最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【淺讀詩經(jīng) 008】詩經(jīng)·國風·鄭風21篇(上)

2022-08-05 11:18 作者:眼暈的賬號  | 我要投稿

? ? ???本文整理了鄭風21篇的注音版?!对娊?jīng)·國風·鄭風》中總計21篇:緇衣、將仲子、叔于田、大叔于田、清人、羔裘、遵大路、女曰雞鳴、有女同車、山有扶蘇、萚兮、狡童、褰裳、豐、東門之墠、風雨、子衿、揚之水、出其東門、野有蔓草、溱洧。

?????? 上半部分包含前十首:緇衣、將仲子、叔于田、大叔于田、清人、羔裘、遵大路、女曰雞鳴、有女同車、山有扶蘇。

?????? 我們可能對女曰雞鳴、山有扶蘇這兩首比較熟悉。

? ? ???琴瑟在御,莫不靜好。

? ? ???山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。

  • 詩經(jīng)·國風·鄭風 簡介

????????《國風·鄭風》十五國風之一。鄭地民歌。鄭桓公姬友是周厲王的小兒子,周宣王的弟弟。公元前806年,周宣王即位二十二年,周宣王之弟姬友被封國于畿內(nèi)鄭地,在首都鎬京附近,國號為鄭,首都為今棫林附近(今陜西省渭南市華州區(qū))。公元前774年,鄭桓公遷鄭國于河南,建都于鄭(今河南省新鄭市),主要版圖位于今河南鄭州一帶。

  • 緇衣

?

zī yī zhī yí xī,bì yú yòu gǎi wéi xī。

緇衣之宜兮,敝予又改為兮。

shì zǐ zhī guǎn xī。huán yú shòu zǐ zhī càn xī。

適子之館兮。還予授子之粲兮。

zī yī zhī hǎo xī,bì yú yòu gǎi zào xī。

緇衣之好兮,敝予又改造兮。

shì zǐ zhī guǎn xī,huán yú shòu zǐ zhī càn xī。

適子之館兮,還予授子之粲兮。

zī yī zhī xí xī,bì yú yòu gǎi zuò xī。

緇衣之席兮,敝予又改作兮。

shì zǐ zhī guǎn xī,huán yú shòu zǐ zhī càn xī。

適子之館兮,還予授子之粲兮。

?

  • 譯文

看我夫君穿上那黑色禮服多么得體,破了我又為他新作一件像樣的衣衫。我送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我捧上精美豐盛的晚餐。

看我夫君穿上那黑色禮服多么美好,破了我又為他新作一件像樣的罩袍。我送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我捧上精美豐盛的菜肴。

看我夫君穿上那黑色禮服多么舒展,破了我又為他新作一件像樣的罩衫。我送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我端上一桌豐盛的好飯。

?

  • 注釋

緇(zī)衣:黑色的衣服,當時卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合適。指衣服合身。

敝:壞。改為、改造、改作:這是隨著衣服的破爛程度而說的,以見其關心。

予(yú):我。

適:往。館:官舍。

粲(càn):形容新衣鮮明的樣子。一說餐的假借。

好:指緇衣美好。

席(xí):寬大舒適。古以寬大為美。

?

?

【夫妻和美、贈衣詩、家庭親情】【贊美鄭武公好賢之德】

?

  • 將仲子

?

qiāng zhòng zǐ xī,wú yú wǒ lǐ,wú zhé wǒ shù qǐ。

將仲子兮,無逾我里,無折我樹杞。

qǐ gǎn ài zhī ?wèi wǒ fù mǔ。

豈敢愛之?畏我父母。

zhòng kě huái yě,fù mǔ zhī yán yì kě wèi yě。

仲可懷也,父母之言亦可畏也。

?

qiāng zhòng zǐ xī,wú yú wǒ qiáng,wú zhé wǒ shù sāng。

將仲子兮,無逾我墻,無折我樹桑。

qǐ gǎn ài zhī ?wèi wǒ zhū xiōng。

豈敢愛之?畏我諸兄。

zhòng kě huái yě,zhū xiōng zhī yán yì kě wèi yě。

仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。

?

qiāng zhòng zǐ xī,wú yú wǒ yuán,wú zhé wǒ shù tán。

將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。

qǐ gǎn ài zhī ?wèi rén zhī duō yán。

豈敢愛之?畏人之多言。

zhòng kě huái yě,rén zhī duō yán yì kě wèi yě。

仲可懷也,人之多言亦可畏也。

?

