我在腌黃瓜里面...? 握住你的馬...? 英語成語就離譜!

?
00:39
?PIAS是什么?
簡單理解:
phrase,超過一個詞的都算
idiom,相當(dāng)于成語或俗語、歇后語
slang,熟人之間的客套話
?
01:08
?本期內(nèi)容
1.hold your horse 淡定,別急
起源:兩種說法都不太靠譜,懶得記。
2.in a pickle 處于窘境
起源:pickle最初的意思可能是表示腌制用的辣味鹵水。
新世紀(jì)以來已經(jīng)很少使用了,直到動畫瑞克和莫蒂中刷了這個梗。
3.bite the dust 一敗涂地(敗者食塵)
起源:《圣經(jīng)》中l(wèi)ick the dust表示同樣的意思。
4.the best thing since sliced bread 自切片面包(1928年)后最偉大的……(根據(jù)所舉例子有嘲諷的意味)
5.break a leg 祝你好運(yùn)(常用于演出、面試、考試、約會前)
起源:一說賽馬時的反向毒奶;一說是希望觀眾能為演員的表演喝彩到蹬斷腿(太搞了吧);另外還有戲劇或電影演員祝福對方break a leg 然后get into the cast(石膏/劇組)
6.pull one's legs 耍某人=mess with sb
標(biāo)簽: