簡單日語閱讀:自衛(wèi)隊潛水艇在高知縣海域撞上中國香港商船,三人受傷,潛水艇部分受損
高知県(こうちけん)の海(うみ)で自衛(wèi)隊(じえいたい)の潛水艦(せんすいかん)と香港(ほんこん)の船(ふね)がぶつかる
[2021年2月9日 16時55分]
8日(ようか)午前(ごぜん)11時(じ)ごろ、高知県(こうちけん)の海(うみ)で、自衛(wèi)隊(じえいたい)の潛水艦(せんすいかん)と香港(ほんこん)に登録(とうろく)している5萬(まん)tの船(ふね)がぶつかりました。
2021年8號上午11時左右,在高知縣海域,自衛(wèi)隊的潛水艇撞上來自中國香港5萬噸商船
ぶつかる:1.碰,撞。猛地接觸上。2.沖突,爭吵。3.直接談判;直接試試。4.正當,趕上,適逢.
潛水艦(せんすいかん)は海(うみ)の上(うえ)に出(で)る途中(とちゅう)でした。ぶつかる前(まえ)に船(ふね)が近(ちか)くにいることがわかりましたが、よけることができなかったようです。
潛水艇在向上浮出過程中,碰撞前雖發(fā)現商船靠近,但也沒能避開。
よける② | yokeru :1.漢字:【避ける】、【除ける】。2.躲開,避開。躲避以免被撞。3.推開,消除,除去。推到一邊。
潛水艦(せんすいかん)は、上(うえ)に出(で)ているアンテナが入(はい)っている部分(ぶぶん)などが壊(こわ)れて、3人(にん)がけがをしました。香港(ほんこん)の船(ふね)には壊(こわ)れた所(ところ)がなくて、けがをした人(ひと)もいませんでした。潛水艦(せんすいかん)は高知港(こうちこう)に入(はい)って、自衛(wèi)隊(じえいたい)と海上保安庁(かいじょうほあんちょう)が事故(じこ)の原因(げんいん)を調(しら)べています。
潛水艇向上凸出的天線等部分被破壞,三人受傷。香港商船沒有受損及人員傷亡。潛水艇已經進入高知港,自衛(wèi)隊和海上保安廳正在調查事故原因。
アンテナ:antenna的音譯;觸角、觸須。比喻成可獲取必要情報之手段的東西;天線。
事故(じこ)があった所(ところ)では、いつもカツオの漁(りょう)をしています。漁(りょう)をしている人(ひと)は「私(わたし)たちが使(つか)う小(ちい)さな船(ふね)がぶつかったら沈(しず)んでしまいます。潛水艦(せんすいかん)は海(うみ)の中(なか)にいるので、私(わたし)たちにはわかりません。気(き)をつけてほしいです」と話(はな)していました。
事故發(fā)生地經常有漁民出沒捕獲鰹魚。漁民說道“我們使用的小漁船如果撞了,就沉了。潛水艇在海里游,我們根本不知道。希望以后一定小心駕駛潛水艇?!?/span>
カツオ:鰹魚;鱸形目海魚。全長40-70。背面暗青色,腹面銀白色并有4-10條青黑色縱帶。廣布于溫帶、熱帶海域,季節(jié)性洄游。做生魚片、松肉等美味。日本有做鰹魚花。
沈(しず)む1.沉,下沉,沉沒。2.急劇降落,向下移動;3.淪落,破落。4.穩(wěn)靜,素雅。
原文鏈接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012857021000/k10012857021000.html