22-23賽季女足歐冠技戰(zhàn)術(shù)分析(三)
拜仁首回合面對(duì)阿森納,全場受制于阿森納的高位壓迫,主場艱難取勝的關(guān)鍵,除了斯坦威回撤后衛(wèi)線幫助中后衛(wèi)出球,另外一個(gè)洛曼首發(fā)(高位壓迫破局的速度點(diǎn)),次回合最看不懂的地方就是洛曼在替補(bǔ)席,選擇了大賽經(jīng)驗(yàn)欠缺的KETT,? 結(jié)果是哪怕是KETT回撤協(xié)防RALL,右路依然被福德打爆。
QUARTER-FINALS
?The salient features of the quarter-finals were the eliminations, by slim margins, of Paris Saint-Germain and defending champions Lyon, leaving the competition without a French semi-finalist for only the second time in 15 years. Both showed enormous attacking potential, scoring 12 goals in their eight group stage and quarterfinal fixtures. Lyon, with seven of 33 goal attempts on target, were within seconds of winning their tie against Chelsea while 25% of Paris’s finishing was accurate during a tie when Gérard Prêcheur’s side pushed Wolfsburg to the limit despite playing the final third of the first leg with ten players. Arsenal’s mid-to-high pressing restricted Bayern to a single on-target attempt during the second leg in London, while Roma creditably remained loyal to their playing philosophy against Barcelona’s panoply of attacking options
?“Chelsea, with well-positioned centre-backs, were strong in dealing with Lyon’s crosses and defended central areas very well. The two holding midfielders prioritised closure of the space in front of the back line.” MARTIN SJ?GREN | UEFA TECHNICAL OBSERVER?
?
四分之一決賽的突出特點(diǎn)是巴黎圣日耳曼和衛(wèi)冕冠軍里昂以微弱優(yōu)勢(shì)被淘汰,這是15年來法國第二次沒有進(jìn)入半決賽。兩隊(duì)都表現(xiàn)出了巨大的進(jìn)攻潛力,在小組賽和四分之一決賽的8場比賽中攻入12球。里昂在對(duì)陣切爾西的比賽中33次射門中有7次射正,距離勝利只有幾秒鐘的距離,而巴黎在一場比賽中有25%的射門準(zhǔn)確率,格姆拉德Prêcheur的球隊(duì)在首回合的最后三分之一比賽中以10名球員將沃爾夫斯堡逼到了極限。在與倫敦的第二回合比賽中,阿森納的中高壓力限制了拜仁的一次射門機(jī)會(huì),而羅馬在面對(duì)巴塞羅那的全套進(jìn)攻選擇時(shí)仍然忠于自己的打法
?
“切爾西中后衛(wèi)位置優(yōu)越,在應(yīng)對(duì)里昂的傳中方面表現(xiàn)出色,并且很好地防守了中場。兩名控球中場優(yōu)先考慮封閉后防線前面的空間?!瘪R丁·舍格倫 |歐足聯(lián)技術(shù)觀察員
?
?LYON v CHELSEA
?DIAMONDS AND CUTTING EDGES “Lyon prioritised high pressing throughout,” technical observer Martin Sj?gren reported, “with a diamond shape in midfield when defending in high, mid or low block.” During their 1-0 victory in France, Chelsea responded with a long-passing strategy that accounted for 26% of their total and, in the return match in London, as Jayne Ludlow commented, “played a very direct game looking for quick forward supply to Sam Kerr in transitions to attack looking to expose space behind the back line and utilising long kicks by the goalkeeper”. Lyon, as a result, “found it hard to gain spaces for counterattacks because Chelsea didn’t have time to move the team forward”, Sj?gren added. Lyon’s midfield diamond had the effect of overloading central areas and leaving the wide areas for the full-backs Ellie Carpenter and Perle Morroni or Selma Bacha to exploit with, as Ludlow mentioned “a preference for far-post deliveries”. Lyon delivered 40 crosses (14 at home and 26 in London). “Chelsea, with wellpositioned centre-backs, were strong in dealing with them,” Sj?gren commented, “and defended central areas very well, with the two holding midfielders, Melanie Leupolz and Sophie Ingle, prioritising closure of the space in front of the back line. Their defensive balance was very important throughout.”
