【譯·澳門V】Liga??o a vapor entre Macau e Hong Kong 港澳間的蒸汽船運(yùn)輸

圖片來源:《澳門相冊(cè)1844-1974》,東方基金會(huì)
Origem: Revista Macau?No 79, Abril 2021
來源:《澳門雜志》第79期,2021年4月
Por volta de 1860 a empresa “Hong Kong, Canton and Macao Steamboat Company” come?ou a operar embarca??es a vapor nas liga??es marítimas entre Macau, Hong Kong e Cant?o. Entre as primeiras embarca??es contavam-se o Kin Shan, o White Cloud e o Fire Dart, embarca??es a vapor movidas a rodas de pás, tal como mostra esta fotografia captada em 1905. Um anúncio da empresa datado de 1888 informava os interessados que havia “três linhas de vapores, que transportam passageiros e carga, ligam diariamente Hong Kong a Cant?o, a uma distancia de cerca de 95 milhas; um servi?o diário é mantido entre Macau e Cant?o; e há conex?o regular entre Wuchow e os portos do Rio Oeste (Rio das Pérolas), e com Shanghai, Newchwang e Kwangchu Wan.” Os horários de partida e chegada variam muito, já que a navega??o estava fortemente dependente das marés.
1860年前后,省港澳輪船公司開始經(jīng)營(yíng)廣州、香港和澳門之間的蒸汽船服務(wù)。如這張拍攝于1905年的照片一樣,最早的一批蒸汽船包括“金山號(hào)”、“白云號(hào)”和“火鴿號(hào)”,都是明輪蒸汽船。公司于1888年發(fā)布的一則廣告上告知持份者,公司“有三條蒸汽船航線:香港-廣州每日客貨運(yùn)航線,航程約95海里;澳門-廣州每日航線,另有到梧州及西江(珠江)沿線各港口,以及到上海、牛莊(今遼寧營(yíng)口)和廣州灣(今廣東湛江)的定期航線”。由于航運(yùn)嚴(yán)重依賴潮汐,航班離港及到港時(shí)間經(jīng)常會(huì)變更。
?

?
A sede da companhia estava em Hong Kong e o agente em Macau era António Alexandrino Gonzaga de Melo. Havia, em 1928, duas liga??es diárias entre Macau e Hong Kong, uma com partida às 9h00 e outra às 14h00, ao pre?o de quatro patacas para uma viagem única ou sete patacas para o bilhete de ida e volta. A viagem estendia-se por entre três a quatro horas.
省港澳輪船公司總部設(shè)于香港,其在澳門的代理人為貢扎加·梅洛。1928年,港澳之間每天有兩班航班,一班在早上九時(shí)開航,另一班則是在下午二時(shí)開航。單程票價(jià)為4澳門元,往返則為7澳門元。航程在三小時(shí)到四小時(shí)不等。
?

A empresa oferecia ainda excurs?es especiais ao domingos para levar residentes de Macau a passarem o dia a Hong Kong e residentes de Hong Kong a visitarem Macau. A viagem só de um trajecto custava três patacas, enquanto que o bilhete de ida e volta ficava a cinco patacas. Havia ainda a liga??o diária entre Macau e Cant?o, numa viagem de oito horas.
公司還在周日提供特別旅行航班,接送澳門居民去香港一日游以及香港居民游覽澳門。此航班的單程船票為3澳門元,往返則為5澳門元。此外每天還有往返于澳門和廣州的航班,航程八個(gè)小時(shí)。
?
Os hydrofoils, barcos rápidos movidos a diesel encomendados em Itália, transformaram para sempre as liga??es marítimas no Delta do Rio das Pérolas, encurtando a viagem entre Macau e Hong Kong para apenas uma hora. Em 1964, os primeiros barcos – o Flying Phoenix e o Flying Kingfisher – come?aram a operar, com partida de um cais provisório no Terminal Marítimo do Porto Exterior, infraestrutura esta que ainda estava em constru??o.
從意大利訂購的柴油動(dòng)力快船“水翼船”的出現(xiàn)徹底改變了珠三角的海上運(yùn)輸,將港澳之間的航程縮短到一個(gè)小時(shí)。1964年,最早的兩艘水翼船——“飛鳳號(hào)”與“飛翠號(hào)”自外港客運(yùn)碼頭的臨時(shí)碼頭開始運(yùn)營(yíng),彼時(shí)碼頭仍在興建中。
?
Já no início dos anos de 1970 duas empresas asseguravam as liga??es diariamente. Uma delas, a Hong Kong Macao Hydrofoil Co., fazia 17 viagens diárias, enquanto a outra empresa assegurava apenas oito liga??es. Havia partidas (de Macau e de Hong Kong) a cada hora e meia. No Ver?o operava entre as 7h45 e as 18h30. Os bilhetes variavam entre as 10 patacas (dias úteis) e as 20 patacas (fim-de-semana e feriados).
在20世紀(jì)70年代初,就有兩家航運(yùn)公司提供每日航班。其中一間公司——港澳飛翼船有限公司每天運(yùn)營(yíng)17班次,而另一間公司只運(yùn)營(yíng)8個(gè)班次。每隔一個(gè)半小時(shí)就有一班航班從澳門和香港開出。夏季運(yùn)營(yíng)時(shí)間為早上7時(shí)45分到下午6時(shí)30分。票價(jià)由10澳門元(平日)到20澳門元(周末及公眾假期)不等。
?

Com a entrada em funcionamento da Ponte Zhuhai-Hong Kong-Macau, em 2018, foi estabelecida assim a primeira liga??o directa por terra, numa viagem de cerca de 45 minutos em veículos autorizados.
隨著港珠澳大橋于2018年通車,港澳間首次實(shí)現(xiàn)陸路直達(dá),合資格車輛只需約45分鐘便可通達(dá)。
?
譯者注:1.貢扎加·梅洛(1870-1945),澳門葡人貴族,曾任葡殖民當(dāng)局澳門省委員會(huì)候補(bǔ)委員。
2.?現(xiàn)在的港澳飛翼船有限公司即信德中旅船務(wù)管理旗下的品牌“噴射飛航(TurboJet)”。

翻譯不易,歡迎三連~
譯澳門,憶往昔,知澳門 !