外網(wǎng)評(píng)論翻譯:外國TIKTOK日本女網(wǎng)紅教外國網(wǎng)友們學(xué)漢字。外國女孩以為中文來自日本
外網(wǎng)評(píng)論翻譯:外國TIKTOK日本女網(wǎng)紅教外國網(wǎng)友們學(xué)漢字。外國女孩以為中文來自日本。很多日語中的漢字被當(dāng)做日本人發(fā)明的,其實(shí)并不是。
? ? ? ?有一個(gè)謠言流傳了特別久:說什么現(xiàn)代漢語詞匯大部分是日本人發(fā)明的。事實(shí)果真如此嗎?
日本也搞簡化漢字。咱們中國的一些漢字被日本簡化得很離譜,比如說“附近”簡化成了“付近”?!邦A(yù)告”簡化成了“予告”。其實(shí)明清時(shí)期就有很多中國人和西方合作,發(fā)明了很多漢語新詞匯。很多所謂的日本發(fā)明的漢字詞匯其實(shí)都是明清時(shí)期中國人發(fā)明的,后來傳入日本,然后又傳回來了。
? ? ? 最離譜的是有很多自媒體還說現(xiàn)代漢語詞匯六七成是日本發(fā)明的。??
拿出證據(jù)反駁那些說中國離不開日本和制漢語的謠言


外國網(wǎng)友不相信她發(fā)的動(dòng)態(tài)里面的漢字是中國漢字。于是我給她科普日本漢字的由來。日語中“漢字”這個(gè)詞的羅馬音是kanji。kanji(日語“漢字”的意思)這個(gè)英語單詞在外網(wǎng)很受外國二次元和動(dòng)漫愛好者的歡迎,但是很多外國人并不知道日本漢字的由來。(不過我認(rèn)識(shí)的一個(gè)自學(xué)中文的阿根廷女孩,她知道日本的文字是來自中國的,其實(shí)日語里的平假名和片假名也是受中國古代漢字所影響的。
以下是相關(guān)文章傳送門。

? ? ? ? ? ?有一種說法認(rèn)為日語中的平假名是模仿唐朝漢字書法草書,而片假名是從中文漢字的楷書或部首演化而來的

吐槽外網(wǎng)奇葩事,外網(wǎng)油管趣事:黑人和日本人混血的外國網(wǎng)友教外國網(wǎng)友們學(xué)習(xí)所謂的“日本漢字”。(現(xiàn)在我知道這個(gè)叫外國網(wǎng)友們寫漢字的外國小伙是哪里人了,他是非洲尼日利亞和日本混血的。)這個(gè)外國小伙可沒有說這是中國文字,他把這個(gè)稱之為kanji(就是日本人對(duì)“漢字”一詞的稱呼的羅馬音)

https://b23.tv/SlrMxKX
以下是相關(guān)文章傳送門。

? ? ? ?下面截圖上的這個(gè)摩洛哥妹子是我在2020年認(rèn)識(shí)的。這個(gè)摩洛哥妹子她去年問了我一個(gè)奇怪問題:她問我中國的文字是不是來自日本???這個(gè)問題我真的是覺得又好氣又好笑。對(duì)了,這個(gè)外國妹子知道漢服,她是通過抖音海外版視頻TIKTOK視頻知道的。我還看過她在Instagram上上傳的她畫的漢服人物畫。畫得挺好的,就是看起來像小孩子畫的。

一個(gè)特別勵(lì)志的故事:特別愛學(xué)習(xí)然后又自學(xué)中文的外國女孩,她打算畢業(yè)后在中國學(xué)習(xí)幾年。這個(gè)外國女孩還特別喜歡看中國影視劇。她通過語言學(xué)習(xí)軟件來學(xué)習(xí)中文。https://b23.tv/RWF3fwl

相信很多小伙伴都喝過元?dú)萆诌@款飲料。這個(gè)寫法的“気”(氣)被很多網(wǎng)友當(dāng)做是日本人發(fā)明的簡化漢字,其實(shí)這個(gè)字在漢字古籍中便已經(jīng)存在了。
? ? 一些日本動(dòng)漫中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)這個(gè)字“竜”(龍)很多網(wǎng)友也以為這個(gè)簡化版的龍字是日本人發(fā)明的,其實(shí)這個(gè)字在中國古代就已經(jīng)存在了。
下面這幾張截圖是這個(gè)日本女網(wǎng)紅教外國網(wǎng)友們學(xué)所謂的“日本漢字”(kanji漢字)。其實(shí)也可以說這些是中文,因?yàn)樗腡IKTOK頻道視頻里的這些漢字的寫法和繁體中文和簡體中文的是一樣的。(當(dāng)然有些漢字是被日本人簡化或者修改了。)





網(wǎng)友評(píng)論:
雫在《龍龕手鏡》的雨部能查到,遼代的書。后面當(dāng)“霞”的簡體用過。日本人自己把這個(gè)字定義了一下。
気和仏也不是日本特有的。這個(gè)都是中國的古字,但現(xiàn)在不用了。
首先“竜”就是“龍”,學(xué)過書法都知道,是異體字,弱化“竜”字“竜”會(huì)覺得很委屈,在日本是新字體標(biāo)準(zhǔn)?!案o”在日本國家的古近代的文書都沒有分別東西方龍的歷史,西方的龍反而是習(xí)慣稱作多拉貢。而西方龍“竜”,東方龍“龍”之分是現(xiàn)代日本漫畫家牽頭的。另外日本使用“龍”字跟我國一樣,不符合日本國家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范用字,高考要扣分的。
這個(gè)要說一下,很多所謂的“日本漢字”其實(shí)說來自于我們的異體字,異體字在中國可是有數(shù)千年的歷史了。也就是我們的異體字是它們的正體字(新字體),比如“実”(實(shí)),“広”(廣),“亀”(龜),“竜”(龍),“楽”(樂)和“薬”(藥),“囲”(圍),“斉”(齊),“斎”(齋),“権”(權(quán)),“鷄”(雞,鳮。其實(shí)日本的雞字不是“鷄,而是“鶏”),“県”(縣),“単”(單),“売”(賣),“帰”(歸),“暁”(曉),“処”(處),“発”(發(fā)),“蛍”(螢),“験”(驗(yàn))“剣”(劍),“豊”(豐),“聴”(聽),“蝋”(蠟),“産”(產(chǎn)),“変”(變),“児”(兒),“頼”(賴)“瀬”(瀨),“応”(應(yīng)),“厳”(嚴(yán)),“関”(關(guān)),“鎌”(鐮),“総”(總),“歯”(齒)等等等等……“弍”同“貳”(這是兩個(gè)不同的字,義同,后來成為了二簡字),“桜”也是二簡字,“辺”也是二簡字。。。
所以,可以說大部分所謂的“日本漢字”都是來自于中國的異體字。
? ? ? 有一種觀點(diǎn)認(rèn)為中國的文字歷史可能不止五千年。而且這種觀點(diǎn)有著大量的證據(jù)提供證明。那就是河南出土的賈湖契刻文字。

?