以十四行詩謳歌即將消逝的神秘學(xué)家【重返未來:1999/同人音聲】

Shall I compare thee to a summer's day?
我可以把你比作夏日嗎?
Thou art more lovely and more temperate .
你更可愛,更溫和。
Rough winds do shake the darling buds of May.
狂風(fēng)吹動了五月的嫩芽。
And summer's lease hath all too short a date.
夏天的租期太短了。
sometime too hot the eye of heaven shines.
有時太熱了,眼會閃著光。
And often is his gold complexion dimm'd.
他的金色膚色常是暗淡的。
by change or nature's changing course untrimmed.
通過改變或自然的改變而改變的過程。
By thy eternal summer shall not fade.
在你永恒的夏天里,它不會褪色。
Nor lose possession of that fair thou ow'st.
也不會失去你對那美麗的擁有。
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade.
死神也不會夸耀你在他的蔭下徘徊。
When in eternal lines to time thou grow'st.
當(dāng)你在永恒的詩行中成長。
So long as men can breathe or eyes can see.
只要人們能呼吸或眼睛能看見
So long lives this, and this gives life to thee.
這是永生,這給你生命。
綠某字幕任務(wù)完美結(jié)束。