零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)日語,一定不要生搬硬套!
都知道學(xué)日語思維方式很重要,如果你抱著教科書,只知道背一些單詞,學(xué)一點語法,再拼到一塊就能跟日本人交流的話,很可能就會出現(xiàn)以下情況哦!
比如“風(fēng)好大”用日語怎么說?
很多同學(xué)都可能把這句話翻譯成:
ka ze ga o o ki i
風(fēng)が大きい
相信很多剛開始學(xué)習(xí)日語的同學(xué)都是這么想的。
但是在日本,其實是沒有“風(fēng)很大”“雨很大”這樣的說法的,“大きい”只能形容可以量出大小、尺寸的東西。
比如:
cha wan ga o o ki i
茶碗が大きい
碗大
ka o ga o o ki i
顔が大きい
臉大
像風(fēng)、雨這種無法丈量尺寸的事物,是不能用“大きい”的,
而是需要用強い(tsu yo i)來表達(dá)的。比如:
ka ze ga tsu yo i
風(fēng)が強い
風(fēng)很強
hi za shi ga tsu yo i
日差しが強い
陽光很強
除此之外,把中文直譯成日語,還會卡出很多奇怪的bug,比如:
玩游戲
中文直譯日語:ゲームを遊ぶ
日語的正確用法應(yīng)該是:ゲームをする
喝湯
中文直譯日語:スープを飲む
日語的正確用法應(yīng)該是:スープを食べる
在日本人看來“喝”只能用于不含大塊食材的液體,像果汁、啤酒、可樂都可以用,但是因為湯里面都會有各種食物。
比如海帶、排骨、玉米等等,一般需要嚼,所以會使用動詞“吃”,像“喝粥”也是一樣的,都需要用“食べる”來表達(dá)。
看書
中文直譯日語:本を見る
日語的正確用法應(yīng)該是:本を読む
在日本如果是“本を見る”指的是觀察、看書的表面,側(cè)面、正面、反面。
所以在日語中應(yīng)該說“讀書”“閱讀”。
日語學(xué)習(xí),死記硬背可不行!
學(xué)日語盲目的死記硬背是不行的,需要理解每個詞,每個語法的用法,才能把日語學(xué)到靈活運用的水平。
在學(xué)習(xí)過程中,出現(xiàn)錯誤是每個學(xué)生都會遇到的問題,關(guān)鍵是要知道自己的誤區(qū)在哪里,哪里掌握的不夠好,及時的把每一個錯誤都進(jìn)行糾正。
這樣才能保證自己下次遇到同樣的問題,不會再重蹈覆轍,日語水平才不會原地踏步,而是有質(zhì)的提升。
所以想要學(xué)好日語,一定不要死記硬背啦!要好好的打牢基礎(chǔ)學(xué)好知識點,之后就可以熟練運用日語啦!