  • 譯文

仲子哥啊你聽我說,別翻越我家門戶,別折了我種的杞樹。哪是舍不得杞樹啊,我是害怕我的父母。仲子哥實在讓我牽掛,但父母的話也讓我害怕。

仲子哥啊你聽我講,別翻越我家圍墻,別折了我種的綠桑。哪是舍不得桑樹啊,我是害怕我的兄長。仲子哥實在讓我牽掛,但兄長的話也讓我害怕。

仲子哥啊你聽我言,別越過我家菜園,別折了我種的青檀。哪是舍不得檀樹啊,我是害怕鄰人毀讒。仲子哥實在讓我牽掛,但鄰人毀讒也讓我害怕。

?

  • 注釋

將(qiāng):愿,請。一說發(fā)語詞。仲子:兄弟排行第二的稱“仲”。

逾:翻越。里,居也,五家為鄰,五鄰為里,里外有墻。越過里墻。

杞(qǐ):木名,即杞柳。又名“櫸”。落葉喬木,樹如柳葉,木質(zhì)堅實。樹:種植。一說樹桑、樹檀,即桑樹、檀樹,倒文以協(xié)韻。

愛:吝惜。

懷:思念。

檀:木名,常綠喬木。一名“紫檀”。

?

?

【少女請情人不要前來相會、淫奔之辭】

?

  • 叔于田

?

shū yú tián,xiàng wú jū rén。

叔于田,巷無居人。

qǐ wú jū rén ?bù rú shū yě。xún měi qiě rén。

豈無居人?不如叔也。洵美且仁。

shū yú shòu,xiàng wú yǐn jiǔ。

叔于狩,巷無飲酒。

qǐ wú yǐn jiǔ ?bù rú shū yě。xún měi qiě hǎo。

豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。

shū shì yě,xiàng wú fú mǎ。

叔適野,巷無服馬。

qǐ wú fú mǎ ?bù rú shū yě。xún měi qiě wǔ。

豈無服馬?不如叔也。洵美且武。

?

  • 譯文

叔去打獵出了門,巷里就像沒住人。難道真的沒住人?沒人能與叔相比,那么英俊又慈仁。

我叔出門去打獵,巷里無人在飲酒。真的沒人在飲酒?什么人都不如叔,那么英俊又清秀。

我叔騎馬去野外,巷里沒人會騎馬。真的沒人會騎馬?沒人能夠比過他,確實英俊力又大。

?

  • 注釋

叔:古代兄弟次序為伯、仲、叔、季,年歲較小者統(tǒng)稱為叔,此處指年輕的獵人。于:去,往。田:同“畋(tián)”,打獵。

巷:居里中的小路。

洵(xún):真正的,的確。仁:指溫厚,慈愛。

狩:冬獵為“狩”,此處為田獵的統(tǒng)稱。

飲酒:這里指宴飲。

好:指品質(zhì)好,性格和善。

適:往。野:郊外。

服馬:騎馬之人。一說用馬駕車。

武:英武。

?

?

【贊美青年貴族獵人】

?

  • 大叔于田

?

shū yú tián,chéng shèng mǎ。zhí pèi rú zǔ,liǎng cān rú wǔ。

叔于田,乘乘馬。執(zhí)轡如組,兩驂如舞。

shū zài sǒu,huǒ liè jù jǔ。tǎn tì bào hǔ,xiàn yú gōng suǒ。

叔在藪,火烈具舉。袒裼暴虎,獻于公所。

qiāng shū wù niǔ,jiè qí shāng rǔ。

將叔勿狃,戒其傷女。

?

shū yú tián,chéng shèng huáng。liǎng fú shàng xiāng,liǎng cān yàn háng。

叔于田,乘乘黃。兩服上襄,兩驂雁行。

shū zài sǒu,huǒ liè jù yáng。shū shàn shè jì,yòu liáng yù jì。

叔在藪,火烈具揚。叔善射忌,又良御忌。

yì qìng kòng jì,yì zòng sòng jì。

抑磬控忌,抑縱送忌。

?

shū yú tián,chéng shèng bǎo。liǎng fú qí shǒu,liǎng cān rú shǒu。

叔于田,乘乘鴇。兩服齊首,兩驂如手。

shū zài sǒu,huǒ liè jù fù。shū mǎ màn jì,shū fā hǎn jì。

叔在藪,火烈具阜。叔馬慢忌,叔發(fā)罕忌。

yì shì bīng jì,yì chàng gōng jì。

抑釋掤忌,抑鬯弓忌。

?

