【音街ウナ】路地裏アンダードッグ(小巷里的Under Dog) 【ナナホシ管弦楽

試著翻譯了一下,歡迎指教,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源。
——————————
敗走里弄小巷/路地裏アンダードッグ
音樂(lè):ナナホシ管弦楽団
插圖:からながれ
視頻:Butai Entertainment
演唱:音街ウナ
翻譯:南海電鐵
在嘟噥的聲音下?隨雨而舞
拖著前進(jìn)的腳也?被水沖刷
健康身體?四舍五入?已經(jīng)損壞
收到超量的傷害?繼續(xù)保持?戰(zhàn)斗狀態(tài)
被摘擷的愛(ài)意?在路邊綻開(kāi)
散裂開(kāi)的灰也?請(qǐng)隨便播撒
毫無(wú)展望?未來(lái)是得過(guò)且過(guò)
就此撒手?不需要再有糾葛
像快要睡著一般?衣衫襤褸著祈求著祝福
濺開(kāi)的泥水,一反常態(tài)的旋律
敗走里弄小巷
準(zhǔn)備加時(shí)賽吧?這是只限今晚的盛衰
趴在地面于明天之后號(hào)哭
你就像野狗一樣
對(duì)?我?我們
即使卑微也是為讓這座城市
熠熠生輝而存在的黑點(diǎn)
上天啊?在快斷氣的這個(gè)瞬間?表演時(shí)間
能接受嗎?這僅存的死亡沖動(dòng)
敗走里弄小巷
憎恨這生命線吧?今晚盡是酩酊大醉
雖然行進(jìn)順利卻仍是平行?無(wú)話可說(shuō)吧
我倆就是野狗
敗走
低鳴吧在可見(jiàn)光中?這是被假花簇?fù)淼墓鈽s
雖說(shuō)并不是想試一下
但怎么樣?熱情還站在你那邊嗎?
直到舞到相交匯
你可別給交代在這兒了?把聲音力度拉滿
敗走里弄小巷
準(zhǔn)備加時(shí)賽吧?這是只限今晚的盛衰
趴在地面于明天之后號(hào)哭
你就像野狗一樣
敗走
低鳴吧在可見(jiàn)光中?這是被假花簇?fù)淼墓鈽s
雖說(shuō)并不是想試一下
但怎么樣?熱情還站在你那邊嗎?
還有什么想抱怨的嗎?
標(biāo)簽: