英語閱讀:印度新冠死亡病例超20萬,24小時死亡病例破3000
India’s COVID-19 death count crosses 200,000
Records more than 300,000 new COVID-19 cases for 6th day
Thursday, April 29, 2021 - 01:00
Print Edition?World

?India's coronavirus death toll passed 200,000 on Wednesday with more than 3,000 fatalities reported in 24 hours for the first time, official data showed.
印度官方數(shù)據(jù)顯示:周三,印度新冠死亡人數(shù)累計超過20萬及24小時內(nèi)第一次新冠死亡人數(shù)上3000。
A total of 201,187 people have now died, 3,293 of them in the past day, according to health ministry data, although many experts suspect that the true toll is higher.
根據(jù)衛(wèi)生部數(shù)據(jù)披露,目前印度新冠死亡總數(shù)201187人,其中昨日(28號)死亡3293人。然而,大量專家推測死亡總數(shù)應(yīng)該更高。
India has now reported 18 million infections, an increase of 360,000 in 24 hours, which is a new world record. This month alone the country has added almost six million new cases.
印度目前已經(jīng)確診1800萬新冠確診患者,24小時內(nèi)新增確診人數(shù)36萬,打破了世界紀(jì)錄。這是該國第6次打破新冠確診患者人數(shù)世界紀(jì)錄。
India has so far administered 150 million vaccine shots and from Saturday the programme will be expanded to include all adults, meaning 600 million more people will be eligible.
印度目前已注射1.5劑疫苗。從周六開始,該項目將適用于所有成年人,這意味著6億多印度居民將有資格注射新冠疫苗。
?

Meanwhile, India’s new COVID-19 cases stayed above 300,000 for a sixth consecutive day on Tuesday (April 27), while its armed forces pledged urgent medical aid to help battle the staggering spike in infections.
然而,到星期二(4月27)印度每日新增確診人數(shù)連續(xù)6天超過30萬,于此同時,該國武裝部隊承諾提供緊急醫(yī)療援助,以幫助抗擊感染的驚人增長。
Over the past 24 hours, India recorded 323,144 new cases, below Monday’s worldwide peak of 352,991, with overrun hospitals continuing to turn away patients due to a shortage of beds and oxygen supplies.
在過去的24小時內(nèi),印度確診了323144患者,低于周一創(chuàng)造的記錄(352991人),伴隨著超負(fù)荷運營的醫(yī)院,因床位和氧氣供應(yīng)缺乏而拒之門外的新冠病人。
“Please note that a huge fall in daily cases … is largely due to a heavy fall in testing. This should not be taken as an indication of falling cases, rather a matter of missing out on too many positive cases!” Rijo M John, a professor and health economist at the Indian Institute of Management in the southern state of Kerala, said in a post on Twitter.
印度南部喀拉拉邦印度管理學(xué)院的教授及醫(yī)療經(jīng)濟學(xué)家在推特上寫到:請注意每日確診患者的驟降···很大程度是由于核算檢測次數(shù)的降低。這項指標(biāo)不應(yīng)該被視為確診患者的減少,而是很多患者并沒有測到。
In a bid to tackle the shortage of beds, Indian authorities are turning to train carriages, which have been converted into isolation wards.
為了解決床位短缺的問題,印度當(dāng)局正將火車車廂改造成隔離病房。

A relative of a COVID-19 victim is consoled by another during a cremation in Jammu.印度查謨新冠逝者家屬們互相安慰
console v./k?n?s??l/??
v~ sb/yourself (with sth) 安慰;撫慰;慰藉? Nothing could console him when his wife died. 他妻子去世后,什么事情也不能使他感到寬慰。? She put a consoling arm around his shoulders. 她摟住他肩膀以示安慰。
About 4,000 Indian Railways coaches, adapted in March 2020, are being brought back into use to to help treat Covid patients with mild to moderate symptoms.
2020年3月改造的約4000輛印度鐵路客車將重新投入使用,以幫助治療輕、中度癥狀的新冠肺炎患者。
India has thus far been one of the better-performing nations in terms of case fatality rate (CFR) – the proportion of confirmed cases that result in deaths. Of all confirmed cases in the country, 1.1% have resulted in deaths – the second-highest (after Turkey’s CFR of 0.8%) among the world’s 10 worst-hit nations. On average, nearly twice as many (2.1%) of all confirmed Covid-19 cases have died in the world. Brazil and the US – the only two countries with caseloads comparable to India – have CFRs of 2.7% and 1.8%, respectively.- HINDUSTAN TIMES
迄今為止,印度在病死率(CFR)(即新冠確診人數(shù)中死亡病例的占比)方面是表現(xiàn)較好的國家之一。在該國所有確診病例中,1.1%確診患者已死亡——在世界10個疫情最嚴(yán)重的國家中排名第二(僅次于土耳其0.8%的病死率)。平均而言,全球2019冠狀病毒病確診病例的死亡占比是印度的近兩倍(2.1%)。巴西和美國是僅有的兩個病例量與印度相當(dāng)?shù)膰?,其CFR分別為2.7%和1.8%。(印度斯坦時報)
原文鏈接:http://www.dailynews.lk/2021/04/29/world/247778/india%E2%80%99s-covid-19-death-count-crosses-200000