菱形和鋒芒“里昂自始至終都優(yōu)先考慮高壓逼搶,”技術(shù)觀察員馬丁·舍格倫報(bào)道說,“在高、中或低位防守時(shí),中場會(huì)采用菱形形狀?!痹诜▏?1-0 獲勝的過程中,切爾西以長傳策略進(jìn)行回應(yīng),占全隊(duì)總進(jìn)攻的 26%,而在倫敦的第二場比賽中,正如杰恩·勒德洛 (Jayne Ludlow) 所評(píng)論的那樣,“踢了一場非常直接的比賽,尋找快速的前鋒補(bǔ)給”薩姆·科爾在進(jìn)攻轉(zhuǎn)換中尋求暴露后線后方的空間并利用守門員的長踢”。結(jié)果,里昂“發(fā)現(xiàn)很難獲得反擊空間,因?yàn)榍袪栁鳑]有時(shí)間推動(dòng)球隊(duì)前進(jìn)”,舍格倫補(bǔ)充道。
?里昂菱形中場的效果是讓中路區(qū)域overload,邊后衛(wèi)埃莉·卡彭特、佩爾·莫羅尼或塞爾瑪·巴查可以利用邊路區(qū)域,正如勒德洛所說的“他們更喜歡遠(yuǎn)距離傳球”。里昂交出了40次傳中(主場14次,倫敦26次)。“切爾西的中衛(wèi)位置很好,對(duì)付他們的能力很強(qiáng),”Sj?gren評(píng)論道,“他們?cè)谥新贩朗氐煤芎?,兩名控球中場梅勒妮·魯珀?duì)柎暮退鞣啤び⒏駹杻?yōu)先封閉后防線前的空間。他們的防守平衡自始至終都非常重要。”
?
?
ROMA v BARCELONA
?
ROMA BUILT ON TWO DAYS
羅馬是兩天建成的
?As technical observer Joe Montemurro remarked, “it was positive to see Roma continuing to build from the back even when it was difficult against Barcelona’s high pressing. Once they were able to get the ball into midfield they became more proactive and confident.” On the other hand, he added, Roma were obliged to resist “an onslaught of attacks and possession” as Jonatan Giráldez’s team unfurled their attacking riches. This forced Roma’s initial 1-4-4-2 structure to metamorphose into a 1-5-4-1 low defensive block with midfielder Annamaria Serturini dropping deep to assist Elisa Bartoli in controlling upfield incursions by Bar?a’s left-back Fridolina Rolf? while, on the other flank, Andressa Alves would track back into more central positions to cover underlapping runs by right-back Lucy Bronze. “At times,” Montemurro said, “Roma’s build-up play allowed them to retain more possession centrally and to exploit wide areas higher up the pitch.” One such move produced Serturini’s consolation goal at the Camp Nou when, after winning the ball in their own half, Roma’s three-pass counterattack featuring effective crossover runs by Serturini and Valentina Giacinti, the former’s finish was well placed into the corner of the Barcelona net.