  • 譯文

尊貴的大叔出門圍獵來呦,乘著四匹馬拉的大車奔跑。他抖動著絲韁如縱橫編織,車轅兩旁的馬兒像在舞蹈。駐馬于大澤那里草木豐茂,四周驅(qū)獸的大火熊熊燃燒。大叔赤膊上陣徒手搏猛虎,獵物獻鄭伯送至他的公朝。我的大叔啊不要習以為常,防備猛獸傷害你把性命拋。

尊貴的大叔乘車來到獵場,拉車的四匹大馬毛色金黃。駕轅的馬兒努力向前奔跑,外側(cè)兩馬緊跟隨如雁排行。深入到大澤但見林深草長,四面驅(qū)獸的大火烈焰升揚。多才多藝的大叔擅長射箭,駕馭馬車的本領也很高強。他時而放馬馳騁時而勒韁,他時而射箭時而縱禽逃亡。

尊貴的大叔圍獵到野外來,拉車的四匹馬兒斑駁色彩。駕轅的倆馬兒齊頭并肩走,外側(cè)的倆馬兒好像把手擺。英武的大叔駐馬在大澤中,四面驅(qū)獸的大火余燼未敗。那縱橫奔突的馬兒慢下來,大叔的射箭頻率也稀下來。他已經(jīng)從容地打開箭筒蓋,把寶雕弓放進囊里收起來。

?

  • 注釋

田:同“畋(tián)”,打獵。

乘(chéng)乘(shèng):前一乘為動詞,后為名詞。古時一車四馬叫一乘。

轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和韁繩;組:織帶平行排列的經(jīng)線。

驂(cān):駕車的四馬中外側(cè)兩邊的馬。

藪(sǒu):低濕多草木的沼澤地帶。

烈:“迾”的假借。火迾,打獵時放火燒草,遮斷野獸的逃路。具:同“俱”。舉:起。

襢(tǎn)裼(tì):脫衣袒身。暴:通“搏”,搏斗。

公所:君王的宮室。

將(qiāng):請,愿。狃(niǔ):反復地做。

戒:警戒。女(rǔ):汝,指叔。

黃:黃馬。

服:駕車的四馬中間的兩匹。襄:同“驤”,奔馬抬起頭。

雁行:驂馬比服馬稍后,排列如雁飛之行列。

忌:作語尾助詞。

良御:駕馬很在行。

抑:發(fā)語詞。磬(qìng)控:彎腰如磬,勒馬使緩行或停步。

縱送:放馬奔跑。一說騁馬曰磬,止馬曰控,發(fā)矢曰縱,從禽曰送。皆言御者馳逐之貌。

鴇(bǎo):有黑白雜毛的馬。其色如鴇,故以鳥名馬。

齊首:齊頭并進。

如手:指駕馬技術(shù)嫻熟,如兩手左右自如。

阜:旺盛。

罕:稀少。

釋:打開。掤(bīng):箭筒蓋。

鬯(chàng):弓囊,此處用做動詞。

?

?

【贊美青年貴族獵人】【太叔段】

?

  • 清人

?

qīng rén zài péng,sì jiè páng páng。èr máo chòng yīng,hé shàng hū áo xiáng。

清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。

qīng rén zài xiāo,sì jiè biāo biāo。èr máo chòng jiāo,hé shàng hū xiāo yáo。

清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。

qīng rén zài zhóu,sì jiè táo táo。zuǒ xuán yòu chōu,zhōng jūn zuò hǎo。

清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。

?

  • 譯文

清邑軍隊駐在彭,駟馬披甲真威風。兩矛裝飾重纓絡,黃河邊上似閑庭。

清邑軍隊駐在消,駟馬披甲威又驕。兩矛裝飾野雞毛,黃河邊上自逍遙。

清邑軍隊駐在軸,駟馬披甲任疾跑。左轉(zhuǎn)身子右拔刀,軍中好像準備好。

?

