最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

英語閱讀:伊麗莎白女王二世,英國史上在位時間最長的女王去世,享年96歲

2022-09-09 11:57 作者:青石空明  | 我要投稿

Queen Elizabeth II, longest-reigning British monarch, dead at 96

Queen Elizabeth, a beloved leader who ascended to the throne at age 25 in 1952, died Thursday at her Balmoral Castle estate in Scotland

By Stephanie Nolasco | Fox News

Queen Elizabeth II, Britain's longest-reigning monarch?who served as the beloved face of her country and source of strength for seven decades, died Thursday at Balmoral Castle in Scotland. She was 96.

英國在位時間最長的女王伊麗莎白二世(Queen Elizabeth II)于周四在蘇格蘭巴爾莫勒爾堡(Balmoral Castle)去世,享年96歲。70年來,她一直是英國人民愛戴的面孔和力量的源泉。

reign /re?n/ 名詞:1.君主統(tǒng)治時期?in/during the reign of Charles II 在查理二世統(tǒng)治期間。2.任期;當(dāng)政期。動詞:1.~ (over sb/sth)統(tǒng)治;當(dāng)政;為王;為君?the reigning monarch 當(dāng)政的君主。2.~ (over sb/sth)成為最佳;成為最重要的?the reigning champion 冠軍稱號的保持者。3.( literary) (想法、情感或氛圍) 盛行;成為最顯著的?At last silence reigned (= there was complete silence) . 最后,萬籟俱寂。

monarch n. /?m?n?k/ 君主;帝王

The Queen's doctors said earlier Thursday that they were "concerned for Her Majesty’s health" and that she was "resting comfortably" at Balmoral under medical supervision.

女王的醫(yī)生周四早些時候表示,人們“擔(dān)心女王陛下的健康”,她正在巴爾莫勒爾的醫(yī)療監(jiān)護下“舒適地休息”。

She died "peacefully" Thursday afternoon, Buckingham Palace said in a statement.

白金漢宮在一份聲明中說,她于周四下午“安詳?shù)亍比ナ馈?/span>

"The King and The Queen Consort will remain at Balmoral this evening and will return to London tomorrow," Buckingham Palace said.

白金漢宮表示:“國王和王后今晚將留在巴爾莫勒爾,明天返回倫敦。”

The Queen Consort:皇后

The royal was preceded in death by her husband, Prince Philip, who spent more than seven decades supporting the queen. The Duke of Edinburgh, Britain’s longest-serving consort, died in April 2021 at age 99. Elizabeth and Philip were married for more than 70 years and had four children: Prince Charles, Princess Anne, Prince Andrew and Prince Edward.

先于女王去世的是她的丈夫菲利普親王,他70多年來一直支持著女王。愛丁堡公爵是英國在位時間最長的,于2021年4月去世,享年99歲。伊麗莎白和菲利普結(jié)婚70多年,育有4個孩子:查爾斯王子、安妮公主、安德魯王子和愛德華王子。

consort /?k?ns??t/ 名詞1.(統(tǒng)治者的)配偶?the prince consort (= the queen's husband) 親王(女王的丈夫)。2.一組(古樂器);一組(演奏幾世紀(jì)前音樂的樂師)動詞:~ with sb廝混;鬼混?He is known to have consorted with prostitutes. 眾所周知他曾與妓女廝混在一起

From the small, curly-haired girl known to her family as "Lilibet" to the gracious, bespectacled?great-grandmother who favored broad-brimmed hats, deliberate bright fashion and sensible shoes, the queen was always a favorite with her subjects both at home and in her many visits to Commonwealth nations around the world.

