最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

軍樂科普:《歌唱動蕩的青春》

2023-09-04 22:39 作者:永磁-老鼠  | 我要投稿

《歌唱動蕩的青春》是蘇電聯(lián)影《在那一邊》插曲,曾獲1982年蘇聯(lián)國家文藝獎。 作曲亞歷山德拉?巴赫慕托娃(1929- )是蘇聯(lián)人民藝術家,兩次獲蘇聯(lián)國家文藝獎,她是繼杜納耶夫斯基、索洛維約夫·謝多伊之后蘇聯(lián)當代的杰出的歌曲大師。1958年創(chuàng)作的《歌唱動蕩的青春》是她的成名作。 1958年10月上映的電影《在那一邊》是敘述上世紀20年代共青團員們的斗爭業(yè)績的一部經(jīng)典電影。巴赫慕托娃為電影寫的主題曲《歌唱動蕩的青春》(Песня о тревожной молодости)用一條革命浪漫主義的線把昨天和今天——幾代共青團員聯(lián)結(jié)了起來:年輕一代從老一輩的手中接過十月革命的圣火,并且要世世代代接續(xù)下去。這首歌很快在蘇聯(lián)流傳開來,不僅年輕人愛唱,老人也愛唱。共青團題材、青年題材,在巴赫慕托娃的全部創(chuàng)作中占據(jù)著C位。列寧在和參加俄國共青團代表大會的團員代表們交談時,在詳細詢問團員和青年的生活的同時,還對他們平時愛唱什么歌很感興趣。在列寧看來,根據(jù)青年們愛唱什么歌,可以判斷他們信仰什么樣的理想,追求什么目標。 歌詞 俄中對照 Забота у нас простая Забота наша такая Жила бы страна родная И нету других забот И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня моё сердце В тревожную даль зовёт Пускай нам с тобой обоим Беда грозит за бедою Но дружба моя с тобою Лишь вместе со мной умрёт И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня моё сердце В тревожную даль зовёт Пока я ходить умею Пока глядеть я умею Пока я дышать умею Я буду идти вперёд И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня моё сердце В тревожную даль зовёт И так же, как в жизни каждый Любовь ты встретишь однажды С тобою, как ты, отважно Сквозь бури она пройдёт И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня моё сердце В тревожную даль зовёт Не думай, что всё пропели Что бури все отгремели Готовься к великой цели А слава тебя найдёт И снег, и ветер И звёзд ночной полёт Меня моё сердце В тревожную даль зовёт 時刻掛在我們心上, 是一個平凡的愿望, 愿親愛的家鄉(xiāng)美好, 愿祖國呀萬年長。 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動蕩的遠方。 哪怕災殃接著災殃, 也不能叫我們頹唐, 讓我們來結(jié)成朋友, 我們永遠有力量。 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動蕩的遠方。 只要我還能夠行走, 只要我還能夠張望, 只要我還能夠呼吸, 就一直走向前方。 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動蕩的遠方。 就像每個青年一樣, 你也會遇見個姑娘, 她將和你一路前往, 勇敢穿過風和浪。 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動蕩的遠方。 你別以為到了終點, 別以為風暴已不響, 快走向那偉大目標, 去為祖國爭榮光。 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動蕩的遠方。 中德對照 Lied von der unruhevollen Jugend 歌唱動蕩的青春 第一段: Ob Stürme sich auch erheben 縱然風暴尚已發(fā)生 Die Heimat blüht und wird leben 家鄉(xiāng)仍會繁榮昌盛 Dem Land sind wir treu ergeben 我們?yōu)閲I上忠誠 Die Jugend h?lt gute Wacht 青年堅定地守望 副歌: |:Zu kühnen Taten 遠方的星辰 Hat der ferne Sterne Pracht 為英勇事跡閃亮 Der Schneestürme brausen 暴風雪的呼聲 Die Sehnsucht in uns entfacht:| 點燃心中的渴望 第二段: Bedrohen uns auch Gefahren 災難亦將我們威脅 Die Freundschaft wird uns bewahren 友誼會助我們化解 Sie hat uns in all den Jahren 穿過苦難還有黑夜 Geleitet durch Not und Nacht 它隨我們向前方 (副歌) 日俄對照 心騒ぐ青春の歌 Музыка: А. Пахмутова Слова: Л. Ошанин パフムトワ作曲 オシャーニン作詞 Забота у нас простая, Забота наша такая,- Жила бы страна родная, И нету других забот. 