  • 注釋

清人:指鄭國大臣高克帶領的清邑的士兵。清,鄭國之邑,一說衛(wèi)國邑名,在今河南省中牟縣西。

彭:鄭國地名,在黃河邊上。

駟(sì)介:一車駕四匹披甲的馬。介:甲。旁旁:同“彭彭”,馬強壯有力貌。一說行走、奔跑貌。

二矛:酋矛、夷矛,插在車子兩邊。重(chóng)英:以朱羽為矛飾,二矛樹車上,遙遙相對,重疊相見。重,重疊。英,矛上的纓飾。

翱(áo)翔:游戲之貌。

消:黃河邊上的鄭國地名。

鑣(biāo)鑣:英勇威武貌。

喬:借為“鷮(jiāo)”,長尾野雞,此指矛上裝飾的鷮羽毛。

逍遙:閑散無事,駕著戰(zhàn)車游逛。

軸:黃河邊上的鄭國地名。

陶陶:和樂貌。一說馬疾馳之貌。

左旋右抽:御者在車左,執(zhí)轡御馬;勇士在車右,執(zhí)兵擊刺。旋,轉(zhuǎn)車。抽,拔刀。

中軍:即“軍中”。一說指古三軍之中軍主帥。作好:容好,與“翱翔”“逍遙”一樣也是連綿詞,指武藝高強。一說做好表面工作,指裝樣子,不是真要抗拒敵人。

?

?

【諷刺詩、批評鄭國軍隊游戲離散】

?

  • 羔裘

?

gāo qiú rú rú,xún zhí qiě hóu。bǐ jì zhī zǐ,shě mìng bù yú。

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

gāo qiú bào shì,kǒng wǔ yǒu lì。bǐ jì zhī zǐ,bāng zhī sī zhí。

羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

gāo qiú yàn xī,sān yīng càn xī。bǐ jì zhī zǐ,bāng zhī yàn xī。

羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。

?

  • 譯文

穿著柔軟光澤的羔羊皮襖,為人忠信正直又美好。他是這樣一個人啊,舍棄生命也不改變節(jié)操。

穿著豹皮裝飾袖口的羔皮襖,高大有力為人豪。他是這樣一個人啊,國家的司直能夠主持正義。

羔羊皮襖既光潔又鮮艷,三道豹皮裝飾得真漂亮。他是這樣一個人啊,稱得上是國家的賢能俊才。

?

  • 注釋

羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。

濡(rú):潤澤,形容羔裘柔軟而有光澤。

洵(xún):信,誠然,的確。

侯:美。

彼其(jì)之子:其讀作jì,語助詞。

舍命:舍棄生命。

渝:改變。

豹飾:用豹皮裝飾皮襖的袖口。

孔武:特別勇武。孔,甚;很。

司直:負責正人過失的官吏。

晏:鮮艷或鮮明的樣子。

三英:裝飾袖口的三道豹皮鑲邊。

粲(càn):光耀。

彥(yàn):美士,指賢能之人。

?

?

【贊美正直官吏之詩、或贊古喻今,以贊美古代君子來諷喻當時的官員】

?

  • 遵大路

?

zūn dà lù xī,shǎn zhí zǐ zhī qū xī。wú wǒ è xī,bù zǎn gù yě !

遵大路兮,摻執(zhí)子之祛兮。無我惡兮,不寁故也!

zūn dà lù xī,shǎn zhí zǐ zhī shǒu xī。wú wǒ chǒu xī,bù zǎn hǎo yě !

遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮。無我魗兮,不寁好也!

?

  • 譯文

沿著大路跟你走,雙手拽住你衣袖。千萬不要嫌棄我,別忘故情把我丟。

沿著大路跟你走,緊緊握住你的手。千萬別嫌我貌丑,別忘情好把我丟。

?

  • 注釋

遵:沿著。

摻(shǎn):執(zhí),拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。

無我惡(è):不要以我為惡(丑)。一說“惡(wù)”意為“討厭”。

寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。一說迅速。故:故人,故舊,舊情。

無我魗(chǒu):不要以我為丑。魗,同“丑”。

好(hào):情好。

?

?

【棄婦詩、女子苦苦哀求男子留下】

?

  • 女曰雞鳴

?

nǚ yuē jī míng,shì yuē mèi dàn。zǐ xīng shì yè,míng xīng yǒu làn。

女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。

jiāng áo jiāng xiáng,yì fú yǔ yàn。

將翱將翔,弋鳧與雁。

yì yán jiā zhī,yǔ zǐ yí zhī。yí yán yǐn jiǔ,yǔ zǐ xié lǎo。

弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。

qín sè zài yù,mò bù jìng hǎo。

琴瑟在御,莫不靜好。

zhī zǐ zhī lái zhī,zá pèi yǐ zèng zhī。zhī zǐ zhī shùn zhī,zá pèi yǐ wèn zhī。

知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。

zhī zǐ zhī hào zhī,zá pèi yǐ bào zhī。

知子之好之,雜佩以報之。

?

  • 譯文

女說:公雞已鳴唱。男說:天還沒有亮。不信推窗看天上,啟明星已在閃光。宿巢鳥雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。

野鴨大雁射下來,為你烹調(diào)做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛。女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。

知你對我真關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是真情呀,送你雜佩表同心呀。

?