從被家人稱為“Lilibet”的卷發(fā)小女孩,到和藹可親、戴著眼鏡、喜歡戴寬檐帽和鐘情于穿精心設(shè)計的明亮?xí)r尚風(fēng)格舒適鞋子的曾祖母,女王無論是在家里,還是在她多次訪問英聯(lián)邦國家時,都一直是臣民的最愛。

bespectacled /b??spekt?kld/ adj. 戴眼鏡的

brim /br?m/ n.帽檐,帽邊;(容器的)口,邊沿;v.(使)滿,盛滿;充滿

commonwealth /?k?m?n?w?lθ/ 國家,獨立的政治共同體(尤指民主共和國);英聯(lián)邦(the Commonwealth);界,組織;(自愿加入美國的)自治政區(qū),自治政體(如波多黎各);(美國的)州(尤指肯塔基、馬薩諸塞、賓夕法尼亞和弗吉尼亞);(澳大利亞)聯(lián)邦

Queen Elizabeth II attended her 80th birthday, June 15, 2006. (Tim Graham Photo Library)

Her "walkabouts," in which she stopped to shake hands and briefly chat with members of the public, seemed to reinforce her one-time comment, "I have to be seen to be believed."

在她的“散步”中,她停下來與公眾握手并簡短交談,這似乎強化了她曾經(jīng)說過的一句話:“我必須被看到才會被相信?!?/span>

walkabout /?w??k?ba?t/ n. 1.(要人的)出巡2.(澳大利亞土著為回歸傳統(tǒng)生活而進行的)短期叢林流浪

But appearing in public didn't mean her audience necessarily knew everything about her. The queen's personal life was never mined by the media in the way that those of American presidents tend to be.

但出現(xiàn)在公眾面前并不意味著她的觀眾一定了解她的一切。女王的私生活從未像美國總統(tǒng)那樣被媒體挖掘。

Among the things that were well known: the queen loved corgis (she reportedly owned more than 30 during her life) and thoroughbred horses, supposedly enjoyed a gin with Dubonnet, and was interested in Scottish country dancing and walking in the countryside.

眾所周知的事情包括:女王喜歡柯基犬(據(jù)說她一生養(yǎng)了30多只)和純種馬,據(jù)說她喜歡喝杜松子酒加杜博尼酒,對蘇格蘭鄉(xiāng)村舞蹈和在鄉(xiāng)村散步很感興趣。

corgi n. /?k??ɡi/ 柯基犬

thoroughbred n. /?θ?r?bred/ 純種動物,良種動物(尤指馬)

Gin /d??n/ n.杜松子酒, a glass of gin 一杯杜松子酒

Dubonnet /du:?b?ne?/ /dju??/ n. 杜博尼酒(常與其他飲料混合的烈性紅葡萄酒)

Other reports said she enjoyed a jigsaw puzzle, and in 2011, there were multiple stories that she'd ordered an iPad for herself after grandsons Prince William and Prince Harry showed her theirs.

其他報道稱,她喜歡玩拼圖游戲。2011年,有很多報道稱,在孫子威廉王子和哈里王子給她看了他們的iPad后,她為自己訂購了一臺iPad。

jigsaw /?d??ɡ?s??/ 拼圖游戲

All in all, not a wealth of personal information about someone who had been a reassuring part of her subjects' lives for so long.

總而言之,對于一位長時間成為其臣民安穩(wěn)生活組成部分的女王來說,其私人生活信息公開的并不多。

her subjects:她的臣民

But if she appeared smiling and cheerful in public, the queen also encountered her share of adversity — from wars to the divorces of three of her four children; the 1997 death of her?glamorous daughter-in-law, Princess Diana; and the 1992 fire that severely damaged Windsor Castle, one of her official residences. The constant throughout her life appeared to be a sense of duty and self-discipline.

