火星鼠漢化組心靈終結(jié)3.3.5漢化包概覽版
PS:心靈終結(jié)3.3.6版本漢化包已經(jīng)發(fā)布了哦!

想用新版本的玩家快去看看吧!
心靈終結(jié)3.3.6漢化包BY火星鼠漢化組正式發(fā)布
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Hi,大家好!是我,火星鼠winer。
今天我要發(fā)布心靈終結(jié)3.3.5的漢化包。

感謝各位玩家的期待,火漢經(jīng)過10天的趕工也終于完成了最新版本的漢化。
本次屬于概覽版的發(fā)布。你不要小看是概覽版的,它已經(jīng)是麻雀雖小五臟俱全,全部包含在里面了。
只是一些新的內(nèi)容也希望得到玩家認(rèn)可在任何的部分被實(shí)裝前,一些的修改都是有可能的,你也可以成為漢化的一部分。
并且希望大家充當(dāng)啄木鳥的角色幫助火漢來更加的完善其中的部分。由于這次劇情的大改啊,有人說改了“億點(diǎn)點(diǎn)”,幾乎所有的舊內(nèi)容都有改動(dòng),有一些還是徹底的改動(dòng),火漢這次也是因?yàn)檫@個(gè)原因搞了很多黑科技啊,從頭到尾的修改了一波。但難免有些錯(cuò)別字和遺漏。所以歡迎大家積極的反饋。不要管瑣碎,火漢也會(huì)在最快的時(shí)間內(nèi)更新。


【關(guān)于更新】
在最近一段時(shí)間內(nèi)呢,火漢會(huì)經(jīng)歷頻繁的更新來修復(fù)一些細(xì)節(jié)錯(cuò)誤。

目前來說呢,火漢已經(jīng)很少發(fā)布關(guān)于漢化更新帖子了,這是因?yàn)榛饾h使用了自己的更新系統(tǒng),這套已經(jīng)用了一年多了,不過一直沒有和大家正式地介紹過。整個(gè)升級(jí)可以用漢化包中附帶的“診斷器”來完成。

診斷器被安裝在游戲目錄里。如果你打開診斷器它會(huì)檢查你的漢化的版本,并且檢查是否要升級(jí)。并且提醒你下載最新版本。
如果你沒有時(shí)間,診斷器會(huì)在你空閑的時(shí)候,自動(dòng)將你的漢化更新成最新版本。
當(dāng)然診斷器自身也需要完善,所以有時(shí)診斷器自身也要升級(jí)。今年上半年的時(shí)候可能診斷器還不是太完善,以至于出現(xiàn)升級(jí)漢化包的時(shí)候里面的老診斷器把新診斷器覆蓋掉的情況,就這個(gè)問題火漢將會(huì)修改這個(gè)bug。不會(huì)再出現(xiàn)升級(jí)(漢化包)之后再次要求升級(jí)(診斷器)的情況。
診斷器內(nèi)部也將包含玩家全部需要的資料。所以完全不必自己到網(wǎng)上找。這里全都有。

【關(guān)于反饋】

其實(shí)玩家的反饋對(duì)我們來說非常重要,因?yàn)槲液湍败豢赡芤槐橛忠槐榈娜ヅ挪闈h化包里的錯(cuò)誤。
不久前就有玩家和我反饋關(guān)于挑戰(zhàn)界面“火線風(fēng)暴”部分和“元素威龍”的內(nèi)容是重復(fù)的,我一看是這樣。因?yàn)槲覀儼汛蟛糠謺r(shí)間都放在了任務(wù)的劇情的校驗(yàn)上,很有可能忽略一些任務(wù)中左上角文本,或者是客戶端里的內(nèi)容。而這些內(nèi)容在3.3版本里特別的多,所以一經(jīng)發(fā)現(xiàn)就要通知我們。
那么如何通知呢?
其實(shí)這個(gè)功能我又要推出我的“診斷器”了。如果戰(zhàn)地鉆井是尤里的瑞士軍刀,那么診斷器就是火漢的瑞士軍刀。



【任務(wù)命名】
好,現(xiàn)在我和大家說一下關(guān)于3.3.5新任務(wù)的事情。3.3.5出了一些“秘密任務(wù)”(將之前的特殊任務(wù)改為秘密任務(wù))
Digital Demon
電子惡魔
關(guān)于這關(guān),我也發(fā)現(xiàn)其他漢化組有翻譯成電子守護(hù)神什么的。但是我一直以為我看錯(cuò)了,后來到官網(wǎng)去看了一下確實(shí)是demon而不是daemon。本關(guān)若本紀(jì)夫會(huì)帶領(lǐng)小隊(duì)去回收金川工業(yè)的科技。確實(shí)可能有守護(hù)神的感覺,但是我感覺digital demon指的是那些武器原型機(jī)。特別是這關(guān)中遇到一種非常強(qiáng)大的機(jī)器人,貌似是圣劍機(jī)甲的強(qiáng)化版。根據(jù)它的譯名,我將它翻譯成屠殺坦克。我認(rèn)為是這是制作組刻意的將MO2中的隱藏單位屠殺坦克客串到MO3中來,那么我也就把這個(gè)老名字帶過來了。
所以這關(guān)主要就是這兩個(gè)東西。一個(gè)是任務(wù)名電子惡魔,因?yàn)椴皇莇aemon啊,少了一個(gè)a。
另外一個(gè)是Shin Tsurugi Decimator,這里翻譯成屠殺坦克來向原版的MO2致敬。


