Knockin' on the door of my heart globe 小室哲哉經(jīng)典 中日歌詞
饒舌なやりとりが
晦澀難懂的語(yǔ)言無(wú)意間
常識(shí)の塀を造って
建起一道常識(shí)的屏障
常溫の感情だけじゃ
不溫不火的情感殊不知
いつまでも飾りしか見(jiàn)えない
無(wú)法深入相互理解
上辺しか見(jiàn)えない
只能看到華美表面
雨模様の都會(huì)では
雨氣氤氳的都市
それぞれのかさが色彩りを
雨傘的色彩各異
みんな心が見(jiàn)えなくて
遮住每個(gè)人的內(nèi)心
ほら顔でさえ隠してる
看不見(jiàn)他人的容顏
その中のひとりかも
熙熙攘攘的人群里
私も…。仲間かも
我也是其中之一
(法語(yǔ)rap部分沒(méi)有查到日語(yǔ)翻譯)
Dans cet univers j'etais bouleverses...
Seul les inquietudes m'interpelent...
Dans cet avenir incertain replonge dans la memoire de facon
conciente et aussi inconsciente
La rencontre des regards
Separation, vibe intense
Ce sentiment flou qui m'envahit, qui me fait perdre la notiou du temps
Perdue dans l'espace de cette chambre.
Bouleverse par ton rhytm
Prenant le temps de partager ces moments
Tes bras et tes jambes flechis, ta tete toumee vers mon cote,
tu gardais tes mains fermees
Tu dormais beaucoup
Peut etre trop, tu me faisais peur
Sensible a mes caresses, tu me reconaissais et tu me souriais
Longtemps, immobile je restais sur le seuil de la maisons
Des taches de lumieres dansaient sur mon corps
La lune deversait sur moi une pluie d'argent
Levant les yeux vers les etoiles je murmurais ton nom
Un soupir de douleur
Une longue plainte qui courait sur les nuages
Tu dormais le pouce au bord de tes levres
dans l'univers de ta mere
veilles sur moi
ふとしたきっかけが
忽然之間
不意打ちにやってきた
意外的機(jī)會(huì)出現(xiàn)在眼前
奧そこのパンドラの箱
你正在輕輕敲打隱藏在
あなたが今ノックしてる
內(nèi)心深處的潘多拉之盒
Knockin'on the door…
輕輕叩動(dòng)這扇門(mén)
Knockin'on the door…
輕輕叩動(dòng)這扇門(mén)
ずっとずっとこのままじゃ私の中での常識(shí)が
一直以來(lái)我的常識(shí)會(huì)告訴我
埋もれてゆく気使いに
需要冷靜需要矜持不要沖動(dòng)
だから今夜こそどうしても
而今我將背叛常識(shí)釋放自我
情熱を信じたい
今晚只會(huì)相信激情干柴烈火
教えてくれたから
是你告訴我人應(yīng)該這樣活
Knockin'on the door…
輕輕叩擊這扇門(mén)
Knockin'on the door…
輕輕叩擊這扇門(mén)
Knockin'on the door of my heart
輕輕敲開(kāi)我的心門(mén)
大きな聲で泣くのかも
或許會(huì)嚎啕大哭
大粒の涙流すかも
或許會(huì)淚流不住
あたりくだける価値を知る
開(kāi)始懂得放手一搏的價(jià)值
すべてを投げだす意味を知る
開(kāi)始明白放棄所有的意義
こんなに手枷足枷を
以前從未有過(guò)他人
はずしてくれた人はいない
為我解除這些枷鎖
耳をかたむけてくれること
有人愿意傾聽(tīng)心語(yǔ)
こんなに嬉しいことなんて
原是如此愉悅之事
夏のとびらが開(kāi)く前に
夏季之門(mén)打開(kāi)之際
常識(shí)のkey(かぎ)をはずせたら
若卸除常識(shí)的鑰匙
梅雨時(shí)の灰色の空を
梅雨時(shí)節(jié)灰色的天
光がひとつひとつずつ
也會(huì)釋放光芒無(wú)限
パンドラの箱をすりぬけて
穿過(guò)這潘多拉之盒
夏服を私に屆ける
為我送來(lái)清涼夏服
安らぎの服があなたから
穿你送的貼心衣物
屆いているのが嬉しくて
舒適愜意無(wú)比欣喜
もう一度ドアをノックして
請(qǐng)?jiān)僖淮屋p叩我的心扉
ほほえむ私がいるはずだから
門(mén)后站著的我會(huì)微微抿嘴