但是,如果女王在公眾面前面帶微笑、興高采烈,她也會遭遇逆境——從戰(zhàn)爭到四個孩子中的三個離婚;1997年,她迷人的兒媳戴安娜王妃去世;以及1992年造成她官邸之一嚴(yán)重?fù)p毀的溫莎城堡大火。她一生中始終如一的似乎是一種責(zé)任感和自律。

adversity /?d?v??s?ti/ n. 困境;逆境? courage in the face of adversity 面對逆境的勇氣。

glamorous adj. /?ɡl?m?r?s/ 特別富有魅力的;富于刺激的;獨特的? glamorous movie stars 富有魅力的影星

Born April 21, 1926, at hermaternal grandfather's London home and named Elizabeth Alexandra Mary, the future queen was educated privately at home, along with her younger sister, Margaret Rose. Even as a child, she was considered sensible and well-behaved.

這位未來的女王1926年4月21日出生于她外祖父位于倫敦的家中,名叫伊麗莎白·亞歷山德拉·瑪麗,她和妹妹瑪格麗特·羅斯一起在家中接受私人教育。在她還是個孩子的時候,人們就認(rèn)為她懂事,舉止得體。

maternal /m??t??n?l/adj.慈母般的;作為母親的;母系的

When her uncle, Edward VIII, abdicated in 1936 to marry American divorcee Wallis Simpson, Elizabeth's father became King George VI, and she was next in line for the throne.

1936年,她的大伯愛德華八世退位,與美國離異女子沃利斯·辛普森結(jié)婚,伊麗莎白的父親成為了國王喬治六世,她則是王位的下一個繼承人。

abdicate v. /??bd?ke?t/ 1. 退位;遜位?He abdicated in favour of his son. 他把王位讓給了兒子。2.[ VN] ~ responsibility/your responsibilities 失(職);放棄(職責(zé))

Britain's Queen Elizabeth II is shown in the drawing room on Sept. 6, 2022. (Jane Barlow/Pool Photo via AP, File)

With the outbreak of World War II, Elizabeth and Margaret were moved to Balmoral Castle in Scotland and then to Windsor Castle. In a 1940 radio speech to other evacuated children, the then-14-year-old Elizabeth showed her pluck, saying, "We know, every one of us, that in the end, all will be well."

隨著第二次世界大戰(zhàn)的爆發(fā),伊麗莎白和瑪格麗特先后被轉(zhuǎn)移到蘇格蘭的巴爾莫勒爾堡和溫莎堡。在1940年對其他被疏散兒童的廣播講話中,當(dāng)時14歲的伊麗莎白展現(xiàn)了她的勇氣,她說:“我們每個人都知道,最終,一切都會好起來?!?/span>

Evacuate /??v?kjue?t/ v.(把人從危險的地方)疏散,撤離;(從危險的地方)搬出,撤空;(用泵等)抽出,抽空;排泄(糞便等)

pluck /pl?k/ 這里做名詞使用,指的是勇氣、意志、膽量

In a broadcast to the British Commonwealth on her 21st birthday, she pledged, "I declare before you all that my whole life, whether it be long or short, shall be devoted to your service and the service of our great imperial family to which we all belong."

在她21歲生日當(dāng)天對英聯(lián)邦的廣播中,她承諾:“我在你們面前宣布,我的一生,無論長或短,都將致力于為你們服務(wù),為我們都屬于的偉大英聯(lián)邦服務(wù)。”

Elizabeth wed Prince Philip of Greece and Denmark, whom she supposedly first fell in love with at age 13, on Nov. 20, 1947, at Westminster Abbey. After an initial flurry of disapproval that Elizabeth was marrying a foreigner, Philip’s athletic skills, good skills and straight talk lent a distinct glamour to the royal family. Elizabeth beamed in his presence, and they had a son and daughter while she was still free of the obligations of serving as a monarch.

1947年11月20日,伊麗莎白在威斯敏斯特教堂嫁給了希臘和丹麥的菲利普親王,據(jù)說她13歲時就愛上了他。起初,伊麗莎白嫁給了一個外國人,引起了一陣不滿,但菲利普的運動技能、良好的技能和直率的談吐為王室增添了一種獨特的魅力。伊麗莎白在他面前笑容滿面,兩人育有一子一女,而當(dāng)時她還沒有繼位。

Beam:這里做動詞,指的是笑容滿面

Elizabeth was on a trip with her husband to Kenya when she received word of her father's death on Feb. 6, 1952, at age 56. The cause of death was cancer.