正如技術(shù)觀察員喬·蒙泰穆羅所說:“看到羅馬繼續(xù)在后場構(gòu)筑防線是積極的,即使面對(duì)巴塞羅那的高壓攻勢(shì)也很困難?!币坏┧麄兡軌虬亚騻鞯街袌?,他們就會(huì)變得更加主動(dòng)和自信?!绷硪环矫妫a(bǔ)充說,當(dāng)喬納森Giráldez的球隊(duì)展現(xiàn)他們的進(jìn)攻實(shí)力時(shí),羅馬不得不抵制“進(jìn)攻和控球的沖擊”。這迫使羅馬最初的4-4-2陣型轉(zhuǎn)變?yōu)?-5-4-1低位防守,中場球員塞爾圖里尼下撤,協(xié)助巴托利控制巴薩拉達(dá)左后衛(wèi)Rolf?的前場進(jìn)攻,而在另一邊,安德烈薩·阿爾維斯則會(huì)回到更中路的位置,以掩護(hù)右后衛(wèi)露西·布羅德的穿插跑動(dòng)?!坝袝r(shí)候,”蒙特莫羅說,“羅馬的組織戰(zhàn)術(shù)讓他們?cè)谥新繁3至烁嗟目厍驒?quán),并在更大的范圍內(nèi)展開進(jìn)攻?!痹谥Z坎普球場,塞爾圖里尼在本方半場贏得球權(quán)后,羅馬的三次傳球反擊中,塞爾圖里尼和瓦倫蒂娜·賈辛蒂進(jìn)行了有效的交叉跑動(dòng),后者的射門正中巴薩球門一角。
?
ARSENAL v BAYERN
?
A WELL-STOCKED ARSENAL
儲(chǔ)備充足的兵工廠
??“In terms of courage, aggressiveness, security on the ball and the pace of their play, Arsenal deservedly won.” That was the verdict by technical observer Britta Carlson after the 2-0 victory in London that gave Jonas Eidevall’s team a 2-1 aggregate win against Bayern. During the first leg, Georgia Stanway had played a crucial role for the home team in Munich, dropping into the defensive line to offer passing options to her goalkeeper and centre-backs as they built from the back or, when on the ball herself, beating the Arsenal press with cute forward passes and switches of play, making more touches (86) than any other player on the field and helping to set up Lea Schüller’s goal that decided the game.
Arsenal, however, had done their homework. In London, their aggressive 1-4-4-2 pressing with Stina Blackstenius and Frida Maanum rapidly closing central pathways, “forced long balls or hurried inaccurate passes”, as Carlson put it. Bayern’s difficulties in finding routes to the Arsenal goal prompted Alexander Straus to switch to a 1-3-5-2 structure just after the hour, sending on the dynamic Jovana Damnjanovi? as second striker and pushing Maximiliane Rall up into midfield. Although the visitors gained in impetus, they were unable to penetrate Arsenal’s solid defence, ending the game with that solitary on-target goal attempt.
?“就勇氣、侵略性、控球安全性和比賽節(jié)奏而言,阿森納理應(yīng)獲勝?!边@是技術(shù)觀察員布里塔·卡爾森在倫敦2-0獲勝后做出的判斷,喬納斯·艾德瓦爾的球隊(duì)以總比分2-1戰(zhàn)勝拜仁。在第一回合比賽中,喬治亞·斯坦威為主隊(duì)在慕尼黑發(fā)揮了至關(guān)重要的作用,她在防守線上為守門員和中后衛(wèi)提供傳球選擇,因?yàn)樗麄儚暮髨鲩_始進(jìn)攻,或者在自己控球時(shí),用漂亮的向前傳球和攻防擊敗阿森納的緊逼,觸球次數(shù)(86次)比場上任何其他球員都多,并幫助Lea Schüller的進(jìn)球決定了比賽。
?然而,阿森納已經(jīng)做足了功課。在倫敦,他們采用了侵略性的4-4-2陣型,斯蒂娜·布萊克斯坦紐斯和弗里達(dá)·馬努姆迅速封閉了中路,用卡爾森的話說就是“強(qiáng)迫長傳或匆忙的不準(zhǔn)確傳球”。拜仁很難找到通往阿森納球門的路線,這促使亞歷山大·斯特勞斯在一小時(shí)后就將陣型改為1-3-5 -2,派出活力十足的約瓦納·達(dá)姆亞諾維奇作為第二前鋒,并將馬克西米利亞內(nèi)·拉爾推上中場。雖然客隊(duì)的進(jìn)攻勢(shì)頭有所增強(qiáng),但他們無法突破阿森納堅(jiān)固的防線,最終以那粒射正的進(jìn)球結(jié)束了比賽。
?