Convergence
大會(huì)師
這個(gè)任務(wù)當(dāng)然也有很多的方法去翻譯它,別人是怎么翻的我倒是沒注意。
當(dāng)然如果要用一個(gè)成語去翻譯的話可以翻譯成合縱連橫之類的。(沒錯(cuò)我三國殺老魯肅了)
但是其實(shí)除了非常適合用成語的情況,例如險(xiǎn)象環(huán)生那關(guān),火漢盡量避免這種使用成語的情況。
而作為劇情里的盟軍進(jìn)行長征,并且在巴拿馬運(yùn)河處,兩支離散的盟軍,也總算會(huì)師了。這種劇情有一定的歷史原型在里面的我覺得。
翻譯成大會(huì)師正是對(duì)這次任務(wù)的最直接的表達(dá)。

Parasomnia
安眠
安眠這關(guān)的翻譯是對(duì)應(yīng)無眠之夜的,其中的含義可能是隨著戰(zhàn)事的推進(jìn),盟軍覺得勝券在握,所以從失眠變成安眠了。那么就有人說為啥不叫安眠之夜呢?或者叫安眠曲啥的?我覺得還是算了吧,安眠已經(jīng)能夠體現(xiàn)這關(guān)的含義了。
就像搞完這個(gè)翻譯,我也能安眠了。
Trophy Hunter
鳥盡弓藏
個(gè)人覺得這關(guān)的話,主要體現(xiàn)的是掠奪勝利果實(shí)的意思。其實(shí)根據(jù)巨龍風(fēng)暴任務(wù)簡(jiǎn)述的描述來說,我感覺其實(shí)雙方都認(rèn)為對(duì)方企圖奪取勝利果實(shí)。而這里根據(jù)當(dāng)時(shí)的作戰(zhàn)局勢(shì),在站在參戰(zhàn)方的立場(chǎng)上考慮,這確實(shí)有一股子狡兔死走狗烹的意味在里面,因此這關(guān)我翻譯成鳥盡弓藏。

Fallen Ashes
灰飛煙滅
這關(guān)的話我覺得灰飛煙滅沒什么問題,而且其他漢化組也是這么翻的。我覺得灰飛煙滅無論是對(duì)fallen ashes的解釋還是對(duì)這關(guān)摧毀敵軍基地的劇情來說都是非常貼切的,這也算是難得的信達(dá)雅了。

Split Seconds
撕裂瞬間
這關(guān)的話劇情內(nèi)容方面和任務(wù)敘述方面也完全對(duì)應(yīng)不起來。因?yàn)檫@關(guān)厄普西隆原來的目的和到達(dá)實(shí)際地點(diǎn)之后的目的有變動(dòng)的。甚至撤軍之后再次行動(dòng)。
split seconds就是瞬間的意思。當(dāng)然要找形容瞬間的成語那也不少,什么電光火石啊,轉(zhuǎn)瞬即逝啊。我覺得轉(zhuǎn)瞬即逝是最好的。
其實(shí)第一次翻譯的時(shí)候,我覺得最貼切的是“分分鐘”(滑稽),沒錯(cuò)啊split是分開呀,second是秒鐘,代表時(shí)間。這不是非常的貼切嗎?分分鐘搞定你,對(duì)不對(duì)?當(dāng)然這太不雅了。
最后還是決定叫做撕裂瞬間。撕裂xx是老式港片慣用的翻譯手段,例如撕裂地平線,撕裂末日之類的譯名。如果你知道火漢的習(xí)慣,火漢偏好于這樣的翻譯風(fēng)格。


關(guān)于這個(gè)東西有些玩家已經(jīng)告訴我這是光棱塔和磁爆線圈的合體。它像磁爆線圈一樣用電流攻擊,還可以像光棱塔一樣傳到傷害。為了融合這兩種防御的特點(diǎn),火漢將會(huì)把它叫做“磁爆棱塔”。
Monochromatic?
近墨者黑
實(shí)際上這關(guān)在原來的monochrome改過來的?;饾h在原來的關(guān)卡譯名是“混沌之刃”。原來的意思呢其實(shí)和原文的單詞是有出入的。包括chrome(谷歌瀏覽器?)的意思是一種金屬,于是將它們翻譯成刃也有點(diǎn)牽強(qiáng)了。其實(shí)這次改動(dòng)之后,意味著任務(wù)的名稱表達(dá)十分的明顯了,就是把多種顏色變成一個(gè)顏色。這里的顏色也可以理解為各陣營的顏色變成一個(gè)。這也是尤里“I will bring you peace.”的理念,統(tǒng)統(tǒng)變成我的人,還有戰(zhàn)爭(zhēng)嗎?這關(guān)也就是這個(gè)意思。
Monochromatic意思是單色的,而這關(guān)盟軍占領(lǐng)了心靈信標(biāo),這個(gè)地方所有的人就歸盟軍掌控,而尤里建立心靈支配儀,這個(gè)地方的人有刷的一下改了顏色。尤里就喜歡醬紫。故此使用近朱者赤近墨者黑來形容這關(guān)的情況。


好,以上是所有有關(guān)這次新任務(wù)的譯名部分和翻譯的思路,如果大家有什么意見和建議可以留言向我提出。
我還將會(huì)發(fā)布一篇意見征集的圖文。其中將留出一些漢化過程需要大家集智集力的部分。希望大家積極地反饋給我。'

你是不是錯(cuò)過了之前的3.3.5制作預(yù)告呢?沒關(guān)系,你可以在下方鏈接處繼續(xù)觀看。
經(jīng)典尤里的復(fù)仇MOD心靈終結(jié)3.3.5漢化制作決定03
你可以

來直接獲取火星鼠漢化組的最新信息。
不要忘記看看火星鼠漢化組的其他作品:

心靈終結(jié)3.3.4漢化BY火星鼠漢化組B-0011更新