1952年2月6日,56歲的伊麗莎白收到父親去世的消息時,她正和丈夫一起去肯尼亞旅行。死因是癌癥。

On their immediate return to London, Elizabeth, now the queen regnant, and Philip moved into Buckingham Palace, which was to remain her main residence for the rest of her life.

伊麗莎白和菲利普一回到倫敦,就搬進了白金漢宮,在她的余生里,這里一直是她的主要居所。

queen regnant 執(zhí)政的女王(或王后)

regnant /?r?ɡn?nt/ 在位的

Britain's Princess Elizabeth in a light-colored dress,appears with Lt. Philip Mountbatten in September 1947. (AP)

Following her coronation at Westminster Abbey on June 2, 1953, she became known for trying to modernize the monarchy and make more personal contact with her subjects — from garden parties to inviting 100 couples from around Britain who shared her wedding date to join the festivities at her 25th anniversary.

1953年6月2日,她在威斯敏斯特教堂加冕,之后,她因試圖使君主制現(xiàn)代化和與她的臣民進行更多的私人接觸而聞名——從花園派對到邀請來自英國各地的與她結(jié)婚日期相同的100對夫婦參加她結(jié)婚25周年的慶?;顒?。

Elizabeth’s devotion to duty and a life of service made her an important figurehead for the U.K. and the Commonwealth. The queen saw public and voluntary service as one of the most important aspects of her role. She had links to more than 600 charities, military associations and public service organizations. Her patronages covered a wide range of issues, including opportunities for young people and the preservation of wildlife, among others.

伊麗莎白對皇室職責(zé)的兢兢業(yè)業(yè)和一生的服務(wù)使她成為英國和英聯(lián)邦重要的象征性領(lǐng)袖。女王認(rèn)為公眾和志愿服務(wù)是她角色中最重要的方面之一。她擁有超過600家慈善機構(gòu)、軍事協(xié)會和公共服務(wù)組織的鏈接。她的資助涉及廣泛的問題,包括為年輕人提供機會和保護野生動物等。

figurehead /?f?ɡ?hed/ 1.有名無實的領(lǐng)導(dǎo)人;傀儡。2.(過去的)艏飾像

patronage /?p?tr?n?d?/ /?pe?t?/ n. 1.資助;贊助?Patronage of the arts comes from businesses and private individuals. 對藝術(shù)的資助來自企業(yè)和個人。2.(掌權(quán)者給予提挈以換取支持的)互惠互利

Elizabeth was also known for her ability to keep her cool. In 1981, during the "Trooping the Colour" ceremony to celebrate her birthday, six shots were fired from close range in her direction as she rode down The Mall on her horse, Burmese (they were later found to be blanks). Elizabeth was praised for her skill in bringing the startled horse under control.

伊麗莎白也以保持冷靜著稱。1981年,在慶祝她生日的“閱兵儀式”上,當(dāng)她騎著馬(名字Burmese)沿著林蔭大道行進時,有人近距離朝她的方向開了六槍(后來發(fā)現(xiàn)是空槍)。伊麗莎白因控制住受驚的馬而受到贊揚。

A year later, she awoke in her bedroom at the palace to find an intruder sitting at the end of her bed. She calmly picked up the phone to summon the police, then chatted with him until help arrived.

一年后,她在王宮的臥室里醒來,發(fā)現(xiàn)一個入侵者坐在她的床尾。她平靜地拿起電話報警,然后和他聊天,直到救援到來。

Throughout her tenure, the queen was also noted for her good health. In recent months, the monarch’s well-being became a matter of public speculation when she was advised to cut back on cocktails for the sake of her health. Not long after, Elizabeth spent a single night in a hospital after being advised to rest. She returned to Windsor Castle the following day, the palace said at the time.