我等の使命はただ一つ 我等の使命はこんなもの 愛する祖國を守り抜く それより他にすべきことはない И снег, и ветер, И звезд ночной полет... Меня мое сердце В тревожную даль зовет. 雪が、風が、 そして夜の星の飛翔が 私の心を 不安な彼方へと呼んでいる Пускай нам с тобой обоим Беда грозит за бедою, Но дружба моя с тобою Лишь вместе со мной умрет. 私と君とを 度重なる苦難が襲っても 私と君の友情は 私が死ぬまで続くだろう И снег, и ветер, И звезд ночной полет... Меня мое сердце В тревожную даль зовет. 雪が、風が、 そして夜の星の飛翔が 私の心を 不安な彼方へと呼んでいる Пока я ходить умею, Пока глядеть я умею, Пока я дышать умею, Я буду идти вперед. 歩むことが出來る限り 眼でものを見ることが出來る限り 呼吸することが出來る限り 私は前進を続けるだろう И снег, и ветер, И звезд ночной полет... Меня мое сердце В тревожную даль зовет. 雪が、風が、 そして夜の星の飛翔が 私の心を 不安な彼方へと呼んでいる И так же, как в жизни каждый, Любовь ты встретишь однажды, С тобою, как ты, отважно, Сквозь бури она пойдет. 人生のうちであらゆる人がそうであるように 君も愛する人と一度は出會うだろう その人も君と同じように 君と一緒に嵐の中を歩んでいくことだろう И снег, и ветер, И звезд ночной полет... Меня мое сердце В тревожную даль зовет. 雪が、風が、 そして夜の星の飛翔が 私の心を 不安な彼方へと呼んでいる Не думай, что все пропели, Что бури все отгремели, Готовься великой цели, А слава тебя найдет. 全ての人が歌い終わり 全ての嵐が轟きを終えたと思うな 大いなる目的に向かい気を引き締めよ そうすれば栄光が君を見出すだろう И снег, и ветер, И звезд ночной полет... Меня мое сердце В тревожную даль зовет. 雪が、風が、 そして夜の星の飛翔が 私の心を 不安な彼方へと呼んでいる 朝鮮語 ??? ??? ?? ?? ???? ?? ??? ??? ?? ?? ? ??? ?? ???? ??? ??? ?? ??? ??? ? ? ?? ?? ?? ??? ?? ?? ???? ?? ??? ????? ?? ?? ?? ?? ???? ??? ??? ?? ??? ??? ? ? ?? ?? ?? ??? ?? ?? ???? ?? ??? ?? ??? ?? ?? ???? ???? ??? ??? ?? ??? ??? ? ? ?? ?? ?? ??? ?? ?? ?? ?? ?? ??? ????? ?? ?? ?? ?? ?? ??? ?? ??? ?? ??? ??? ? ? ?? ?? ?? ??? ?? 越南語 Lòng ta h?ngr mong mu?n và ??c m?: Bàn tay son s?t gi??ng cao ng?n c?, ?? ngàn ??i b?n v?ng T? Qu?c ta. Tr?i cao mu?n vì sao chói lòa. Dù s??ng gió tuy?t r?i, Dù v?ng ng?i sao gi?a tr?i. Hòa trái tim v?i ti?ng ca, Chúng ta d?n chan lên ???ng xa. 我心中的愿望是這樣: 青年手中旗幟飄揚, 為了我國千萬人民。 天空是如此明亮。 哪怕大雪蒼茫, 哪怕天空沒有星光。 伴著心中的歌聲, 我們走向遠方

軍樂科普:《歌唱動蕩的青春》的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
杭锦旗| 宝清县| 兰西县| 龙海市| 金门县| 栾城县| 怀来县| 绵阳市| 湖口县| 阿拉善右旗| 康乐县| 精河县| 津市市| 青神县| 山东省| 夏邑县| 巫山县| 孝感市| 汕尾市| 琼海市| 仙桃市| 襄城县| 樟树市| 浙江省| 临泉县| 福清市| 阿拉善右旗| 赤水市| 新郑市| 田林县| 上犹县| 冕宁县| 瑞金市| 榆林市| 沂源县| 台安县| 景泰县| 安阳市| 沁源县| 璧山县| 酉阳|