【科普】法國國家鐵路的線路“守護神”——VT1號~VT3號內燃軌道車

文章作者:Forever Changzhensky(AcFun、Bilibili、百度、微博和知乎昵稱:寧柳跨越)
EN TRAIN
TOUS RESPONSABLES
——SNCF
乘坐火車出行
你我共同負責
——法國國家鐵路 宣
提示
法國國家鐵路公司在文中簡稱“SNCF”⑴,法國鐵路網公司簡稱“RFF”⑵。
本文屬于正經科普文章,資料及圖片來源于相關技術資料,不作為商業(yè)使用,如有侵權請及時聯(lián)系刪除之。
請大家理性討論,不要在評論區(qū)干些不該干的事!如見有引戰(zhàn)性評論,將采取必要措施處置之!
由于筆者精力和能力限制,在整理資料時恐有錯漏,也請諸位讀者糾正指教,謝謝合作!
參考
《VT (SNCF) — Wikipédia》:https://fr.wikipedia.org/wiki/VT_(SNCF)
《www.sttx.fr · Afficher le sujet - M562 - VT1》:http://www.forum.sttx.fr/viewtopic.php?f=115&t=425
《Railways in france, 1980's/90's more pics added 01/2015 - Page 3 - French Railways - RMweb》:https://www.rmweb.co.uk/community/index.php?/topic/76570-railways-in-france-1980s90s-more-pics-added-012015/page/3/
《Un nouveau souffle pour le VT2 SNCF | Matisa France》:https://www.matisa.fr/un-nouveau-souffle-pour-le-vt2-sncf/
《Automoteur SNCF de contr?le de la géométrie des voies VT2 - Photo de Trains de l'Infra & spéciaux - Densha Otaku 365》:http://www.denshaotaku365.com/albums/trains_de_l_infra___speciaux/photos/64360415-automoteur_sncf_de_controle_de_la_geometrie_des_voies_vt2.html
概述
VT1號~VT3號內燃軌道車是SNCF于1990年從瑞士Matisa公司采購的液壓傳動內燃軌道車,用于檢測軌道上的缺陷,控制軌道的幾何形狀。

2005年,VT1因液壓傳動系統(tǒng)過熱而被燒毀;而VT3在2006年同樣因空調系統(tǒng)短路而被燒毀。此后,SNCF尚有VT2可供運用。

設計概況

軌道車的B-B-B轉向架上分布著大約20個傳感器,并且還放置了1個攝像頭,以記錄軌道的對準情況。傳感器和攝像頭記錄的數(shù)據,送至控制室的顯示屏上,技術人員將這些數(shù)據進行記錄和處理,以恢復軌道的水平和對齊。測量的參數(shù)不少于7個:
軌距的變化;
軌道內側的縱向校平;
軌道外側的縱向校平;
軌道內側的撓度;
軌道外側的撓度;
軌道歪斜;
曲線中傾斜間距。
每臺VT裝有1臺德國道依茨公司制柴油機,可以使它們運行于SNCF整個標準軌距鐵路網。盡管它們在設計上的最高運行速度為120 km/h,但由于沒有安裝KVB安全系統(tǒng)⑶,它們的實際最高運行速度被限制在80 km/h。

涂裝變化
每臺VT最初使用藍黃相間的涂裝,每端正面配有1992式路徽,下面寫有一段文字:
“AGENCE ENGINS SPECIAUX”⑷
“特種機器部門”
車體每側底部又寫有一段文字:
“AUTOMOTEUR DE CONTROLE DE LA GEOMETRIE DES VOIES”⑸
“控制軌道幾何形狀的軌道車”

2018年,Matisa法國分公司對VT2進行大修。根據SNCF Réseau的要求,Matisa法國分公司將VT2的涂裝改為Vigirail涂裝。此時,VT2車體每側貼有基于2011式路徽而生的SNCF Réseau標識,以及一段文字:
“VIGIRAIL \\\\\\ SURVEILLANCE DU RéSEAU”
“VIGIRAIL \\\\\\ 線路守護神”

注釋
⑴法語:Société Nationale des Chemins de fer Fran?ais。
⑵法語:Réseau Ferré de France。
⑶法語:Contr?le de Vitesse par Balises,大意為“信標速度控制系統(tǒng)”。為了避免與同樣為“C”開頭的“Commande”(“命令”)混淆,SNCF將這個全稱的縮寫調整為“KVB”。
⑷若嚴格使用變音符號,則為“Agence engins spéciaux”。
⑸若嚴格使用變音符號,則為“Automoteur de contr?le de la géométrie des voies”。
完稿時間:2021年4月19日
發(fā)表時間:2021年4月19日
A1級編輯時間:2021年4月19日