最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

中山大學2022年MTI英語翻譯基礎(chǔ)

2022-12-27 15:59 作者:譯思譯思  | 我要投稿

中山大學2022年MTI357英語翻譯基礎(chǔ)英譯漢

AS THE BOSS of Tesla, the world’s most valuable carmaker, and SpaceX, the world’s second-most valuable unicorn, Elon Musk is the stuff of business legend. As a gifted technologist with an enduring air of misfit adolescence he also has more than a whiff of the comic book about him. When he is talked about as an inspiration for Tony Stark in the “Iron Man” and “Avengers” movies, it is not just because he too is a fabulously rich, frequently irritating egotist with a saviour complex. It is because he has every intention of using the remarkable technological capabilities under his control to change the future course of history.

Mr Stark wanted to put a suit of artificially intelligent armour around the world. Mr Musk wants to help stabilise its climate (hence his focus on electric cars) and to establish an outpost of civilisation on Mars (hence the rockets, one of which sent four astronauts to the International Space Station on October 5th). To help fund the Mars effort, SpaceX launched Starlink, a huge constellation of satellites that provide internet access to isolated users. Meanwhile, Mr Musk said on October 3rd that he would, after all, buy Twitter, a social-media platform—a move he portrays as a civilisation-preserving defence of free speech.

The Economist渠道譯文,請批判性研讀

作為全球市值最高車廠特斯拉及世界第二大獨角獸SpaceX的老板,馬斯克是個商業(yè)傳奇人物。他是個技術(shù)天才,身上一股叛逆少年的桀驁氣息從未褪去,而且還帶著濃重的漫畫人物的味道。有人說他是電影《鋼鐵俠》和《復仇者聯(lián)盟》中托尼·史塔克(Tony Stark)的原型,不僅僅因為他跟史塔克一樣富甲天下、自大狂的做派常惹惱人、有救世主情結(jié),還因為他們都熱切希望運用自己手中非凡的技術(shù)力量來改變未來歷史的進程。

史塔克想給世界套上一副人工智能的盔甲。馬斯克希望幫助穩(wěn)定氣候(因此專注于電動汽車)并在火星上建立人類文明的前哨站(于是有了火箭項目,其中一枚火箭在10月5日把四名宇航員送上了國際空間站)。為募集資金推進火星移民,SpaceX推出了星鏈(Starlink),發(fā)射大批衛(wèi)星,為偏遠地區(qū)的用戶提供互聯(lián)網(wǎng)接入服務。與此同時,他在10月3日表示,他還是會收購社交媒體平臺推特,他稱這是為了捍衛(wèi)言論自由,事關(guān)文明存續(xù)。


中山大學2022年MTI357《英語翻譯基礎(chǔ)》漢譯英


我年輕時,愛和名人通信。嚴格地說,是我向名人家寫信多,人家回信少,但越是大師級的名人,越是給我回信。?

1947年我曾給當時任北京大學校長的胡適寫信,請他指點青年人應該有什么樣的抱負和理想。沒想到胡適先生竟給我回信題詞,題詞是:“賢者不虛生,陸賈語,胡適”。胡適引用這句話,可能是告訴我要向圣賢學習,才歸于善,但遺憾的是我到老也未學到不虛度一生的訣竅。?

我曾向擔任北平藝術(shù)專科學校校長、大畫家徐悲鴻寫信求教青年人的努力方向為何。徐悲鴻先生沒有給我題詞,但畫了一幅小畫,上面畫著幾只栩栩如生的麻雀,正欲展翅飛翔,畫上有“悲鴻”簽名。我當時的理解是:青年人應該像小鳥那樣展開稚嫩的翅膀到廣闊的天空中去經(jīng)風雨,鍛煉飛翔的本領(lǐng),才能求得生存。我很喜歡這幅小畫,也可見徐悲鴻先生對青年人的關(guān)心和希冀。?

與名人通信是很有意義的事,但我沒有堅持下去。自1950年初參加工作以后,我沒有再去找名人的麻煩,主動和人家通信。但自80年代開始,我又有了和名人通信的興趣。至今我已保存各種名人給我的信百余封,有時翻讀一番,也感到非常愜意。
?

谷啟楠譯
?

When I was young, I was fond of having correspondence with celebrated persons. To be precise, I sent a lot of letters, but received not many replies. However, those who enjoyed the reputation of "masters" did write back to me.

Some time in 1947, I wrote to Mr. Hu Shi, then President of Peking University, and asked him what ideal and aspiration we young people should cherish. To my amazement, Mr. Hu replied with a remark of encouragement: "A man of virtue never wastes his life. Quoted from Lu Gu by Hu Shi." I thought Mr. Hu might be hinting that I should learn from sages so as to become virtuous. However, it is a pity that I still have not found out the secret to a worthy life, even at an advanced age.

Once I wrote to Mr. Xu Beihong, the great artist and then President of Peking Art College, asking him what goal young people should strive for. Instead of an encouraging remark, Mr. Xu sent me his picture. The small picture shows a few lifelike sparrows with wings spreading as if to fly, and there is also the artist's signature "悲鴻"(Beihong). As far as I could understand at that time, the picture conveyed a message: young people should learn to survive as those little birds who, with tender wings wide-spread, would launch into the sky and practise flying skills against winds and storms. I really loved this picture, and perceived from it Mr Xu's concern and expectations for us young people.

It was worthwhile corresponding with celebrities, but nevertheless I did not keep it up. After I had taken a job in early 1950, I stopped writing to celebrated persons, so as not to inflict inconvenience. It was not until the 1980s that I resumed that interest. Over the years I have received from various celebrities more than one hundred letters, and have preserved them carefully. When I sometimes browse through them, I feel great delight and satisfaction.


中山大學2022年MTI英語翻譯基礎(chǔ)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
灵武市| 开化县| 兴海县| 香河县| 昌江| 舟曲县| 淮阳县| 建宁县| 宝应县| 宜阳县| 综艺| 耒阳市| 江川县| 阿克| 定西市| 木里| 福州市| 团风县| 木里| 高青县| 嘉定区| 安义县| 青冈县| 松溪县| 蛟河市| 八宿县| 鹰潭市| 麻阳| 浪卡子县| 永年县| 女性| 穆棱市| 乐清市| 台前县| 青田县| 通榆县| 岳普湖县| 佛山市| 尤溪县| 鹰潭市| 泾阳县|