毛姆《面紗》兩個結(jié)尾的導(dǎo)讀


? ? ?毛姆《面紗》有兩個結(jié)尾,都是描繪的主人公凱蒂經(jīng)歷一切后的心靈成長,但前一個蘊含著解放性,后一個導(dǎo)向庸俗。
毛姆在1949年的簽名信件中寫到:
For James Spencer, This novel is the fruit of a long stay I made in China in 1921. In a recent edition I have rewritten, I think for the better, the last two or three paragraphs. W. Somerset Maugham, 1949.
致詹姆斯·斯賓塞:這部小說是我1921年在中國長期逗留的成果。在最近的一個版本中,我重寫了最后的兩三段。W。薩默塞特毛姆,1949年。?
? ? “無極玄師”在其視頻平臺上痛批了后一結(jié)尾,并回溯地指出了前一種結(jié)尾蘊含的解放性,在我們看看前后兩個結(jié)尾前,先粗暴地過一下故事劇情:
三個人物:凱蒂,凱蒂的丈夫瓦爾特,與凱蒂通奸的已婚的查理(三人來自英國)。瓦爾特是科學(xué)家,沉默、神秘,笨拙不善交際,在香港從事細菌研究;查理是英國駐香港的高級官員,已婚,風(fēng)流倜儻。


故事的主要發(fā)生地是中國——香港和發(fā)生霍亂的“湄潭府”。

劇情:
主人公凱蒂在家庭“逼婚”下,在英國與單方面追求她的瓦爾特“錯誤地”成婚。成婚后凱蒂隨瓦爾特來到香港。但凱蒂始終不愛沉默、神經(jīng)質(zhì)的瓦爾特。在香港社交圈中,凱蒂傾倒于風(fēng)流有趣的高級官員查理,經(jīng)常與之偷情。
二人的通奸被瓦爾特發(fā)現(xiàn)了。事發(fā)后,瓦爾特開始了他自毀式行動——或是想懲罰凱蒂,或是想幫助凱蒂成長,他主動申請去霍亂地“湄潭府”從事救援工作,迫使凱蒂與查理脫離關(guān)系,與他一同奔赴水深火熱的湄潭府;同時也展開了對凱蒂的“冷暴力”。

到達死亡籠罩的霍亂區(qū)后,瓦爾特在當(dāng)?shù)氐慕烫眯嗅t(yī),凱蒂最終也與修女一起投身于接濟災(zāi)區(qū)兒童。在危險而忙碌的生活中,凱蒂反而對生活有了更多的認識,她反省了自己的不忠,看清了查理的真面目;同時認識到人生苦短,但生活中存在著更“神圣”的心靈的震撼,人們應(yīng)該放下過往投入生活,瓦爾特更應(yīng)如此——二人的關(guān)系應(yīng)當(dāng)緩和,瓦爾特應(yīng)該放下自捉奸以后對她冷漠與敵視。


在湄潭府,凱蒂真誠地祈求瓦爾特原諒自己的不忠,認為“即使二人之間沒有愛情,做不了夫妻,也應(yīng)當(dāng)可以做朋友”,但瓦爾特在二人的相處中仍極力地對她保持著敵視的態(tài)度,同時卻也表達對凱蒂還有著“病態(tài)的”愛——即使她在某些程度上輕浮愚蠢,并背叛了他,他仍深愛凱蒂。但瓦爾特的分裂之處就在于,他同時因仍深愛著凱蒂而鄙視自己。
最終瓦爾特因救助平民不幸感染霍亂死去,臨死時也沒有對身邊的凱蒂表達和解,他仍保持著克制,咽氣前給凱蒂留下一句莫名其妙的詩——“死的卻是狗”。凱蒂認為瓦爾特死都不原諒她,是他的某種病態(tài)的自戀。凱蒂始終知道瓦爾特經(jīng)歷著病態(tài)的痛苦。

瓦爾特死后,凱蒂回到香港處理丈夫財產(chǎn)等后事?;氐较愀酆笏槔碛謱λ侔阋T,凱蒂雖盡力抵抗,嚴(yán)肅警告,但仍在查理的引誘與迫使下再次發(fā)生性關(guān)系。發(fā)生關(guān)系后,崩潰的凱蒂毅然離開香港,回到英國。她決心開始新的生活。她要與彼此關(guān)系冷淡,互相沒有感情的家人培養(yǎng)起真正的情感。她要將自己腹中的孩子培養(yǎng)成獨立自由的人(她在霍亂區(qū)發(fā)現(xiàn)自己已有身孕,孩子的父親應(yīng)該是查理),她要追求內(nèi)心安寧的生活。全書結(jié)束。
? ? ?
? ? ?介紹完情節(jié),我們切入正題,再來看看前后兩個結(jié)尾的最后一段。兩個最后一段都是描述凱蒂決心與父親好好相處后,對過去的回首,和對未來的展望。(雖然毛姆說他改了兩、三段,本文只導(dǎo)讀最后一段,因為倒數(shù)2、3段都是凱蒂和父親的平常性的談話,總結(jié)性的最后一段才能給全書定調(diào))
? ? ?先看毛姆最后改成的庸俗版本的結(jié)尾:
? ? ?過去已經(jīng)終結(jié),就讓死去的人死去吧。這是否太過無情?她真心希望自已學(xué)經(jīng)會了憐憫和慈悲。她不知道等待她的是什么樣的命運,心中卻感覺到了那種不論發(fā)生什么都能快樂地接受的力量。然后,突然間,也不知道是為什么,從她的意識深處浮現(xiàn)出了對他們(她和可憐的沃爾特)走過的那段通向受瘟疫侵蝕的死亡之城的旅程的回憶,那是在一天早晨,天還是黑的,他們就坐著轎子出發(fā)了。天破曉的時候,與其說是她看到了不如說是她預(yù)知到了一幅令人驚嘆的美景,有那么一小會兒,她心中的痛苦減輕了。這美景讓所有人類的苦難都變得微不足道了。太陽升起來了,驅(qū)散了晨霧,在前方,目光所及之處,她看到了那條他們要走的小路,小路曲曲折折,穿過成片的稻田,跨過一條小河,又穿過了起伏不平的鄉(xiāng)下。如果她能沿著眼前這條如今已依稀辨認出的小路朝前走,或許她犯下的那些錯誤、做的那些蠢事以及承受的那些痛苦,就沒有完全白費,這不是那個善良而滑稽的老瓦丁頓說的那條通向虛無的路,而是修道院里頭那些可愛的修女如此謙卑地追尋的那條路,是那條通向安寧的路。(全文完)
? ? ?初版結(jié)尾(中譯沒找到,筆者自譯):
? ? ?“我并沒有失望,我有希望與勇氣。過去已經(jīng)終結(jié);讓它們安葬吧。生活盡是未知,但我會輕盈地投身其中。生活盡是迷茫,但我依稀看到了一個圖景,它展現(xiàn)為一種不竭的richness,一個迷,一種奇異感,這是對于世界萬物,對于憐憫和慈悲,對于道與行道人,也許最后——對于上帝的圖景?!保ㄈ珪辏?/p>
(richness筆者警惕于本詞中文語境釋義,不譯)
(道與行道人:此處的“道”就是我們老子的道,故事發(fā)生在中國,情節(jié)中凱蒂曾與書中另一人物——毛姆在書中的化身——英國駐霍亂區(qū)的助理專員老瓦丁頓交流時觸及“道”)
? ? ?"I'm not. I have hope and courage。The past is finished; let the dead bury their dead. It's all uncertain, life ?and whatevet is to come to me, but I enter upon it with a light and buoyant heart. It's all confused, but vaguely I discern a pattern, and I see before me an inexhaustible richness, the mystery ?and the strangeness of everthing, compasion and charity, the ?Way and the Wayfarer and perhaps in the end--God."? ?(TNE END)
? ? ?筆者想簡單聊聊自己對兩個結(jié)尾,庸俗性和解放性的理解。我想,庸俗結(jié)尾庸俗就在于凱蒂最終認為生活的道路不是通向虛無的道路,而是通向安寧的道路。而解放性結(jié)尾的解放性在于凱蒂最后看到的生活圖景就是虛無(inexhaustible?richness, mystery,strangeness)。真正的解放性我想就是這樣——雖現(xiàn)實生活“河流險峻”并虛空得永遠無法到達對岸,也要在未知中“光腳淌河”,最終收獲某種充裕。而困在這么一個階段——幻想所謂超越性的安寧或心靈秩序,無法在生活的虛無本質(zhì)與實在現(xiàn)實之間的不一致性中(mystery,strangeness)進一步思考世界,最終只能抱殘守缺地“溺亡”——說的就是你!小布
? ? ?最后,想進一步了解為什么兩種結(jié)尾一種庸俗,一種解放,請見up主未明子的B站內(nèi)容:【文學(xué)評論】毛姆所謂“面紗”的【致命翻譯錯誤】背后,到底是什么鬼!_嗶哩嗶哩_bilibili
? ? ?未明子在不了解兩種結(jié)尾的原因的情況下,將情況理解為中文譯者對真正解放性的摧毀,導(dǎo)致最終給了解真實情況(毛姆自己摧毀了自己作品中的解放性)的觀眾呈現(xiàn)出一種被害妄想的丑態(tài)。真正想尋求進步的觀眾不應(yīng)停留在對其丑態(tài)的嘲諷,而應(yīng)該在他的講解中看到那本應(yīng)該存在于作品中的解放性。
? ? ?再后,希望感興趣的朋友把小說讀完,加深學(xué)習(xí)。