少女歌劇劇場(chǎng)版有趣討論搬運(yùn) 綠燈與天橋與華戀
發(fā)現(xiàn)了沒(méi)見(jiàn)過(guò)的討論點(diǎn), 原推地址: /maru_aska/status/1478282086436188160
以下譯文
------


円あすか??パワポ(1/31)??
@maru_aska? ??
直到現(xiàn)在都還沒(méi)有想通, 為什么這里華戀無(wú)視了亮著綠燈的橫道線走了天橋呢? 感覺(jué)是有什么意義的但想不出來(lái)啊...??
??
?
薬局に寄る????
@saboteng23??
我認(rèn)為是在表現(xiàn)她的步伐沉重. 雖然在朋友們面前扮演了'陽(yáng)光開(kāi)朗走向夢(mèng)想的愛(ài)城華戀', 在獨(dú)處時(shí)不安的情緒其實(shí)嚴(yán)重到會(huì)不自覺(jué)的繞遠(yuǎn)路, 在等車的片刻體態(tài)就會(huì)稍稍垮掉.??
另外, 少歌從TV起就在把'紅燈'當(dāng)作提示用了, 就是那種畫(huà)面上出現(xiàn)了紅燈就是'事情不順利'感覺(jué)的演出. 先給了紅燈鏡頭, 再要讓主人公過(guò)馬路的話, 就會(huì)需要一個(gè)'在過(guò)馬路的方向上的綠燈'的鏡頭才比較清楚, 但演出上再加個(gè)綠燈的鏡頭又很難受 <- 也可能是這樣??
(譯注: 后面這句有點(diǎn)跳躍, 我理解這位的意思是: 需要一個(gè)紅燈的鏡頭來(lái)暗示不順利, 這時(shí)候如果直接接華戀過(guò)馬路的鏡頭的話, 容易讓觀眾誤會(huì)華戀闖紅燈? 又不想加綠燈的鏡頭的話, 就選擇了讓華戀用不會(huì)被誤解的方式過(guò)馬路了)??
(快嘴阿宅一下子打這么多字失禮了. 我自己看了40遍都沒(méi)有注意到這里綠燈走天橋!笑)??
?
?
円あすか??パワポ(1/31)??
@maru_aska??
紅綠燈啊! 啊啊啊...確實(shí)TV就有的, 沒(méi)有想到. 因?yàn)槿A戀一直(譯注: 這里極其可能是原作者少打了一個(gè)'沒(méi)有')在真正的意義上面對(duì)光, 所以停止了思考 = 沒(méi)有走向綠燈, 這樣的描寫(xiě)嗎...五體投地了!??
?
?
薬局に寄る????
@saboteng23?
太會(huì)說(shuō)了. 能夠看到別人的想法也很有意思! 感謝提供這么有意思的考察neta??
?
?
伊達(dá)??
@Date3749
只是個(gè)人想象, 會(huì)不會(huì)就是想要繞遠(yuǎn)路呢.??
對(duì)在中學(xué)的朋友間構(gòu)筑的人際關(guān)系也多少有點(diǎn)戀戀不舍, 所以在離開(kāi)時(shí)想要稍微多花點(diǎn)時(shí)間.?
在中學(xué)的時(shí)間也是非常珍視的東西, 所以才在最后有燃燒的價(jià)值吧???
?
?
円あすか??パワポ(1/31)??
@maru_aska??
'繞遠(yuǎn)路'! 確實(shí)確實(shí). 看起來(lái)好像了無(wú)迷茫的華戀其實(shí)也是一直迷著路在'繞遠(yuǎn)路'呢, 哇咔利馬斯.