  • 注釋

昧旦:天色將明未明之際。

興:起。視夜:察看夜色。

明星:啟明星,即金星。

將翱將翔:指已到了破曉時分,宿鳥將出巢飛翔。

弋(yi 義)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥。鳧:野鴨。

言:語助詞,下同。加:射中。一說“加豆”,食器。

與:猶為。宜:用適當?shù)胤椒ㄅ腼?。譯為烹飪

御:用,彈奏。

靜好:和睦安好。

來:借為“賚”,慰勞。

雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質(zhì)料和形狀不一,故稱雜佩。

順:柔順。

問:慰問,問候。

好(hào耗):愛戀。

?

?

【家庭生活詩、年輕夫婦和睦的生活】

?

  • 有女同車

?

yǒu nǚ tóng jū,yán rú shùn huā。jiāng áo jiāng xiáng,pèi yù qióng jū。

有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。

bǐ měi mèng jiāng,xún měi qiě dōu。

彼美孟姜,洵美且都。

yǒu nǚ tóng xíng,yán rú shùn yīng。jiāng áo jiāng xiáng,pèi yù qiāng qiāng。

有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。

bǐ měi mèng jiāng,dé yīn bù wàng。

彼美孟姜,德音不忘。

?

  • 譯文

姑娘和我同乘車,容貌就像花一樣。體態(tài)輕盈如飛鳥,珍貴佩玉泛光芒。她是美麗姜姑娘,舉止嫻雅又大方。

姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。體態(tài)輕盈像鳥翔,佩玉鏘鏘悅耳響。美麗姑娘她姓姜,美好聲譽人難忘。

?

  • 注釋

同車:同乘一輛車。一說男子駕車到女家迎娶。

舜華(huā):木槿花,即芙蓉花。

將翱(áo)將翔:形容女子步履輕盈。一說遨游徘徊。翱、翔,飛翔。

瓊琚:指珍美的佩玉。

孟姜:姜姓長女?!睹珎鳌罚骸褒R之長女。”排行最大的稱孟,姜則是齊國的國姓。后世孟姜也作為美女的通稱。

洵(xún):確實。都:閑雅,美。

英:花。

將(qiāng)將:即“鏘鏘”,玉石相互碰擊摩擦發(fā)出的聲音。

德音:美好的品德聲譽。

?

?

【貴族男女的戀歌】

?

  • 山有扶蘇

?

shān yǒu fú sū,xí yǒu hé huā。bù jiàn zǐ dōu,nǎi jiàn kuáng jū。

山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。

shān yǒu qiáo sōng,xí yǒu yóu lóng,bù jiàn zǐ chōng,nǎi jiàn jiǎo tóng。

山有喬松,隰有游龍,不見子充,乃見狡童。

?

  • 譯文

山上有茂盛的扶蘇,池里有嬌美的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這輕狂之人。

山上有挺拔的青松,池里有叢生水葒。沒見到子充好男兒啊,偏遇見你這狡獪少年。

?

  • 注釋

扶蘇:樹木名。一說桑樹。

隰(xí席):洼地。華:同“花”。

子都:古代美男子。

狂:狂妄的人。且(jū居):助詞。一說拙、鈍也。

橋:通“喬”,高大。

游龍:水草名。即葒草、水葒、紅蓼。

子充:古代良人名。

狡童:姣美的少年。

?

?

【情歌、女子對自己戀人的俏罵】【對齊女文姜的諷刺之詩、公子忽】

?

?????? 我小學語文不好,所以給詩經(jīng)注下音,方便自己后續(xù)閱讀。相關譯文和注釋來自網(wǎng)絡,如果對你有所幫助的話,麻煩點個贊吧!


【淺讀詩經(jīng) 008】詩經(jīng)·國風·鄭風21篇(上)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
文水县| 和龙市| 武城县| 南阳市| 肃北| 怀宁县| 庄河市| 当涂县| 海伦市| 资中县| 广东省| 克拉玛依市| 漳浦县| 聂荣县| 偏关县| 图片| 防城港市| 神农架林区| 彭山县| 临泽县| 宽城| 滦南县| 高唐县| 临沭县| 通山县| 瓦房店市| 新化县| 香河县| 吐鲁番市| 县级市| 纳雍县| 武汉市| 东乡县| 孟津县| 民勤县| 织金县| 鄂托克前旗| 洪江市| 扶沟县| 突泉县| 长武县|