【翻唱/原創(chuàng)PV】食蟲植物/翻自理芽、笹川真生〖Ss.HILL-落前零間〗

視頻內(nèi)翻譯,翻譯內(nèi)容均為原創(chuàng)。
注重歌詞含義的嚴謹轉(zhuǎn)換、譯文與歌曲主題的契合,以及故事性、藝術(shù)性,同時盡最大努力還原語法與作者表達的情景猜想,是另類的創(chuàng)作及表達對藝術(shù)家欣賞之情的介質(zhì)。
譯:阿庫塔
詞:笹川真生
可供參考,請以原歌詞為準!
食べなくちゃ 食べなくちゃ
必須得吃下 必須得吃下
嫌なこと 忘れさせて?
討厭的事請 能給我忘掉了嗎?
いかないで、ねえいかないで?
不要走,喂可別走???
君の體溫と、心臓
你的體溫與,心臟
アイ アイ アイラブユーと
I I I LOVE YOU與
アイ アイ アイヘイチュー
I I I HATE YOU
君のすべてが
你的一切
あたしならいいのに
要全是我就好了
満たされない、満たされない
得不到滿足,得不到滿足
満たされない、のは、フィーリング、
沒法滿足,的是,F(xiàn)EELING,
愛されたい、愛されたい
渴望著被愛,渴望著被愛
愛されたいのは機密事項!
想被人愛著的愿望可是機密事項!
吐かなくちゃ もう吐かなくちゃ
必須得吐露 必須得說出來
さめざめ泣いても終電だ
哭哭啼啼也已至末班電車之時
可愛くない、可愛くない
不怎么可愛,不怎么可愛
可愛くないから、消えたい?
不怎么可愛所以,想要消失?
現(xiàn)在開発中の
現(xiàn)在開發(fā)中的
アンケート調(diào)査ツール
問卷 調(diào)查工具
「あたしのすべてが
「我的一切
あの子ならいいのに」
要全是那個人就好了」
満たされない、満たされない
沒辦法滿足,沒辦法滿足
満たされない、のは、フィーリング、
根本滿足不了,的是,F(xiàn)EELING
理解されない、理解されたい
得不到理解,渴望得到理解
理解されないのは地球規(guī)模
沒法理解的已成了地球規(guī)模
満たされたい、満たされたい
想被滿足,真想被滿足
満たされない、から、嫌い
得不到滿足,所以,真討厭!
愛されたい、愛されたい
真想被愛,真想被愛!
愛されたいのは地球規(guī)模!
太想被愛著的愿望已成了地球規(guī)模!