?
PARIS v WOLFSBURG
?
PARIS’S RELENTLESS PRESSING
巴黎無情的壓迫
?
“With both teams matching up in formations,” Gemma Grainger commented, “the first leg was a very tactical, evenly-balanced contest with neither goalkeeper required to make big saves.” She also noted that, even when a player short during the last half-hour, “Paris maintained their aggressive pressing in 1-4-2-3 formation”. Right-back Ashley Lawrence and Sakina Karchaoui on the left helped create overloads on the flanks, offering the central players room for fluid attacking movements – notably Ramona Bachmann who, as Grainger mentioned, “had a fluid role, dropping deep to create overloads, deliver line-breaking passes from positions where she could face the goal and engage with Wolfsburg’s holding midfielder Lena Oberdorf in a battle between two players who excel in 1v1 duels.” In the return leg, Jorge Vilda saw Paris play “a combination game with numerical superiority in midfield, as Lieke Martens started wide but moved inside to create 4v3 situations while Sandy Baltimore, with more of a winger profile, stayed wide to look for 1v1 situations.” Throughout the game – from goal kicks and open play – Paris set out to apply high pressure with striker Kadidiatou Diani pressing the centre-back with the ball with the winger on the opposite flank closing down the other central defender. “Both wingers took up intermediate positions between centre-back and full-back, ready to spring forward,” Vilda explained, “while mixed markings kept tight control on key midfielder Jill Roord and middle-to-front linking player Alex Popp. They put Wolfsburg in serious trouble but seemed to suffer an emotional blow when the home side managed to score.
杰瑪·格蘭杰評(píng)論道:“由于兩支球隊(duì)的陣型匹配,第一回合是一場非常有戰(zhàn)術(shù)意義的比賽,兩名守門員都沒有做出重大撲救?!彼€指出,即使在最后半小時(shí)內(nèi)有一名球員缺陣,“巴黎仍然保持著他們4-2-3陣型的侵略性壓迫”。左路的右后衛(wèi)阿什利·勞倫斯和薩基娜·卡恰維幫助在兩翼制造了過載,為中路球員提供了流暢的進(jìn)攻空間——尤其是拉蒙娜·巴赫曼,正如格蘭杰所提到的,“她的角色很流暢,深入防守創(chuàng)造了過載,在她可以面對(duì)球門的位置送出破線傳球(滲透球),并與沃爾夫斯堡的控球中場莉娜·奧伯多夫展開了一場一對(duì)一的對(duì)決?!?/p>
在次回合,豪爾赫·維爾達(dá)看到巴黎打出了“中場數(shù)量優(yōu)勢(shì)的組合比賽,
“這是一場中場人數(shù)優(yōu)勢(shì)的組合比賽,利克·馬滕斯(Lieke Martens)從邊路開始,但內(nèi)移創(chuàng)造了 4v3 的局面,而桑迪·巴爾的摩(Sandy Baltimore)則更多地是邊鋒,留在邊路尋找 1v1 的局面?!闭麍霰荣?,從球門球到空戰(zhàn),巴黎隊(duì)開始施加高壓,前鋒卡迪迪亞圖·迪亞尼(Kadidiatou Diani)帶球壓迫中后衛(wèi),而另一側(cè)的邊鋒則緊逼另一名中后衛(wèi)。 “兩名邊鋒都占據(jù)了中后衛(wèi)和邊后衛(wèi)之間的中間位置,準(zhǔn)備向前推進(jìn),”維爾達(dá)解釋道,“而混合盯防則嚴(yán)格控制著關(guān)鍵中場球員吉爾·魯?shù)潞椭星熬€球員亞歷克斯·波普。他們給沃爾夫斯堡帶來了嚴(yán)重的麻煩,但當(dāng)主隊(duì)進(jìn)球時(shí),他們的情緒似乎受到了打擊。