懷舊游戲玩家被騙多年的神作,玩了三十多年,竟不知游戲名是假的
#老男孩游戲盒原創(chuàng)#第268期 作者:雷靈
從第一世代游戲誕生至今,電子游戲文化已經(jīng)發(fā)展了快五十年了。電子游戲?qū)τ谏蟼€(gè)世紀(jì)的中國(guó)人而言完全是一個(gè)舶來(lái)物,那時(shí)候國(guó)產(chǎn)游戲方興未艾,大量國(guó)外游戲佳作被引入國(guó)內(nèi),很多80后、90后都是沐浴著日本游戲、歐美游戲文化之光長(zhǎng)大的。

既然是舶來(lái)品,關(guān)于游戲漢化的問(wèn)題從一開(kāi)始就困擾著廣大國(guó)內(nèi)玩家,然而對(duì)于當(dāng)年各種合法的、灰色的游戲尚們來(lái)說(shuō),究竟把游戲漢化成什么樣的名字才能賣(mài)得更好顯然才是他們更為關(guān)心的問(wèn)題,于是當(dāng)年出現(xiàn)了很多“名不副實(shí)”的游戲,有的假借其他游戲之名流傳至今已,有的譯名則完全是胡謅的,這些游戲早已在漫長(zhǎng)的時(shí)光中封神,但很多玩家卻是多年間都被蒙在鼓里,直到現(xiàn)在都不知自己鐘愛(ài)多年的神作其實(shí)并不應(yīng)該叫這個(gè)名字。

今天@老男孩游戲盒 就給大家盤(pán)點(diǎn)幾款RPG懷舊玩家們耳熟能詳?shù)摹敖杳庇螒虬桑?/p>
重裝機(jī)兵x機(jī)甲戰(zhàn)士
紅白機(jī)經(jīng)典RPG游戲《重裝機(jī)兵》的借名還是比較廣為人知的,這款游戲的原名為《METAL MAX》,直接翻譯應(yīng)該叫“金屬最大”,說(shuō)實(shí)話這個(gè)翻譯確實(shí)不太信達(dá)雅,考慮到這款游戲當(dāng)年在漫天都是RPG神作日本不溫不火,所以當(dāng)時(shí)的制作組也無(wú)暇考慮給這款游戲的中文譯名定個(gè)調(diào)。

《重裝機(jī)兵》借名的實(shí)際上是NCS發(fā)布的《重裝機(jī)兵(Assult Suits)》系列,是一款機(jī)甲射擊類(lèi)游戲,風(fēng)格與RPG游戲大相徑庭,首部作品《重裝機(jī)兵:雷諾斯》發(fā)布于1990年,后來(lái)還做了一款續(xù)作《重裝機(jī)兵:威爾肯》,再往后的續(xù)作也都是基于這兩款游戲進(jìn)行制作的。不過(guò)這游戲在2015年竟然還推出了一款PS4版《重裝機(jī)兵:雷諾斯》,不得不說(shuō)這個(gè)“正版重裝機(jī)兵”也是蠻長(zhǎng)壽的。


還有一些朋友依稀記得紅白機(jī)上的《重裝機(jī)兵》還有一個(gè)叫《機(jī)甲戰(zhàn)士》的換皮版,事實(shí)上這個(gè)名字也是借來(lái)的,它的原作為微軟發(fā)行的《機(jī)甲戰(zhàn)士(MechWarrior)》系列,是一款3D機(jī)甲類(lèi)游戲,續(xù)作眾多平臺(tái)眾多,以前經(jīng)常搜刮三大媽和游俠且電腦配置較好的朋友應(yīng)該都對(duì)這個(gè)系列比較熟悉。

夢(mèng)幻模擬戰(zhàn)x蘭古利薩
在小雷還是個(gè)小學(xué)生的年代,關(guān)于《夢(mèng)幻模擬戰(zhàn)》的正確譯名在網(wǎng)上就有各路大神打得不眠不休,有叫蘭古利薩的,也有叫蘭古瑞薩、蘭格利薩、蘭古莉莎的等等,不過(guò)當(dāng)年大家都對(duì)“夢(mèng)幻模擬戰(zhàn)”這個(gè)譯名達(dá)成共識(shí)一般的不屑,因?yàn)檫@個(gè)名字跟游戲本身的確有點(diǎn)八竿子打不著。

《夢(mèng)幻模擬戰(zhàn)》原名《Langrisser》,這個(gè)Langrisser指的其實(shí)就是游戲中的那把圣劍,是貫穿了幾個(gè)系列的決定游戲走向的重要武器,熟悉日系RPG套路的朋友應(yīng)該都對(duì)這種設(shè)定并不陌生。

當(dāng)年之所以把游戲翻譯成“夢(mèng)幻模擬戰(zhàn)”是因?yàn)榈谝淮螒蚍饷嫔蠈?xiě)了一行小字“ファンタジーシミュレーション”,翻譯過(guò)來(lái)就是“夢(mèng)幻的模擬戰(zhàn)”的意思,所以當(dāng)年的盜版商就索性按這幾個(gè)字翻譯了。

吞食天地x三國(guó)志英杰傳
記憶力好的朋友應(yīng)該都知道FC游戲《吞食天地2:諸葛孔明傳》最初在國(guó)內(nèi)發(fā)行時(shí)可不叫這個(gè)名字,它當(dāng)時(shí)叫的是《吞食天地3三國(guó)外傳-豪華中文版》

之所以起這個(gè)名字,小雷推測(cè)這樣既可以假裝規(guī)避版權(quán)問(wèn)題,又可以引發(fā)部分玩家的獵奇心。眾所周知《吞食天地》系列在紅白機(jī)平臺(tái)上只發(fā)售了兩作,起這種名字總能吸引到一些玩家的獵奇心,會(huì)掏錢(qián)買(mǎi)來(lái)看看這個(gè)所謂的第三作究竟是什么樣的……然后就被騙了。

個(gè)人覺(jué)得盜版商當(dāng)時(shí)的想法有點(diǎn)聰明反被聰明誤了,畢竟很多人都是通過(guò)《吞食天地2》接觸到的吞食RPG系列,這些玩家對(duì)于這個(gè)系列根本就是聞所未聞,又怎么會(huì)好奇這個(gè)游戲有沒(méi)有第三作呢?

實(shí)際上《吞食天地1》漢化引入也挺離譜的,當(dāng)時(shí)這款游戲的名字被翻譯成了《三國(guó)志英杰傳》,借的是當(dāng)年光榮的PC游戲《三國(guó)志英杰傳》之名。

現(xiàn)在看來(lái)《吞食天地》系列在國(guó)內(nèi)的名氣完全可以跟“英杰傳”系列正面硬剛,借了這樣一個(gè)名字倒有點(diǎn)做他人嫁衣的意味了。最離譜的是當(dāng)年《吞食天地1》還弄了一個(gè)封面,封面左下角的人像插畫(huà)竟然是從《古巴戰(zhàn)士》里摳出來(lái)的,這難道是切格瓦拉魂穿到三國(guó)演義的世界里了?


不知你還知道哪些借其他游戲之名流傳至今的經(jīng)典老游戲呢?歡迎在評(píng)論區(qū)交流。