在她的任期內(nèi),女王也以健康著稱。最近幾個月,女王的健康狀況成為公眾猜測的焦點,因為有人建議她為了健康少喝雞尾酒。不久之后,伊麗莎白在醫(yī)院住了一夜,醫(yī)生建議她休息。王室當(dāng)時表示,她第二天就回到了溫莎城堡。

tenure /?tenj?(r)/ (土地的)居住權(quán),保有權(quán);(尤指大學(xué)教師的)終身職位,長期聘用;(尤指重要政治職務(wù)的)任期,任職

On Feb. 20, 2022, the queen tested positive for COVID-19. According to Buckingham Palace, she experienced mild cold-like symptoms but still planned to carry on working. The diagnosis prompted concern and get-well wishes from across Britain’s political spectrum. The palace noted that the queen had been fully vaccinated and had a booster shot.

2022年2月20日,女王新冠病毒檢測呈陽性。據(jù)白金漢宮稱,她出現(xiàn)了輕微的感冒癥狀,但仍計劃繼續(xù)工作。這一診斷引起了英國政界的關(guān)注和希望她早日康復(fù)。白金漢宮指出,女王已經(jīng)完成全面疫苗接種,并打加強針。

The queen had previously delivered two televised messages to the nation early in the pandemic in 2020 and sought to lead by example. She let it be known that she had been vaccinated and sat alone during the funeral of her husband of 72 years because of coronavirus restrictions.

在2020年疫情早期,女王曾向全國發(fā)表過兩次電視講話,并試圖以身作則。疫情管制期間,她接種了疫苗,并獨自一人出席了結(jié)婚72年丈夫的葬禮。

When she died, Elizabeth was the most widely traveled British head of state and the longest-married British monarch. She had ruled for longer than any other monarch in British history, becoming a much-loved and respected figure during her decades-long reign. She reached the milestone of 70 years on the throne on Feb. 6, 2022, celebrating with the Platinum Jubilee in June to mark the occasion.

伊麗莎白去世時,是周游世界最多的英國國家元首,也是結(jié)婚時間最長的英國君主。她統(tǒng)治英國的時間比英國歷史上任何一位君主都要長,在長達幾十年的統(tǒng)治期間,她成為了一個深受愛戴和尊敬的人物。2022年2月6日,女王迎來了登基70周年的里程碑,并在6月舉行了鉑金紀(jì)念日。

platinum n. /?pl?t?n?m/ 鉑;白金

jubilee n. /?d?u?b?li?/(尤指25周年或50周年的)周年紀(jì)念,周年大慶,周年慶祝

Elizabeth is survived by four children, eight grandchildren and 12 great-grandchildren. Her eldest son, Charles, 73, is first in line to the throne.

伊麗莎白有4個孩子,8個孫子和12個曾孫。她的長子,73歲的查爾斯是王位的第一順位繼承人。

英文鏈接:https://www.foxnews.com/world/queen-elizabeth-ii-longest-reigning-british-monarch-dead-96



英語閱讀:伊麗莎白女王二世,英國史上在位時間最長的女王去世,享年96歲的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
常宁市| 南通市| 交口县| 柳江县| 安乡县| 房山区| 南安市| 合川市| 铁岭县| 新郑市| 康乐县| 南开区| 加查县| 南宫市| 景宁| 鄂温| 安仁县| 汾阳市| 绥宁县| 鹤岗市| 长宁区| 永平县| 城步| 申扎县| 固阳县| 绥宁县| 东辽县| 巴南区| 万安县| 高州市| 威远县| 泰和县| 蓬安县| 高安市| 蒙城县| 栖霞市| 南昌市| 桓仁| 屏边| 惠来县| 休宁县|