示音也會使用“zero”。事實上,電視的廣告中免費熱線“0 1 2 0”也被讀作“zero 1 2 zero”。可以說沒有一個外來語能如同zero一般融入得這么成功。 不過像是“凌晨0點”“0勝1敗”“考試0分”這些,依舊保存著“零”的讀音。今后還希望大家注意區(qū)分“零”和“zero”的讀法,就能夠知道自己究竟被“zero”荼毒得有多深。

空言舌語?可以把0讀作zero嗎?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
沾益县| 阿拉尔市| 临安市| 宁安市| 连城县| 蓝田县| 子长县| 天峨县| 常德市| 平顶山市| 休宁县| 阿巴嘎旗| 阳原县| 江安县| 寻乌县| 临漳县| 隆安县| 龙井市| 绥江县| 宜章县| 固镇县| 泾源县| 铜川市| 花莲市| 申扎县| 浦江县| 扶风县| 宁德市| 永春县| 晋宁县| 漳州市| 宣威市| 蒙自县| 乡宁县| 宜春市| 简阳市| 鱼台县| 云浮市| 清涧县| 买车| 阿拉善盟|